How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

175,719 views

2019-07-17 ・ TED


New videos

How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

175,719 views ・ 2019-07-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: Leila Ataei
00:12
So, there's about seven and a half billion of us.
0
12641
3287
جمعیت ما حدود هفت‌ونیم میلیارد نفر است.
00:16
The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed,
1
16635
3871
سازمان بهداشت جهانی می‌گوید ۳۰۰ میلیون نفر از ما افسرده‌اند،
00:21
and about 800,000 people take their lives every year.
2
21214
2875
و سالانه حدود ۸۰۰،۰۰۰ نفر با خودکش میمیرند.
00:24
A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route,
3
24803
4074
زیرمجموعه کوچکی از آن‌ها مسیری کاملا پوچ‌گرایانه انتخاب می‌کنند،
00:28
which is they die in the act of killing as many people as possible.
4
28901
4215
که مردن در قالب امکان عمل کشتن تعداد زیادی از افراد است.
00:33
These are some famous recent examples.
5
33140
2339
این‌ها چندین نمونهٔ مشهور اخیر هستند.
00:36
And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago.
6
36019
3033
و این هم نمونه کم‌شهرت‌تری که نُه هفته پیش رخ داد.
اگر آن‌ را به خاطر نمی‌آورید،
00:39
If you don't remember it,
7
39076
1192
به این دلیل که نمونه‌های بسیاری از این دست در جریان است.
00:40
it's because there's a lot of this going on.
8
40292
2082
00:42
Wikipedia just last year counted 323 mass shootings
9
42398
4681
ویکی‌پدیا فقط در سال گذشته ۳۲۳ تیراندازی دسته‌جمعی
00:47
in my home country, the United States.
10
47103
2981
در کشور موطن من، ایالات متحده برشمرده است.
00:50
Not all of those shooters were suicidal,
11
50108
2214
همه آن‌ تیراندازها انتحاری نبودند،
00:52
not all of them were maximizing their death tolls,
12
52346
2796
همه آن‌ها آمار تلفات‌شان آن‌قدر وخیم نبود،
اما تعدادشان بسیار بسیار زیاد بود.
00:55
but many, many were.
13
55166
1230
00:56
An important question becomes: What limits do these people have?
14
56970
3574
سوالی اینجا مهم می‌شود که: چه محدودیت‌هایی برای این افراد وجود دارد؟
01:00
Take the Vegas shooter.
15
60568
1506
مثلا تیراندازِ وگاس را در نظر بگیرید.
01:02
He slaughtered 58 people.
16
62098
2878
او ۵۸ نفر را کشت.
01:05
Did he stop there because he'd had enough?
17
65342
2102
آیا به این‌خاطر که به‌قدرِ کافی کشته بود متوقف شد؟
01:07
No, and we know this because he shot and injured another 422 people
18
67801
5644
نه، این را می‌دانیم چون او شلیک کرد و ۴۲۲ نفر دیگر را زخمی کرد.
01:13
who he surely would have preferred to kill.
19
73469
2294
کسانی که به یقین ترجیح می‌داد بکشد.
01:16
We have no reason to think he would have stopped at 4,200.
20
76283
2740
دلیلی نداریم که فکر کنیم روی ۴,۲۰۰ اُمین نفر متوقف می‌شد.
01:19
In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all.
21
79047
3958
درواقع، با چنین افراد پوچ‌گرایی، شاید او از کشتن همه ما خشنود می‌شد.
01:23
We don't know.
22
83029
1192
ما نمی‌دانیم!
01:24
What we do know is this:
23
84953
2047
چیزی که می‌دانیم این است که:
01:27
when suicidal murderers really go all in,
24
87024
3419
هنگامی که قاتلان انتحاری واقعا همه زندگی خود را صرف این آرمان می‌کنند،
01:30
technology is the force multiplier.
25
90467
2936
فناوری، نیروی فزاینده‌ای است.
01:33
Here's an example.
26
93843
1410
این هم نمونه‌ای دیگر.
01:35
Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China
27
95277
4999
چندین سال پیش، موجی با بیش از ۱۰ حمله به مدرسه در چین رخ داد
01:40
carried out with things like knives and hammers and cleavers,
28
100300
3702
که با چیزهایی مانند چاقو و چکش و پتک انجام شده‌اند،
چون رساندن سلاح به چنین جاهایی سخت است.
01:44
because guns are really hard to get there.
29
104026
2047
01:46
By macabre coincidence, this last attack occurred
30
106097
3987
همزمان با این ماجرا ، این حمله آخر
01:50
just hours before the massacre in Newtown, Connecticut.
31
110108
3893
فقط چند ساعت قبل از کشتار در نیوتاون، کنِتیکت به وقوع پیوست.
01:54
But that one American attack killed roughly the same number of victims
32
114025
4382
اما آن حمله در آمریکا تقریبا همان تعداد قربانی را داشت
01:58
as the 10 Chinese attacks combined.
33
118431
2921
که مجموع ۱۰ حمله در چین داشت.
02:01
So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse.
34
121376
5873
پس منصفانه می‌توانیم بگوییم، چاقو: وحشتناک است؛ تفنگ: از این هم بدتر.
02:07
And airplane: massively worse,
35
127273
2713
و هواپیما: بسیار بدتر از آن،
02:10
as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people
36
130010
4207
مثل خلبان آندریاس لوبیتز، زمانی که ۱۴۹ نفر را
02:14
to join him in his suicide,
37
134241
2016
وادار به پیوستن به او در انتحارش با کوبیدن
02:16
smashing a plane into the French Alps.
