How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

176,621 views ・ 2019-07-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
So, there's about seven and a half billion of us.
0
12641
3287
Szóval hét és fél milliárdan vagyunk.
00:16
The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed,
1
16635
3871
Az Egészségügyi Világszervezet szerint közülünk 300 millió ember depressziós,
00:21
and about 800,000 people take their lives every year.
2
21214
2875
és körülbelül 800 000 ember követ el öngyilkosságot évente.
00:24
A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route,
3
24803
4074
Néhányan közülük ennek olyan mélyen nihilista módját választják,
00:28
which is they die in the act of killing as many people as possible.
4
28901
4215
hogy közben lehetőleg minél több embert magukkal vigyenek a halálba.
00:33
These are some famous recent examples.
5
33140
2339
Ez néhány híres közelmúltbeli példa.
00:36
And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago.
6
36019
3033
És itt van egy kevésbé híres. Körülbelül kilenc hete történt.
00:39
If you don't remember it,
7
39076
1192
Ha nem emlékeznek rá,
00:40
it's because there's a lot of this going on.
8
40292
2082
ez azért van, mert sok ilyesmi történik.
00:42
Wikipedia just last year counted 323 mass shootings
9
42398
4681
A Wikipédia csak az elmúlt évben
323 tömeges lövöldözést tartott számon hazámban, az Egyesült Államokban.
00:47
in my home country, the United States.
10
47103
2981
00:50
Not all of those shooters were suicidal,
11
50108
2214
Nem minden lövöldöző volt öngyilkos,
00:52
not all of them were maximizing their death tolls,
12
52346
2796
nem mindegyik törekedett minél több áldozatra, de nagyon sokan igen.
00:55
but many, many were.
13
55166
1230
00:56
An important question becomes: What limits do these people have?
14
56970
3574
Felmerül egy fontos kérdés:
Milyen korlátaik vannak?
01:00
Take the Vegas shooter.
15
60568
1506
Vegyük a vegasi lövöldözőt.
01:02
He slaughtered 58 people.
16
62098
2878
58 embert mészárolt le.
01:05
Did he stop there because he'd had enough?
17
65342
2102
Azért hagyta abba, mert megelégelte?
01:07
No, and we know this because he shot and injured another 422 people
18
67801
5644
Nem, és ezt tudjuk, mivel további 422 embert lőtt és sebesített meg,
01:13
who he surely would have preferred to kill.
19
73469
2294
akiket biztosan szívesebben ölt volna meg.
01:16
We have no reason to think he would have stopped at 4,200.
20
76283
2740
Nincs okunk arra gondolni, hogy 4200-nál megállt volna.
01:19
In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all.
21
79047
3958
Valójában aki ennyire nihilista, tán örömmel ölt volna meg mindannyiunkat.
01:23
We don't know.
22
83029
1192
Nem tudjuk.
01:24
What we do know is this:
23
84953
2047
Amit tudunk, az a következő:
01:27
when suicidal murderers really go all in,
24
87024
3419
Amikor az önpusztító gyilkosok tényleg mindenre képesek,
01:30
technology is the force multiplier.
25
90467
2936
a technológia rendkívül hatékonnyá teszi őket.
01:33
Here's an example.
26
93843
1410
Íme, egy példa.
01:35
Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China
27
95277
4999
Néhány éve volt Kínában tíz tömeges iskolai támadás,
01:40
carried out with things like knives and hammers and cleavers,
28
100300
3702
ezeket olyan eszközökkel hajtották végre, mint a kés vagy a kalapács,
01:44
because guns are really hard to get there.
29
104026
2047
mert nehezen jutni itt fegyverhez.
01:46
By macabre coincidence, this last attack occurred
30
106097
3987
Ijesztő véletlen, de az utolsó támadás csak néhány órával előzte meg
01:50
just hours before the massacre in Newtown, Connecticut.
31
110108
3893
a Connecticut-beli Newtownban történt mészárlást.
01:54
But that one American attack killed roughly the same number of victims
32
114025
4382
De annak az egy amerikai támadásnak nagyjából annyi halálos áldozata volt,
01:58
as the 10 Chinese attacks combined.
33
118431
2921
mint a tíz kínainak együttvéve.
02:01
So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse.
34
121376
5873
Tehát nyugodtan kijelenthetjük; a kés szörnyű, a fegyver sokkal rosszabb.
02:07
And airplane: massively worse,
35
127273
2713
És a repülőgép jelentősen rosszabb,
Andreas Lubitz pilóta megmutatta,
02:10
as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people
36
130010
4207
amikor 149 embert kényszerített arra.
02:14
to join him in his suicide,
37
134241
2016
02:16
smashing a plane into the French Alps.