38
136281
2338
هواپیما به کوه‌های آلپ فرانسه کرد.
02:19
And there are other examples of this.
39
139046
2786
و مثال‌های دیگری از این دست هست.
02:21
And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes,
40
141856
5048
و متاسفانه سلاح‌های کشنده خیلی بیشتری در آینده نزدیک ، نسبت به هواپیماها وجود دارد
02:26
ones not made of metal.
41
146928
1603
که از فلز ساخته نشده‌اند.
02:29
So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue
42
149125
5122
پس اجازه دهید پویایی‌های آخرالزمانی را در نظر بگیریم که درپی‌ خواهند بود
02:34
if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field
43
154271
4874
اگر وسایل کشتار جمعی انتحاری از پیشرفت سریع زمینه‌هایی استفاده کنند
02:39
that for the most part holds boundless promise for society.
44
159169
3804
که بیشتر اوقات به علت وعده‌های بی‌پایانی که برای جامعه داشته است، رخ می‌دهد.
02:43
Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people
45
163606
3060
جایی در این دنیا، گروه کوچکی از افرادی هستند
02:46
who would attempt, however ineptly,
46
166690
2601
که تلاش می‌کنند، هرچند بی‌هیچ مناسبتی،
02:49
to kill us all if they could just figure out how.
47
169315
2778
ما را بکشند، فقط اگر بتوانند دریابند چه طوری.
02:52
The Vegas shooter may or may not have been one of them,
48
172736
2699
شاید تیرانداز وگاس یکی از آن‌ها باشد، شاید هم نه،
02:55
but with seven and a half billion of us,
49
175459
1957
اما با هفت‌ونیم میلیارد نفر از ما،
02:57
this is a nonzero population.
50
177440
2434
تعداد این قبیل افراد مسلما صفر نیست.
02:59
There's plenty of suicidal nihilists out there.
51
179898
2244
افراد پوچ‌گرایِ متمایل به خودکشی‌ بسیار زیادی وجود دارند.
پیش‌تر آن‌ها را دیده‌ایم.
03:02
We've already seen that.
52
182166
1195
03:03
There's people with severe mood disorders that they can't even control.
53
183385
3704
افرادی هستند که اختلالات خُلقی شدیدی دارند که حتی نمی‌توانند آن را کنترل کنند.
03:07
There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc.
54
187113
5368
افرادی هستند که فقط متحمل صدمات روحی و غیره و غیره شده‌اند.
03:12
As for the corollary group,
55
192993
1656
به عنوان جمع‌بندی،
03:14
its size was simply zero forever until the Cold War,
56
194673
4702
اندازه آن همواره تا زمان جنگ سرد، هیچ بود،
03:19
when suddenly, the leaders of two global alliances
57
199399
2828
تا زمانی که ناگهان، رهبران دو اتحاد جهانی
03:22
attained the ability to blow up the world.
58
202251
2546
به توانایی منفجر کردن دنیا دست یافتند.
از آن به بعد شمارِ افرادی که بتوانند کار دنیا و کره زمین را تمام کنند
03:26
The number of people with actual doomsday buttons
59
206043
3513
03:29
has stayed fairly stable since then.
60
209580
2644
تا حد زیادی پایدار مانده‌ است.
اما نگرانی من از زیاد شدن این تعداد است،
03:32
But I'm afraid it's about to grow,
61
212248
2185
03:34
and not just to three.
62
214457
1598
و نه فقط تا سه ‌تا.
قراراست از نمودار بیرون بزند.
03:36
This is going off the charts.
63
216079
1418
03:37
I mean, it's going to look like a tech business plan.
64
217521
2601
یعنی قرار است یک برنامه کسب‌وکارفناوری بشود.
03:40
(Laughter)
65
220146
2152
(خنده حاضرین)
03:44
And the reason is,
66
224264
1664
و علتش هم این است که،
03:45
we're in the era of exponential technologies,
67
225952
2340
ما در عصر رشدِ سریع فناوری‌هایی هستیم،
03:48
which routinely take eternal impossibilities
68
228316
4787
که به طور معمول غیرممکن‌های بی‌پایانی را
03:53
and make them the actual superpowers of one or two living geniuses
69
233127
5809
به قدرت‌های‌ فرابشری واقعی برای یک یا دو نابغه زنده، بدل می‌کند
03:58
and -- this is the big part --
70
238960
1783
و-- این بخش مهمی است --
04:00
then diffuse those powers to more or less everybody.
71
240767
2658
سپس این قدرت را تا حد امکان به همه تسری می‌دهد.
04:03
Now, here's a benign example.
72
243853
1668
حال، این یک مثال خوب است.
04:05
If you wanted to play checkers with a computer in 1952,
73
245545
4646
اگر مثلا می‌خواستید با یک رایانه در سال ۱۹۵۲چکرز(نوعی بازی تخته‌ای) بازی کنید،
04:10
you literally had to be that guy,
74
250215
3483
واقعا باید این آقا می‌بودید، (آرتور ساموئل از پیشگامان هوش مصنوعی)
04:13
then commandeer one of the world's 19 copies of that computer,
75
253722
4985
بعد یکی از ۱۹ نسخه رایانه موجود دنیا را در اختیار می‌گرفتید،
04:18
then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers.
76
258731
3626
و بعد از مغز فوق برترتان برای آموزش چِکِرز به رایانه استفاده می‌کردید.
04:22
That was the bar.
77
262381
1218
معضلی بود!
04:24
Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone,
78
264869
4692
امروزه، شما فقط باید کسی را بشناسید که کسی را می‌شناسد که فقط یک تلفن داشته باشد،
04:29
because computing is an exponential technology.
79
269585
3195
چون فناوری محاسبات بسیارپرسرعت است.
04:33
So is synthetic biology,
80
273243
2014
پس «زیست‌شناسی مصنوعی»
04:35
which I'll now refer to as "synbio."
81
275281
2108
که حالا از مخفف آن «سین‌بایو» استفاده می‌کنم.
04:38
And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious
82
278006
5690
در سال ۲۰۱۱، تعدادی پژوهش‌گر کاری را انجام دادند،
به همان اندازه هوشمندانه و غیرممکن مثل حقه چکرز،
04:43
and unprecedented as the checkers trick
83
283720
3106
04:46
with H5N1 flu.
84
286850
1791
با آنفلوآنزای H5N1.
04:49
This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects,
85
289435
4656
این گونه‌ای (بیماری) است که تا ۶۰ درصد افراد مبتلا را می‌کشد،
04:54
more than Ebola.
86
294115
1695
بیش از ابولا.
04:55
But it is so uncontagious
87
295834
2670
اما به قدری غیر مسرى است
04:58
that it's killed fewer than 50 people since 2015.
88
298528
4020
که از سال ۲۰۱۵ کم‌تر از ۵۰ نفر کشته است.
05:02
So these researchers edited H5N1's genome
89
302572
4063
پس این پژوهش‌گران ژنوم H۵N۱ را اصلاح کردند
05:06
and made it every bit as deadly, but also wildly contagious.
90
306659
4592
و آن را به شکلی مرگبار، اما به شدت مسری، ساختند.
05:11
The news arm of one of the world's top two scientific journals
91
311275
3349
بخش اخبار یکی از دو نشریه علمی برتر جهان
05:14
said if this thing got out, it would likely cause a pandemic
92
314648
3817
گفت که اگر این موضوع رخ دهد احتمالا موجب یک بیماری همه‌گیر
05:18
with perhaps millions of deaths.
93
318489
2264
با احتمال مرگ‌ومیر میلیون‌ها نفرخواهد شد.
05:20
And Dr. Paul Keim said
94
320777
1869
و دکتر پاول کایم گفت:
05:22
he could not think of an organism as scary as this,
95
322670
3949
او نمی‌توانست به ارگانیسم زنده‌ای به این ترسناکی فکر کند،
05:26
which is the last thing I personally want to hear
96
326643
3099
که آخرین چیزی است که شخصا می‌خواهم
05:29
from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity.
97
329766
4475
از رئیس هیئت مشاوره علمی ملی در مورد امنیت بیولوژیک بشنوم.
05:34
And by the way, Dr. Keim also said this --
98
334689
2894
و همچنین دکتر کایم این را هم گفت --
05:37
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
99
337607
2802
[ من فکر نمی‌کنم که سیاه‌زخم اصلا ترسناک باشد.]
05:40
And he's also one of these.
100
340433
1305
او هم یکی از این‌ افراد است.
05:41
[Anthrax expert] (Laughter)
101
341762
1330
[ متخصص سیاه‌زخم ] (خنده)
05:43
Now, the good news about the 2011 biohack
102
343116
3601
اکنون، خبر خوب در مورد هک زیستی ۲۰۱۱
05:46
is that the people who did it didn't mean us any harm.
103
346741
3063
این است که افرادی که این کار را کردند به ما هیچ آسیبی نمی‌زنند.
05:49
They're virologists.
104
349828
1192
آن‌ها ویروس‌شناس هستند.
آن‌ها بر این باور بودند که در حال توسعه علم هستند.
05:51
They believed they were advancing science.
105
351044
2167
05:53
The bad news is that technology does not freeze in place,
106
353235
3743
خبر بد این است که فناوری یک‌جا متوقف نمی شود،
05:57
and over the next few decades,
107
357002
2028
و در چند دهه آینده،
05:59
their feat will become trivially easy.
108
359054
3078
شاهکار آن‌ها به طور جزیی بسیار آسان خواهد شد.
06:02
In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning,
109
362559
3840
درواقع، همین الان هم آسان‌تر است، چون همان‌طور که دیروز صبح آموختیم،
06:06
just two years after they did their work,
110
366423
1954
تنها دو سال پس از کار آن‌ها،
06:08
the CRISPR system was harnessed for genome editing.
111
368401
3504
سیستم «کریسپِر» برای اصلاح ژنوم تهیه شد.
06:11
This was a radical breakthrough
112
371929
1904
پیشرفت اساسی‌ بود
06:13
that makes gene editing massively easier --
113
373857
3278
که اصلاح ژن را به طور چشمگیری آسان‌تر کرد --
06:17
so easy that CRISPR is now taught in high schools.
114
377159
3154
به قدری آسان است که هم‌اکنون کریسپِر دردبیرستان‌ها تدریس می‌شود.
06:20
And this stuff is moving quicker than computing.
115
380825
3300
و این چیزها سریع‌تر از محاسبات آغاز به عمل می‌کنند.
06:24
That slow, stodgy white line up there?