38
136281
2338
hogy vele együtt haljanak meg a francia Alpokba csapódva.
02:19
And there are other examples of this.
39
139046
2786
Vannak erre más példák is.
02:21
And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes,
40
141856
5048
Félek, hogy lesznek a közeljövőben sokkal veszélyesebb fegyverek a repülőgépeknél,
02:26
ones not made of metal.
41
146928
1603
amelyek majd nem fémből készülnek.
02:29
So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue
42
149125
5122
Vegyük hát szemügyre azt az apokalipszist, ​​ami akkor következik be,
02:34
if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field
43
154271
4874
ha az önpusztító tömeggyilkos egy olyan gyorsan fejlődő területre lép,
02:39
that for the most part holds boundless promise for society.
44
159169
3804
amely túlnyomó részben határtalan ígéretet jelent a társadalom számára.
02:43
Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people
45
163606
3060
Valahol kinn a világban létezik az embereknek egy kis csoportja,
02:46
who would attempt, however ineptly,
46
166690
2601
amely megkísérelné – bár hozzá nem értő módon –,
02:49
to kill us all if they could just figure out how.
47
169315
2778
hogy megöljön bennünket, ha tudná, hogyan tegye.
02:52
The Vegas shooter may or may not have been one of them,
48
172736
2699
A vegasi lövöldöző talán egy volt közülük, talán nem,
02:55
but with seven and a half billion of us,
49
175459
1957
de mert hét és fél milliárdan vagyunk,
02:57
this is a nonzero population.
50
177440
2434
a számuk nem nulla.
02:59
There's plenty of suicidal nihilists out there.
51
179898
2244
Sok öngyilkos nihilista van a világban.
03:02
We've already seen that.
52
182166
1195
Már láttuk ezt.
03:03
There's people with severe mood disorders that they can't even control.
53
183385
3704
Emberek súlyos személyiségzavarral, amelyet még uralni sem tudnak,
03:07
There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc.
54
187113
5368
emberek, akik őrjítő traumán mentek keresztül, stb. stb.
03:12
As for the corollary group,
55
192993
1656
Ami a következő csoportot illeti,
03:14
its size was simply zero forever until the Cold War,
56
194673
4702
nem is létezett a hidegháborúig,
03:19
when suddenly, the leaders of two global alliances
57
199399
2828
amikor hirtelen a két világszövetség vezetői lehetőséget kaptak,
03:22
attained the ability to blow up the world.
58
202251
2546
hogy felrobbantsák a világot.
03:26
The number of people with actual doomsday buttons
59
206043
3513
A tényleges végítéletgombok kezelőinek száma
03:29
has stayed fairly stable since then.
60
209580
2644
nagyjából azonos maradt azóta,
03:32
But I'm afraid it's about to grow,
61
212248
2185
de félek, hogy növekedni fog,
03:34
and not just to three.
62
214457
1598
és nem csupán háromra.
Minden képzeletet felül fog múlni.
03:36
This is going off the charts.
63
216079
1418
03:37
I mean, it's going to look like a tech business plan.
64
217521
2601
Úgy értem, úgy fog kinézni, mint egy műszaki üzleti terv
03:40
(Laughter)
65
220146
2152
(Nevetés)
03:44
And the reason is,
66
224264
1664
Ennek oka,
03:45
we're in the era of exponential technologies,
67
225952
2340
hogy a technológiák exponenciális fejlődésének korát éljük,
03:48
which routinely take eternal impossibilities
68
228316
4787
amikor teljességgel lehetetlen dolgok szokásosan
03:53
and make them the actual superpowers of one or two living geniuses
69
233127
5809
egy-két zseni szupererejévé válnak –
03:58
and -- this is the big part --
70
238960
1783
és itt jön a lényeg –
04:00
then diffuse those powers to more or less everybody.
71
240767
2658
aztán ez az erő hozzáférhetővé válik többé-kevésbé mindenki számára.
04:03
Now, here's a benign example.
72
243853
1668
Íme, egy ártatlan példa:
04:05
If you wanted to play checkers with a computer in 1952,
73
245545
4646
Ha 1952-ben szerettünk volna dámázni egy számítógéppel,
04:10
you literally had to be that guy,
74
250215
3483
akkor ténylegesen annak a fickónak kellett volna lennünk,
04:13
then commandeer one of the world's 19 copies of that computer,
75
253722
4985
aztán meg a világ 19 számítógépe közül valamelyiknek az irányítója,
04:18
then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers.
76
258731
3626
és zseniális képességeinkkel meg kellett volna tanítani a gépet dámázni.
04:22
That was the bar.
77
262381
1218
Ez volt a mérce.