116
384149
3111
آن خط سفید کُند، با شیب کم آن بالا را می‌بینید؟
06:27
That's Moore's law.
117
387284
2258
آن قانون مور است.
06:29
That shows us how quickly computing is getting cheaper.
118
389566
3780
آن به ما نشان می‌دهد که هرچقدر محاسبات سریعتر باشند، ارزان‌تر هم می‌شوند.
06:33
That steep, crazy-fun green line,
119
393370
3033
آن خط کج و کوله- مضحک سبز،
06:36
that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper.
120
396427
4064
که به ما نشان می‌دهد که چطور تعیین توالی ژنتیکی، سریع ارزان‌تر می‌شود.
06:40
Now, gene editing and synthesis and sequencing,
121
400515
3598
اکنون اصلاح ژن و سنتز و تعیین توالی آن‌ها،
آن‌ها رشته‌های متفاوتی هستند، اما به شدت به هم مرتبط هستند.
06:44
they're different disciplines, but they're tightly related.
122
404137
2803
06:46
And they're all moving in these headlong rates.
123
406964
2249
و همه آن‌ها با همین سرعت شتابان حرکت می‌کنند.
06:49
And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files.
124
409237
3727
و کلیدهای این قلمرو پادشاهی همین فایل‌ داده‌های بسیار کوچک هستند.
06:52
That is an excerpt of H5N1's genome.
125
412988
3908
این گلچینی از ژنوم H۵N۱ است.
06:56
The whole thing can fit on just a few pages.
126
416920
2903
همه آن می‌تواند روی چند صفحه جا شود.
و بله، نگران نباشید، شما می‌توانید این را به محض رسیدن به خانه جستجو کنید.
06:59
And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home.
127
419847
3209
همه‌چیز در اینترنت هست، درسته؟
07:03
It's all over the internet, right?
128
423080
1734
و قسمتی که آن را مسری ساخته
07:04
And the part that made it contagious
129
424838
1934
07:06
could well fit on a single Post-it note.
130
426796
2334
می‌توانست به راحتی روی یادداشت یک پست باشد.
07:09
And once a genius makes a data file,
131
429154
3997
و هنگامی که نابغه‌ای یک فایل داده ایجاد می‌کند،
07:13
any idiot can copy it,
132
433175
2327
هر احمقی می‌تواند آن را کپی کند،
07:15
distribute it worldwide
133
435526
2021
آن‌را در سراسر جهان پخش کند
07:17
or print it.
134
437571
1636
یا آن را چاپ کند.
و فقط منظورم این نیست که روی این (کاغذ) چاپ کرده باشد،
07:19
And I don't just mean print it on this,
135
439231
2692
07:21
but soon enough, on this.
136
441947
2555
اما به زودی، کپی روی این (DNA) را هم خواهیم داشت.
07:24
So let's imagine a scenario.
137
444993
1903
خب حالا بیایید سناریویی را تصور کنیم.
07:27
Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year,
138
447287
3336
بیایید بگوییم در ۲۰۶۰، همین‌طوری یک سال اتفاقی انتخاب کنیم،
07:30
and a brilliant virologist, hoping to advance science
139
450647
2976
یک ویروس‌شناس برجسجه که امیدوار است به پیشرفت علم
07:33
and better understand pandemics,
140
453647
2306
و درک بهتر از بیماری‌های فراگیرکمک کند،
07:35
designs a new bug.
141
455977
1496
ویروس جدیدی طراحی کند.
07:37
It's as contagious as chicken pox,
142
457957
2154
مثل آبله مرغان مسری باشد،
07:40
it's as deadly as Ebola,
143
460135
1920
مثل ابولا کشنده باشد،
07:42
and it incubates for months and months before causing an outbreak,
144
462079
4008
و ماه‌ها و ماه‌ها طول بکشد تا بیماری بروز کند،
07:46
so the whole world can be infected before the first sign of trouble.
145
466111
4215
بنابراین تمام دنیا می‌توانند پیش از اولین نشانه دردسر آلوده شوند.
07:50
Then, her university gets hacked.
146
470707
2511
سپس دانشگاه‌اش هک شود.
07:53
And of course, this is not science fiction.
147
473242
2422
و البته، این داستان علمی‌تخیلی نیست.
07:55
In fact, just one recent US indictment
148
475688
2186
درواقع، یکی از کیفرخواست‌های اخیر در ایالات‌متحده،
07:57
documents the hacking of over 300 universities.
149
477898
3370
هک کردن بیش از ۳۰۰ دانشگاه به اثبات رسانده است.
08:01
So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners.
150
481996
5521
پس این فایل با ویروس ژنوم روی آن در گوشه‌های تاریک اینترنت پخش می‌شود.
08:07
And once a file is out there, it never comes back --
151
487541
3653
و هنگامی که فایلی در آنجا باشد، هرگز بر نمی‌گردد --
08:11
just ask anybody who runs a movie studio or a music label.
152
491218
4183
فقط ازکسی که یک استودیوی فیلم یا ضبط موسیقی را اداره می‌کند بپرسید.
08:16
So now maybe in 2026,
153
496001
2972
پس شاید در سال ۲۰۲۶،
08:18
it would take a true genius like our virologist
154
498997
2205
این کارِ یک نابغه واقعی مثل ویروس‌شناس ما
08:21
to make the actual living critter,
155
501226
2621
برای ساختن موجود زنده واقعی باشد،
08:23
but 15 years later,
156
503871
1926
اما ۱۵ سال بعد،
08:25
it may just take a DNA printer you can find at any high school.
157
505821
3593
ممکن است تنها یک چاپگر DNA باشد که بتوانید در هر دبیرستان پیدا کنید.
08:29
And if not?
158
509883
1182
و اگرهم نه؟
08:31
Give it a couple of decades.
159
511514
1948
دو دهه وقت بدهید.
08:34
So, a quick aside:
160
514248
2410
خُب، یک حاشیه سریع:
این‌جا این اسلاید را به خاطر دارید؟
08:36
Remember this slide here?
161
516682
1242
08:37
Turn your attention to these two words.
162
517948
2319
به این دو کلمه توجه کنید.
08:40
If somebody tries this and is only 0.1 percent effective,
163
520840
6280
اگر فقط کسی آن را امتحان کند و فقط ۰.۱ درصد موثر باشد،
08:47
eight million people die.
164
527144
1803
۸ میلیون نفر می‌میرند.
08:48
That's 2,500 9/11s.
165
528971
3639
همان داستان ۲,۵۰۰ نفر تلفات ۱۱ سپتامبر.
08:52
Civilization would survive,
166
532634
2406
تمدن جان سالم به در خواهد برد،
08:55
but it would be permanently disfigured.
167
535064
2786
اما برای همیشه از ریخت می‌افتد.
08:58
So this means we need to be concerned about anybody
168
538586
3150
پس این بدان معنی است که ما باید نگران همگان باشیم
09:01
who has the faintest shot on goal,
169
541760
2124
حتی ضعیف‌ترین‌ها،
09:03
not just geniuses.
170
543908
1867
و نه فقط نوابغ.
09:06
So today, there's a tiny handful of geniuses
171
546688
5047
خب، امروزه تعداد کمی از نوابغ هستند
09:11
who probably could make a doomsday bug
172
551759
2142
که احتمالا بتوانند یک ویروسِ نابودکننده آخرالزمانی بسازند
09:13
that's .1-percent effective and maybe even a little bit more.
173
553925
3119
که ۰.۱ درصد و شاید حتی کمی بیشتر موثر باشد.
09:17
They tend to be stable and successful and so not part of this group.
174
557068
5005
آن‌ها تمایل دارند پایدار و موفق باشند تا بخشی از این گروه نباشند.
09:22
So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that.
175
562097
3273
پس فکر کنم به ‌نوعی تقریبا با این قضیه مشکل دارم.
09:26
But what about after technology improves
176
566307
2872
اما پس از این‌ که فناوری بهتر شود
09:29
and diffuses
177
569203
1580
و گسترده شود
09:30
and thousands of life science grad students are enabled?
178
570807
3327
و هزاران دانشجوی فارغ‌التحصیلِ دانش زیستی به آن دست پیدا کنند چه؟
09:34
Are every single one of them going to be perfectly stable?
179
574158
3548
آیا تک‌تک آن‌ها کاملا از نظر روانی پایدار هستند؟
09:37
Or how about a few years after that,
180
577730
1824
چند سال پس از آن چطور،
09:39
where every stress-ridden premed is fully enabled?
181
579578
3709
وقتی که همه دانشجویان پزشکی دچار استرس کاملا آماده به کار شود؟
09:43
At some point in that time frame,
182
583311
1892
در برخی نقاطِ این چارچوب زمانی،
09:45
these circles are going to intersect,
183
585227
2321
این دایرها باهم برخورد می‌کنند،
09:47
because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people
184
587572
3480
چون ما اکنون شروع به صحبت در مورد صدها هزار نفر
از مردم سرتاسر دنیا کرده‌ایم.
09:51
throughout the world.
185
591076
1159
09:52
And they recently included that guy who dressed up like the Joker
186
592259
4058
که شامل فردی که اخیرا مثل جوکر لباس بر تن کرده
09:56
and shot 12 people to death at a Batman premiere.
187
596341
3252
و ۱۲ نفر را در نمایش «بتمن» به قتل رسانده نیز می‌شود.
09:59
That was a neuroscience PhD student
188
599617
2147
او یک دانشجوی دکترای عصب‌شناسی
10:01
with an NIH grant.
189
601788
1912
با بورسیه موسسه ملی بهداشت بود.
10:05
OK, plot twist:
190
605478
1526
خب، موضوع پیچیده شد:
10:07
I think we can actually survive this one if we start focusing on it now.
191
607028
4895
فکرکنم واقعا بتوانیم از این یکی جان سالم به دربریم، اگر از حالا روی آن تمرکز کنیم.
10:11
And I say this, having spent countless hours
192
611947
2970
و این را با صرف ساعات بی‌شمار
10:14
interviewing global leaders in synbio
193
614941
2972
با مصاحبه کردن با رهبران جهانی در سین‌بایو
10:17
and also researching their work for science podcasts I create.
194
617937
4034
و همچنین پژوهش درباره کارهای علمی آن‌ها برای پادکست های علمی که می‌سازم، می‌گویم.
10:21
I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
195
621995
5138
از ترس کار آن‌ها اینجا آمده‌ام، در صورتی که هنوز به جایی هم نرسیده‌اند --
10:27
(Laughter)
196
627157
1548
(خنده حضار)
10:28
but more than that, to revere its potential.
197
628729
3348
اما بیش از آن، به پتانسیل آن احترام می‌گذارم.