04:24
Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone,
78
264869
4692
Most csak ismernünk kell valakit, aki ismer valakit, akinek van telefonja,
04:29
because computing is an exponential technology.
79
269585
3195
mert a számítástechnika exponenciálisan fejlődő technológia.
04:33
So is synthetic biology,
80
273243
2014
A szintetikus biológia úgyszintén,
04:35
which I'll now refer to as "synbio."
81
275281
2108
amire mostantól "szinbio" néven fogok utalni.
04:38
And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious
82
278006
5690
2011-ben néhány tudós a dámázókhoz hasonlóan
04:43
and unprecedented as the checkers trick
83
283720
3106
minden részletében leleményes és példa nélküli dolgot tett
04:46
with H5N1 flu.
84
286850
1791
a H5N1 influenzával.
04:49
This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects,
85
289435
4656
Ez egy olyan törzs, ami a fertőzöttek majdnem 60%-át megöli,
04:54
more than Ebola.
86
294115
1695
többet, mint az ebola.
04:55
But it is so uncontagious
87
295834
2670
De nem annyira fertőző,
04:58
that it's killed fewer than 50 people since 2015.
88
298528
4020
így 50-nél kevesebb emberrel végzett 2015 óta.
05:02
So these researchers edited H5N1's genome
89
302572
4063
Ezért a tudósok változtattak a H5N1 genomján,
05:06
and made it every bit as deadly, but also wildly contagious.
90
306659
4592
és legalább annyira halálossá, és egyben rendkívül fertőzővé is tették.
05:11
The news arm of one of the world's top two scientific journals
91
311275
3349
A világ két vezető tudományos folyóiratának egyikében azt írták,
05:14
said if this thing got out, it would likely cause a pandemic
92
314648
3817
hogy ha kiszabadul, valószínűleg olyan járványt okoz,
05:18
with perhaps millions of deaths.
93
318489
2264
ahol több millió ember hal meg.
05:20
And Dr. Paul Keim said
94
320777
1869
Dr. Paul Keim azt állíotta,
05:22
he could not think of an organism as scary as this,
95
322670
3949
hogy el sem tudna képzelni ennél ijesztőbb organizmust,
05:26
which is the last thing I personally want to hear
96
326643
3099
és ami engem illet, ez az utolsó, amit hallani szeretnék
05:29
from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity.
97
329766
4475
a Nemzeti Biológiai Biztonság Tudományos Tanácsadó Testületének elnökétől.
05:34
And by the way, Dr. Keim also said this --
98
334689
2894
Mellékesen, Dr. Kleim ezt is mondta:
["Nem hiszem, hogy az antrax ehhez képest olyan borzalmas lenne."]
05:37
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
99
337607
2802
És ő is egy közülük.
05:40
And he's also one of these.
100
340433
1305
[Antrax szakértő] (Nevetés)
05:41
[Anthrax expert] (Laughter)
101
341762
1330
05:43
Now, the good news about the 2011 biohack
102
343116
3601
Jó hír a 2011-es biohekkeléssel kapcsolatban,
05:46
is that the people who did it didn't mean us any harm.
103
346741
3063
hogy azok, akik ezt csinálták, nem akartak nekünk ártani.
05:49
They're virologists.
104
349828
1192
Ők virológusok.
05:51
They believed they were advancing science.
105
351044
2167
Hitték, hogy a tudomány fejlődését segítik.
05:53
The bad news is that technology does not freeze in place,
106
353235
3743
A rossz hír, hogy az a technológia nem áll meg ott,
05:57
and over the next few decades,
107
357002
2028
és a következő néhány évtized folyamán
05:59
their feat will become trivially easy.
108
359054
3078
mutatványuk triviálisan könnyűvé válik.
06:02
In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning,
109
362559
3840
Valójában már most sokkal könnyebb, mert ahogy tegnap reggel megtudtuk,
06:06
just two years after they did their work,
110
366423
1954
csupán két évvel munkájuk után
06:08
the CRISPR system was harnessed for genome editing.
111
368401
3504
már használták a CRISPR rendszert genomok szerkesztésére.
06:11
This was a radical breakthrough
112
371929
1904
Ez radikális áttörésnek bizonyult,
06:13
that makes gene editing massively easier --
113
373857
3278
ami a génszerkesztést rendkívül megkönnyíti,
06:17
so easy that CRISPR is now taught in high schools.
114
377159
3154
annyira, hogy a CRISPR már a középiskolák tananyagát képezi.
06:20
And this stuff is moving quicker than computing.
115
380825
3300
És gyorsabban fejlődik, mint a számítástechnika.
06:24
That slow, stodgy white line up there?
116
384149
3111
Az a lassú, vastag fehér vonal ott?
06:27
That's Moore's law.
117
387284
2258
Az Moore törvénye.
06:29
That shows us how quickly computing is getting cheaper.
118
389566
3780
Azt mutatja, milyen gyorsan lesz egyre olcsóbb a számítástechnika.
06:33
That steep, crazy-fun green line,
119
393370
3033
Az a meredek, őrülten vicces zöld vonal azt mutatja,
06:36
that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper.
120
396427
4064
milyen gyorsan válik olcsóvá a génszekvenálás.
06:40
Now, gene editing and synthesis and sequencing,
121
400515
3598
A génszerkesztés, a szintézis és a szekvenálás különböző tudományágak,
06:44
they're different disciplines, but they're tightly related.
122
404137
2803
de szorosan összefüggenek,
06:46
And they're all moving in these headlong rates.
123
406964
2249
és mind ebben a heves iramban fejlődnek.
06:49
And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files.
124
409237
3727
A titok nyitja ez a sok igen parányi adat.
06:52
That is an excerpt of H5N1's genome.
125
412988
3908
Ez a H5N1 genom kivonata.
06:56
The whole thing can fit on just a few pages.
126
416920
2903
Az egész ráfér pár oldalra.
06:59
And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home.
127
419847
3209
És ne aggódjanak, kiguglizhatják, amint hazaérnek!
Minden ott van a neten, oké?
07:03
It's all over the internet, right?
128
423080
1734
És az a rész, ami fertőzővé tette,
07:04
And the part that made it contagious
129
424838
1934
07:06
could well fit on a single Post-it note.
130
426796
2334
simán ráfér egy tenyérnyi cédulára.
07:09
And once a genius makes a data file,
131
429154
3997
És ha egyszer egy zseni elkészítette az adatfájlt,
07:13
any idiot can copy it,
132
433175
2327
bármilyen idióta lemásolhatja,
07:15
distribute it worldwide
133
435526
2021
elterjesztheti a világon,
07:17
or print it.
134
437571
1636
vagy kinyomtathatja.
07:19
And I don't just mean print it on this,
135
439231
2692
És nem csak arra gondoltam, hogy erre,
07:21
but soon enough, on this.
136
441947
2555
de hamarosan erre is.
07:24
So let's imagine a scenario.
137
444993
1903
Képzeljünk el egy helyzetet.
07:27
Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year,
138
447287
3336
Mondjuk 2026, válasszunk egy tetszőleges évet,
07:30
and a brilliant virologist, hoping to advance science
139
450647
2976
és egy briliáns virológus azt remélve, hogy a tudomány fejlődését,
07:33
and better understand pandemics,
140
453647
2306
és a járványok jobb megértést segíti,
07:35
designs a new bug.
141
455977
1496
létrehoz egy új kórokozót.
07:37
It's as contagious as chicken pox,
142
457957
2154
Olyan fertőző, mint a bárányhimlő,
07:40
it's as deadly as Ebola,
143
460135
1920
annyira halálos, mint az ebola,
07:42
and it incubates for months and months before causing an outbreak,
144
462079
4008
és hónapokig lappanghat, mielőtt kitör,
07:46
so the whole world can be infected before the first sign of trouble.
145
466111
4215
tehát az egész világ megfertőződhet, mielőtt bármit észrevehetnénk.
07:50
Then, her university gets hacked.
146
470707
2511
Majd az egyetemet meghekkelik.
07:53
And of course, this is not science fiction.
147
473242
2422
És ez természetesen nem sci-fi.
07:55
In fact, just one recent US indictment
148
475688
2186
Sőt, egy jelenlegi vádirat dokumentálja,
07:57
documents the hacking of over 300 universities.
149
477898
3370
hogy 300-nál több egyetemet is meghekkeltek.
08:01
So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners.
150
481996
5521
Úgyhogy az a fájl a kórokozó genomjával elterjed a net sötét sarkaiban.
08:07
And once a file is out there, it never comes back --
151
487541
3653
És ha egyszer a fájl kijutott, nem lehet visszaszerezni,
08:11
just ask anybody who runs a movie studio or a music label.
152
491218
4183
kérdezzenek csak meg bárkit, aki filmstúdiót vagy zenekiadót üzemeltet.
08:16
So now maybe in 2026,
153
496001
2972
Tehát, mondjuk 2026-ban egy valódi zsenire lenne szükség,
08:18
it would take a true genius like our virologist
154
498997
2205
mint amilyen a mi virológusunk,
08:21
to make the actual living critter,
155
501226
2621
egy igazi élő organizmus létrehozásához,
08:23
but 15 years later,
156
503871
1926
de 15 évvel később
08:25
it may just take a DNA printer you can find at any high school.