10:32
This stuff will cure cancer, heal our environment
198
632101
3854
این چیزها سرطان را درمان می‌کنند، محیط ما را التیام می‌بخشد
10:35
and stop our cruel treatment of other creatures.
199
635979
3301
و رفتار بی‌رحمانه ما با موجودات دیگر را متوقف می‌کند.
10:39
So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
200
639942
3670
پس چطورهمه این‌ها را بدون اینکه خودمان را نابود کنیم، به‌دست آوریم؟
10:44
First thing: like it or not, synbio is here,
201
644091
3831
اول این‌که، چه باب میل‌تان باشد یا خیر، سین‌بایو(زیست‌شناسی مصنوعی) این‌جاست،
10:47
so let's embrace the technology.
202
647946
1894
پس بیایید فناوری را بپذیریم.
10:49
If we do a tech ban,
203
649864
1857
اگرما فناوری را قدغن کنیم،
10:51
that would only hand the wheel to bad actors.
204
651745
3157
فقط این چرخه را به دست بازیگران بد می‌اندازد.
10:54
Unlike nuclear programs,
205
654926
2356
برخلاف برنامه‌های هسته‌ای،
10:57
biology can be practiced invisibly.
206
657306
2456
زیست‌شناسی را می‌توان به طور نامرئی اقدام و تمرین کرد.
10:59
Massive Soviet cheating on bioweapons treaties
207
659786
3357
تقلب گسترده شوروی در معاهدات سلاح‌های زیستی
11:03
made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
208
663167
4129
آن را آشکار کرد، همان‌طور که آزمایشگاه‌های غیرقانونی مواد مخدر در جهان عمل می‌کنند.
11:07
Secondly, enlist the experts.
209
667825
2224
دوم این‌که، از متخصصان کمک بخواهیم.
آن‌ها را وارد قضیه کنیم و تعدادِ بیشتری از آن‌ها داشته باشیم.
11:10
Let's sign them up and make more of them.
210
670073
2008
11:12
For every million and one bioengineers we have,
211
672105
2618
برای هر یک میلیون‌ نفر یک مهندس زیستی داریم،
11:14
at least a million of them are going to be on our side.
212
674747
3685
حداقل یک میلیون از آن‌ها طرفِ ما خواهند بود.
11:18
I mean, Al Capone would be on our side in this one.
213
678858
2821
منظورم این است که با همین یک نفر ال کاپون، طرفِ ماست.
11:21
The bar to being a good guy is just so low.
214
681703
2810
فقط درصد وجود یک آدم مناسب قدری کم است.
11:25
And massive numerical advantages do matter,
215
685386
3281
و مزایای کلانِ شمارشی اهمیت دارد وموثراست،
11:28
even when a single bad guy can inflict grievous harm,
216
688691
2889
حتی زمانی که تنها یک فرد بد بتواند آسیب‌های جدی وارد کند،
11:31
because among many other things,
217
691604
1575
چون در میان چیزهای دیگر،
آن‌ها اجازه می‌دهند که ما از این جهنمی که هست بهره بریم و از این وضع خارج شویم:
11:33
they allow us to exploit the hell out of this:
218
693203
2516
11:35
we have years and hopefully decades to prepare and prevent.
219
695743
5922
ما سال‌ها و خوشبختانه دهه‌ها وقت برای آماده کردن خود و جلوگیری از آن داریم.
11:41
The first person to try something awful -- and there will be somebody --
220
701689
3488
اولین کسی که چیز وحشتناکی را امتحان کند -- و کسی بالاخره یک‌نفر خواهد بود --
11:45
may not even be born yet.
221
705201
1261
ممکن است حتی هنوز متولد نشده باشد.
11:47
Next, this needs to be an effort that spans society,
222
707068
3525
سپس، این باید تلاشی باشد که جامعه را گسترش می‌دهد،
11:50
and all of you need to be a part of it,
223
710617
2774
و همه شما باید بخشی از آن باشید،
11:53
because we cannot ask a tiny group of experts
224
713415
4170
چرا که ما نمی‌توانیم از یک گروه کوچک از متخصصان
11:57
to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology,
225
717609
5138
بخواهیم که مسئول هر دو سوی دست‌اندرکار و بهره‌بردار زیست‌شناسی مصنوعی باشند.
12:02
because we already tried that with the financial system,
226
722771
3122
به این دلیل که ما قبلا این کار را با سیستم مالی انجام دادیم،
12:05
and our stewards became massively corrupted
227
725917
3514
و کارگزاران ما به شدت فاسد شدند
12:09
as they figured out how they could cut corners,
228
729455
2246
و آن‌ها دریافتند که چطور می‌توانند از گوشه‌های آن بزنند،
12:11
inflict massive, massive risks on the rest of us
229
731725
3011
خطرات بزرگ و عظیمی را به بقیه ما تحمیل کنند،
12:14
and privatize the gains,
230
734760
1917
و سود را خصوصی کنند،
12:16
becoming repulsively wealthy
231
736701
2067
آن‌ها ثروتمند شدند
12:18
while they stuck us with the $22 trillion bill.
232
738792
2634
در حالی که ما را با صورت‌حساب ۲۲ تریلیون دلاری درگیر کردند.
12:22
And more recently --
233
742723
1467
و اخیرا هم بیشتر --
12:24
(Applause)
234
744214
2230
(تشویق)
12:26
Are you the ones who have gotten the thank-you letters?