157
505821
3593
ehhez talán elég lesz a középiskolákban található DNS-nyomtató.
08:29
And if not?
158
509883
1182
És ha nem?
08:31
Give it a couple of decades.
159
511514
1948
Adjunk hozzá még pár évtizedet.
08:34
So, a quick aside:
160
514248
2410
Egy gyors kérdés:
08:36
Remember this slide here?
161
516682
1242
Emlékeznek erre a diára?
08:37
Turn your attention to these two words.
162
517948
2319
Figyeljenek erre a két szóra.
08:40
If somebody tries this and is only 0.1 percent effective,
163
520840
6280
Ha valaki kipróbálja ezt, és csak 0,1%-ban hatékony,
08:47
eight million people die.
164
527144
1803
nyolc millió ember hal meg.
08:48
That's 2,500 9/11s.
165
528971
3639
Az 2500-szerese a 9/11 áldozatainak.
08:52
Civilization would survive,
166
532634
2406
A civilizáció túlélné,
08:55
but it would be permanently disfigured.
167
535064
2786
de tartós károkat szenvedne.
08:58
So this means we need to be concerned about anybody
168
538586
3150
Eszerint mindenkitől tartanunk kell,
09:01
who has the faintest shot on goal,
169
541760
2124
akinek bármi esélye van labdába rúgni,
09:03
not just geniuses.
170
543908
1867
nem csak a zseniktől.
09:06
So today, there's a tiny handful of geniuses
171
546688
5047
Szóval napjainkban talán csak egy maroknyi zseni képes
09:11
who probably could make a doomsday bug
172
551759
2142
olyan végzetes kórokozót alkotni,
09:13
that's .1-percent effective and maybe even a little bit more.
173
553925
3119
ami 0,1%-ban hatásos, vagy talán egy kicsit jobban.
09:17
They tend to be stable and successful and so not part of this group.
174
557068
5005
Ők rendszerint stabilak és sikeresek, és így nem részei ennek a csoportnak.
09:22
So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that.
175
562097
3273
Így azt hiszem, talán nagyjából ki vagyok békülve ezzel.
09:26
But what about after technology improves
176
566307
2872
De mi van, ha a technológia fejlődik
09:29
and diffuses
177
569203
1580
és elterjed,
09:30
and thousands of life science grad students are enabled?
178
570807
3327
és végzős biológushallgatók ezrei is képesek lesznek erre?
09:34
Are every single one of them going to be perfectly stable?
179
574158
3548
Mindegyikük tökéletesen stabil lesz?
09:37
Or how about a few years after that,
180
577730
1824
Vagy mi van, ha néhány évvel később
09:39
where every stress-ridden premed is fully enabled?
181
579578
3709
minden stresszes orvostanhallgató képes lesz erre?
09:43
At some point in that time frame,
182
583311
1892
Valamikor a jövőben
09:45
these circles are going to intersect,
183
585227
2321
ezeknek a köröknek lesz közös részük,
09:47
because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people
184
587572
3480
mivel már több százezer emberről kezdünk beszélni
09:51
throughout the world.
185
591076
1159
szerte a világon.
09:52
And they recently included that guy who dressed up like the Joker
186
592259
4058
És épp mostanában beletartozott az a fickó, aki Jokernek öltözött,
09:56
and shot 12 people to death at a Batman premiere.
187
596341
3252
és 12 embert lőtt le a Batman premierjén.
09:59
That was a neuroscience PhD student
188
599617
2147
idegtudományi doktorátusát készült megszerezni
10:01
with an NIH grant.
189
601788
1912
a Nemzeti Intézet az Egészségért ösztöndíjával.
10:05
OK, plot twist:
190
605478
1526
Rendben, fordítsuk meg.
10:07
I think we can actually survive this one if we start focusing on it now.
191
607028
4895
Azt hiszem, túlélhetjük, ha most elkezdünk figyelni erre.
10:11
And I say this, having spent countless hours
192
611947
2970
Én mondom ezt, aki számtalan órát töltött
10:14
interviewing global leaders in synbio
193
614941
2972
a szinbio vezető kutatóival készített interjúkkal,
10:17
and also researching their work for science podcasts I create.
194
617937
4034
és felkészültem munkáikból a beszélgetésekre.
10:21
I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
195
621995
5138
Elkezdtem félni a munkájuktól – ha még nem mondtam volna –
10:27
(Laughter)
196
627157
1548
(Nevetés)
10:28
but more than that, to revere its potential.
197
628729
3348
de még inkább tisztelni a benne rejlő lehetőséget.
10:32
This stuff will cure cancer, heal our environment
198
632101
3854
Ez fogja kezelni a rákot, meggyógyítani a környezetünket,
10:35
and stop our cruel treatment of other creatures.
199
635979
3301
és megszünteti majd kegyetlenkedéseinket más élőlényekkel.
10:39
So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
200
639942
3670
Hogyan juthatunk mindehhez a megsemmisülésünk nélkül?
10:44
First thing: like it or not, synbio is here,
201
644091
3831
Az első dolog: akár szeretjük, akár nem, a szinbio itt van velünk.
10:47
so let's embrace the technology.
202
647946
1894
fogadjuk el tehát a technológiát.
10:49
If we do a tech ban,
203
649864
1857
Ha betiltjuk,
10:51
that would only hand the wheel to bad actors.
204
651745
3157
azzal csupán rossz kezekbe adjuk az irányítást.
10:54
Unlike nuclear programs,
205
654926
2356
A nukleáris programoktól eltérően
10:57
biology can be practiced invisibly.
206
657306
2456
a biológiával észrevétlenül lehet foglalkozni.
10:59
Massive Soviet cheating on bioweapons treaties
207
659786
3357
Ez világos a világszerte létező illegális droglaborok sokaságából, és abból,
11:03
made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
208
663167
4129
hogy a szovjetek tömegével szegték meg a biofegyverekre vonatkozó szerződéseket.
11:07
Secondly, enlist the experts.
209
667825
2224
A második, hogy toborozzunk szakértőket.
11:10
Let's sign them up and make more of them.
210
670073
2008
Tartsuk számon őket, és legyen több belőlük.
11:12
For every million and one bioengineers we have,
211
672105
2618
Egymillióegy biomérnökből
11:14
at least a million of them are going to be on our side.
212
674747
3685
legalább egymillió velünk lesz.
11:18
I mean, Al Capone would be on our side in this one.
213
678858
2821
Úgy értem, Al Capone is az oldalunkon állna ebben.
11:21
The bar to being a good guy is just so low.
214
681703
2810
Olyan alacsony a mérce itt jónak lenni!
11:25
And massive numerical advantages do matter,
215
685386
3281
És az erőteljes számbeli fölény számít,
11:28
even when a single bad guy can inflict grievous harm,
216
688691
2889
még akkor is, ha egyetlen rossz fiú is súlyos károkat okozhat,
11:31
because among many other things,
217
691604
1575
mivel egyebek mellett
11:33
they allow us to exploit the hell out of this:
218
693203
2516
megengedi, hogy a lehető legtöbbet hozzuk ki belőle.
11:35
we have years and hopefully decades to prepare and prevent.
219
695743
5922
Éveink, reméljük, évtizedeink vannak a felkészülésre és megelőzésre.
11:41
The first person to try something awful -- and there will be somebody --
220
701689
3488
Az első ember, aki valami szörnyűt próbál tenni – és lesz olyan –
talán még meg sem született.
11:45
may not even be born yet.
221
705201
1261
11:47
Next, this needs to be an effort that spans society,
222
707068
3525
A következő, hogy ennek egy társadalmat átszövő erőfeszítésnek kell lennie,
11:50
and all of you need to be a part of it,
223
710617
2774
mindnyájunknak részt kell vennünk ebben,
11:53
because we cannot ask a tiny group of experts
224
713415
4170
mert nem kérhetjük szakértők kis csoportjától,
11:57
to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology,
225
717609
5138
hogy felelősek legyenek a szinbio hasznosításáért és fékentartásáért is.
12:02
because we already tried that with the financial system,
226
722771
3122
Próbáltuk már ezt a pénzügyi rendszerrel,
12:05
and our stewards became massively corrupted
227
725917
3514
és akikre rábíztuk, rendkívül korrupttá váltak,
12:09
as they figured out how they could cut corners,
228
729455
2246
amint rájöttek, hogyan tudnak ügyeskedni:
12:11
inflict massive, massive risks on the rest of us
229
731725
3011
Kiróni ránk mérhetetlenül nagy kockázatot
12:14
and privatize the gains,
230
734760
1917
és megszerezni a nyereséget,
12:16
becoming repulsively wealthy
231
736701
2067
ellenszenvesen vagyonossá válva,
12:18
while they stuck us with the $22 trillion bill.
232
738792
2634
miközben 22 trilliós számlával sújtottak bennünket.
12:22
And more recently --
233
742723
1467
És legújabban –
12:24
(Applause)
234
744214
2230
(Taps)
12:26
Are you the ones who have gotten the thank-you letters?
235
746468
2713
Kaptak köszönő leveleket?
Én még várok az enyémre.
12:29
I'm still waiting for mine.