235
746468
2713
آیا همان‌هایی هستید که تقدیرنامه‌ها را گرفته‌اید؟
من که هنوز منتظرِ مال خودم هستم.
12:29
I'm still waiting for mine.
236
749205
1298
12:30
I just figured they were too busy to be grateful.
237
750527
2756
فقط فکر کردم شاید برای سپاسگزاری خیلی سرشان شلوغ بوده است.
12:33
And much more recently,
238
753307
1936
و اخیرا هم بسیار بیشتر
12:36
online privacy started looming as a huge issue,
239
756291
3312
مساله حریم خصوصی آن‌لاین به عنوان موضوع برجسته‌ء عظیمی شروع شد،
12:39
and we basically outsourced it.
240
759627
1946
و ما کلا آن را برون‌سپاری کردیم.
12:41
And once again:
241
761597
1347
و یک بار دیگر:
12:42
privatized gains, socialized losses.
242
762968
2558
دستاوردهای خصوصی، زیان‌های اجتماعی.
12:45
Is anybody else sick of this pattern?
243
765550
2065
آیا فرد دیگری هم از این الگوی تکراری به ستوه آمده؟ (یا فقط من هستم؟)
12:47
(Applause)
244
767639
4623
(تشویق)
12:52
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity,
245
772286
5959
بنابراین ما به روش جامع‌تری برای حفاظت از کامیابی،
12:58
our privacy
246
778269
1157
حریم خصوصی‌
12:59
and soon, our lives.
247
779450
1766
و زندگی‌مان نیاز داریم.
13:01
So how do we do all of this?
248
781240
2738
خب چطور همه این کارها را بکنیم؟
13:04
Well, when bodies fight pathogens,
249
784002
2668
خُب، وقتی که بدن در حال مبارزه با پاتوژن‌ها است،
13:06
they use ingenious immune systems,
250
786694
2398
آن‌ها از سیستم‌های ایمنیِ هوشمندانه‌ای استفاده می‌کنند،
13:09
which are very complex and multilayered.
251
789116
2045
که بسیار پیچیده و چند لایه هستند.
13:11
Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem?
252
791185
2938
چرا یکی از این‌ها را برای همه زیست‌بوم لعنتی درست نکنیم؟
13:14
There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer.
253
794147
3668
یک سال از گفتگوهای TED را می‌توان به این اولین لایه بحرانی اختصاص داد.
13:17
So these are just a couple of many great ideas that are out there.
254
797839
3480
پس این‌ها فقط چند ایده از آن‌ همه ایده بزرگ در این زمینه است.
13:21
Some R and D muscle
255
801343
1986
برخی از نیروهای تحقیق‌ و توسعه
13:23
could take the very primitive pathogen sensors that we currently have
256
803353
4935
می‌توانند عوامل پاتوژن های اولیه را که اکنون داریم را گرفته
13:28
and put them on a very steep price performance curve
257
808312
2823
و بر روی شیب‌ تند نمودار نرخ عملکرد قرار دهند
13:31
that would quickly become ingenious
258
811159
2130
تا به سرعت، هوشمند
13:33
and networked
259
813313
1154
و شبکه‌ای شده
13:34
and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones.
260
814491
4328
و به تدریج همچون شناساگرهای دود و حتی گوشی‌های هوشمند گسترش پیدا کنند.
13:38
On a very related note:
261
818843
1967
یک نکته بسیار مرتبط:
13:40
vaccines have all kinds of problems
262
820834
2627
واکسن‌ها، انواع مشکلات را دارند
13:43
when it comes to manufacturing and distribution,
263
823485
3021
وقتی نوبت به تولید و توزیع می‌رسد،
13:46
and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations.
264
826530
4555
و زمانی که ساخته می‌شوند، نمی‌توانند با تهدیدات یا تحولات جدید سازگار شوند.
13:51
We need an agile biomanufacturing base
265
831109
2819
ما به یک بسترِ عمل‌آوری زیستیِ فرز و چابک نیازمندیم
13:53
extending into every single pharmacy and maybe even our homes.
266
833952
4090
که به تک‌تک داروخانه‌ها و حتی خانه‌های ما گسترش یابد.
13:58
Printer technology for vaccines and medicines is within reach
267
838066
3659
فناوری چاپگر برای واکسن‌ها و داروها در دسترس است
14:01
if we prioritize it.
268
841749
1983
اگر آن را اولویت‌بندی کنیم.
14:03
Next, mental health.
269
843756
2070
سپس سلامت روانی.
14:05
Many people who commit suicidal mass murder
270
845850
2855
بسیاری از افرادی که مرتکبِ کشتار جمعی انتحاری می‌شوند،
14:08
suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD.
271
848729
4484
از فلج‌شدگی و استرس مقابل درمان و یا از اختلال استرس پس از سانحه رنج می‌برند.
14:13
We need noble researchers like Rick Doblin working on this,
272
853237
4071
ما به پژوهشگران شریفی مانند ریک دابلین نیاز داریم، که روی این موضوع کار کند،
14:17
but we also need the selfish jerks who are way more numerous
273
857332
3938
اما همچنان به آشغالهای خودخواه هم نیازمندیم که شمارِ بیش‌تری از افراد هستند
14:21
to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us,
274
861294
6020
برای درک این واقعیت که بلای بدی به زودی دامن همه ما را خواهد گرفت،
نه فقط به آن‌هایی که گرفتار شده‌اند.
14:27
not just those afflicted.
275
867338
1730
14:29
Those jerks will then join us and Al Capone
276
869092
3450
سپس آن‌ آشغالها به ما و آل کاپون
14:32
in fighting this condition.
277
872566
2254
در مبارزه علیه این وضعیت به ما ملحق می‌شوند.
14:35
Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell
278
875409
5618
سوم این‌ که، هرکدام از ما می‌تواند و باید یک گلبول سفید
14:41
in this immune system.
279
881051
1850
در این سیستم ایمنی باشد.
14:43
Suicidal mass murderers can be despicable, yes,
280
883280
3475
قاتلان انتحاری ممکن است منفور باشند، بله،
14:46
but they're also terribly broken and sad people,
281
886779
4109
اما آن‌ها هم آدمهای بسیار دل‌شکسته و غمگینی هستند،
14:50
and those of us who aren't need to do what we can
282
890912
2420
و کسانی از ما که اینطور نیستند لازم است حداکثر تلاش خود را بکنند
14:53
to make sure nobody goes unloved.
283
893356
2087
که مطمئن شوند کسی حس غیردوست‌داشتنی بودن نکند.
14:56
(Applause)
284
896573
4684
(تشویق)
15:01
Next, we need to make fighting these dangers
285
901711
2569
سپس، ما باید مبارزه با این خطرات را به
15:04
core to the discipline of synthetic biology.
286
904304
2760
به هسته و بطن اصول زیست‌شناسیِ مصنوعی (بایو‌سین) تبدیل کنیم.
15:07
There are companies out there that at least claim
287
907088
2367
شرکت‌هایی وجود دارند که حداقل ادعا می‌کنند که
15:09
they let their engineers spend 20 percent of their time
288
909479
2902
به مهندسان خود اجازه می‌دهند ۲۰ درصد زمان خود را
صرف انجام هر کاری که می‌خواهند انجام دهند.
15:12
doing whatever they want.
289
912405
1394
15:13
What if those who hire bioengineers
290
913823
2652
چه می‌شود اگر کسانی که مهندسین زیستی را استخدام می‌کنند
15:16
and become them
291
916499
1168
به آن‌ها اجازه دهند
15:17
give 20 percent of their time to building defenses for the common good?
292
917691
3881
۲۰ درصد از وقت‌شان را صرف دفاع از منافع مشترک کنند؟
15:23
Not a bad idea, right?
293
923397
1371
فکر بدی نیست، مگرنه؟
15:24
(Applause)
294
924792
1218
( تشویق)
15:26
Then, finally: this won't be any fun.
295
926034
2640
و سرانجام: این قضیه اصلا جالب نخواهد بود.
15:28
But we need to let our minds go to some very, very dark places,
296
928698
3947
اما باید بگذاریم ذهن ما به جاهای خیلی خیلی تاریک برود،
15:32
and thank you for letting me take you there this evening.
297
932669
3412
و متشکرم که اجازه دادید امشب شما را به آن‌جا ببرم.
15:36
We survived the Cold War
298
936105
2367
ما از جنگ سرد جان سالم به در بردیم،
15:38
because every one of us understood and respected the danger,
299
938496
4353
زیرا هر یک از ما خطر را درک کرده و به آن احترام گذاشتیم،
15:42
in part, because we had spent decades
300
942873
2387
به این دلیل که ما ده‌ها سال
15:45
telling ourselves terrifying ghost stories
301
945284
2477
صرف گفتن داستان‌های ترسناک اشباح
15:47
with names like "Dr. Strangelove"
302
947785
1960
مانند «دکتر استرنج‌لاو»
15:49
and "War Games."
303
949769
1615
و «بازی‌های جنگی»، کرده بودیم.
15:51
This is no time to remain calm.
304
951408
2296
دیگر فرصتی برای آرام ماندن نیست.
15:53
This is one of those rare times when it's incredibly productive
305
953728
3068
این یکی از معدود زمان‌هایی بوده که به طور باورنکردنی
15:56
to freak the hell out --
306
956820
2658
برای ترساندن و ایجاد وحشت کارساز بوده است --
15:59
(Laughter)
307
959502
2769
(خنده حاضرین)
16:02
to come up with some ghost stories
308
962295
2097
که با چند داستان اشباح بیایند
16:04
and use our fear as fuel to fight this danger.
309
964416
4865
و از ترسِ ما به عنوان سوخت برای مقابله با این خطر استفاده کنند.
16:09
Because, all these terrible scenarios I've painted --
310
969771
4054
چون، تمام این سناریو‌های وحشتناک که تصویر کرده‌ام --
16:13
they are not destiny.
311
973849
1909
فرجامِ کار نیستند.
16:16
They're optional.
312
976171
1357
آن‌ها اختیاری هستند.
16:18
The danger is still kind of distant.
313
978012
3607
خطر هنوز به نحوی از ما فاصله دارد.
16:22
And that means it will only befall us
314
982247
2763
و این یعنی که
16:25
if we allow it to.
315
985034
2188
اگر فقط اجازه دهیم برای ما هم اتفاق می‌افتد.
16:27
Let's not.
316
987950
1194
بیایید اجازه ندهیم!
16:29
Thank you very much for listening.
317
989168
1716
بسیار متشکرم که گوش فرادادید.
16:30
(Applause)
318
990908
4552
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7