236
749205
1298
12:30
I just figured they were too busy to be grateful.
237
750527
2756
Kitaláltam, túl elfoglaltak ahhoz, hogy hálásak legyenek.
12:33
And much more recently,
238
753307
1936
És most a legfrissebb:
12:36
online privacy started looming as a huge issue,
239
756291
3312
az online személyes adatok védelme kezd égetővé válni,
12:39
and we basically outsourced it.
240
759627
1946
és alapvetően kiszerveztük.
12:41
And once again:
241
761597
1347
És megint:
12:42
privatized gains, socialized losses.
242
762968
2558
egyéni nyereségek, társadalmi veszteségek,
12:45
Is anybody else sick of this pattern?
243
765550
2065
más is rosszul van ettől a mintázattól?
12:47
(Applause)
244
767639
4623
(Taps)
12:52
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity,
245
772286
5959
Tehát nekünk is jobban ki kell vennünk részünket jólétünk
12:58
our privacy
246
778269
1157
magánéletünk,
12:59
and soon, our lives.
247
779450
1766
és – hamarosan – életünk megóvásában.
13:01
So how do we do all of this?
248
781240
2738
Hogyan tegyük mindezt?
13:04
Well, when bodies fight pathogens,
249
784002
2668
Nos, az élőlények a kórokozók ellen
13:06
they use ingenious immune systems,
250
786694
2398
zseniális immunrendszerükkel veszik fel a harcot –
13:09
which are very complex and multilayered.
251
789116
2045
amely rendkívül komplex és sokszintű.
13:11
Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem?
252
791185
2938
Miért nem építünk ilyet az egész ökoszisztéma számára?
Egyévnyi TED-előadást lehet adni erről az első, különösen fontos rétegről.
13:14
There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer.
253
794147
3668
13:17
So these are just a couple of many great ideas that are out there.
254
797839
3480
Szóval ez csak néhány a sok nagyszerű ötletből, ami már ismert.
13:21
Some R and D muscle
255
801343
1986
Néhány izomra rátehetjük
13:23
could take the very primitive pathogen sensors that we currently have
256
803353
4935
a jelenlegi nagyon primitív kórokozó-érzékelőket,
13:28
and put them on a very steep price performance curve
257
808312
2823
és egy nagyon meredek érték-teljesítmény görbét vehetünk fel,
13:31
that would quickly become ingenious
258
811159
2130
ez gyorsan intelligenssé válna,
13:33
and networked
259
813313
1154
és hálózatba kötve olyan széles körben terjedne el fokozatosan,
13:34
and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones.
260
814491
4328
mint a füstérzékelők vagy akár az okostelefonok.
13:38
On a very related note:
261
818843
1967
Egy nagyon ideillő megjegyzés:
13:40
vaccines have all kinds of problems
262
820834
2627
Az oltóanyagokkal számos probléma adódik,
13:43
when it comes to manufacturing and distribution,
263
823485
3021
amikor a gyártásra vagy elosztásukra kerül sor,
13:46
and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations.
264
826530
4555
és ha készen vannak, nem alkalmazkodnak új fenyegetésekhez vagy mutációkhoz.
13:51
We need an agile biomanufacturing base
265
831109
2819
Egy gyors biogyártóbázisra van szükségünk,
13:53
extending into every single pharmacy and maybe even our homes.
266
833952
4090
ami elér minden egyes gyógyszertárba és talán még az otthonunkba is.
13:58
Printer technology for vaccines and medicines is within reach
267
838066
3659
Az oltóanyagok és gyógyszerek nyomtatási technológiája karnyújtásra van,
14:01
if we prioritize it.
268
841749
1983
ha elsőbbséget kap.
14:03
Next, mental health.
269
843756
2070
A következő a mentális egészség.
14:05
Many people who commit suicidal mass murder
270
845850
2855
Sok önpusztító tömeggyilkos lelkileg sérült,
14:08
suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD.
271
848729
4484
kezelésnek ellenálló depressziótól, poszttraumás stressz szindrómától szenved.
14:13
We need noble researchers like Rick Doblin working on this,
272
853237
4071
Nagylelkű kutatókra van szükségünk, mint Rick Doblin, hogy dolgozzanak ezen,
14:17
but we also need the selfish jerks who are way more numerous
273
857332
3938
de az önző bunkókra is szükségünk van, akik jóval többen vannak,
14:21
to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us,
274
861294
6020
hogy megértsék, az óriási szenvedés hamarosan mindenkit veszélyeztetni fog,
14:27
not just those afflicted.
275
867338
1730
nem csak azokat, akik átélik.
14:29
Those jerks will then join us and Al Capone
276
869092
3450
Akkor azok a bunkók és Al Capone is csatlakoznak hozzánk,
14:32
in fighting this condition.
277
872566
2254
hogy küzdjenek ez ellen az állapot ellen.
14:35
Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell
278
875409
5618
Harmadik, hogy mindegyikünk védő fehérvérsejtté válhat
14:41
in this immune system.
279
881051
1850
és kéne is válnunk ebben az immunrendszerben.
14:43
Suicidal mass murderers can be despicable, yes,
280
883280
3475
Az önpusztító tömeggyilkosok méltók megvetésünkre,
14:46
but they're also terribly broken and sad people,
281
886779
4109
másfelől viszont igen megtört és szomorú emberek.
14:50
and those of us who aren't need to do what we can
282
890912
2420
Akiknek nincs feladatuk a felsoroltakban,
14:53
to make sure nobody goes unloved.
283
893356
2087
biztosítaniuk kéne, hogy senki ne maradjon szeretetlen.
14:56
(Applause)
284
896573
4684
(Taps)
15:01
Next, we need to make fighting these dangers
285
901711
2569
A következő, hogy ezekkel a veszélyekkel
15:04
core to the discipline of synthetic biology.
286
904304
2760
a szintetikus biológia gyökerénél kell megbirkóznunk.
15:07
There are companies out there that at least claim
287
907088
2367
Vannak cégek, amelyek legalábbis állítják,
15:09
they let their engineers spend 20 percent of their time
288
909479
2902
hogy hagyják mérnökeiket idejük 20%-ában
15:12
doing whatever they want.
289
912405
1394
azzal foglalkozni, amivel akarnak.
15:13
What if those who hire bioengineers
290
913823
2652
Mi lenne, ha azok, akik biomérnököket alkalmaznak,
15:16
and become them
291
916499
1168
vagy ilyenné válnak,
15:17
give 20 percent of their time to building defenses for the common good?
292
917691
3881
idejük 20%-át a védelem kifejlesztésére fordítanák a közjó érdekében?
15:23
Not a bad idea, right?
293
923397
1371
Nem rossz ötlet, ugye?
15:24
(Applause)
294
924792
1218
(Taps)
15:26
Then, finally: this won't be any fun.
295
926034
2640
Aztán végül: ez nem lesz valami vicces.
15:28
But we need to let our minds go to some very, very dark places,
296
928698
3947
De hagyni kell, hogy elménk nagyon sötét helyekre vándoroljon,
15:32
and thank you for letting me take you there this evening.
297
932669
3412
és köszönöm, hogy hagyták, hogy ma este odavezessem önöket.
15:36
We survived the Cold War
298
936105
2367
Túléltük a hidegháborút,
15:38
because every one of us understood and respected the danger,
299
938496
4353
mert mindegyikünk megértette és figyelembe vette a veszélyt,
15:42
in part, because we had spent decades
300
942873
2387
részben azért, mert évtizedeken át mondtunk magunknak
15:45
telling ourselves terrifying ghost stories
301
945284
2477
szörnyű kísértettörténeteket,
15:47
with names like "Dr. Strangelove"
302
947785
1960
olyanokat, mint "Dr. Strangelove"
15:49
and "War Games."
303
949769
1615
és "War Games".
15:51
This is no time to remain calm.
304
951408
2296
Ez nem a nyugalom ideje.
15:53
This is one of those rare times when it's incredibly productive
305
953728
3068
Azon ritka időket éljük, amikor hihetetlenül produktív
15:56
to freak the hell out --
306
956820
2658
rendesen kiakadni,
15:59
(Laughter)
307
959502
2769
(Nevetés)
16:02
to come up with some ghost stories
308
962295
2097
előjönni néhány kísértettörténettel
16:04
and use our fear as fuel to fight this danger.
309
964416
4865
és félelmünket üzemanyagként használva megküzdeni ezzel a veszéllyel.
16:09
Because, all these terrible scenarios I've painted --
310
969771
4054
Mivel mindaz a szörnyűség, amit felvázoltam –
16:13
they are not destiny.
311
973849
1909
nem a végzetünk.
16:16
They're optional.
312
976171
1357
Ezek esetlegesek.
16:18
The danger is still kind of distant.
313
978012
3607
A veszély még kissé távoli.
16:22
And that means it will only befall us
314
982247
2763
És ez azt jelenti, hogy csak akkor sújt le ránk,
16:25
if we allow it to.
315
985034
2188
ha engedjük.
16:27
Let's not.
316
987950
1194
Ne tegyük.
16:29
Thank you very much for listening.
317
989168
1716
Nagyon köszönöm, hogy meghallgattak.
16:30
(Applause)
318
990908
4552
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7