How synthetic biology could wipe out humanity -- and how we can stop it | Rob Reid

176,621 views ・ 2019-07-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
So, there's about seven and a half billion of us.
0
12641
3287
Yaklaşık yedi buçuk milyar insanız.
00:16
The World Health Organization tells us that 300 million of us are depressed,
1
16635
3871
Dünya Sağlık Örgütü, 300 milyonun insanın depresyonda olduğunu
00:21
and about 800,000 people take their lives every year.
2
21214
2875
ve her yıl 800 bin kişinin intihar ettiğini söylüyor.
00:24
A tiny subset of them choose a profoundly nihilistic route,
3
24803
4074
Bunların küçük bir kısmı aşırı nihilist bir yol seçiyor,
00:28
which is they die in the act of killing as many people as possible.
4
28901
4215
alabildikleri kadar can alarak ölüyorlar.
00:33
These are some famous recent examples.
5
33140
2339
Son zamanlara dair ünlü örnekler var.
00:36
And here's a less famous one. It happened about nine weeks ago.
6
36019
3033
İşte pek de ünlü olmayan biri. Dokuz hafta önce gerçekleşti.
00:39
If you don't remember it,
7
39076
1192
Eğer hatırlamıyorsanız
00:40
it's because there's a lot of this going on.
8
40292
2082
sebebi bunun çok fazla yaşanıyor olması.
00:42
Wikipedia just last year counted 323 mass shootings
9
42398
4681
Vikipedi geçen yıl 323 kitlesel silahlı saldırı saydı,
00:47
in my home country, the United States.
10
47103
2981
bunlar sadece evim Birleşik Devletler'de.
00:50
Not all of those shooters were suicidal,
11
50108
2214
Saldırganların hepsi intihara meyilli değildi,
00:52
not all of them were maximizing their death tolls,
12
52346
2796
hepsi ölüm oranlarını maksimize etmeye çalışmıyorlardı
00:55
but many, many were.
13
55166
1230
ama pek çoğu öyleydi.
00:56
An important question becomes: What limits do these people have?
14
56970
3574
Burada önemli soru şu: Bu insanları kısıtlayan şey ne?
01:00
Take the Vegas shooter.
15
60568
1506
Vegas saldırganını ele alalım.
01:02
He slaughtered 58 people.
16
62098
2878
Elli sekiz insanın canına kıydı.
01:05
Did he stop there because he'd had enough?
17
65342
2102
Yeterli olduğunu düşündüğü için mi durdu?
01:07
No, and we know this because he shot and injured another 422 people
18
67801
5644
Hayır, bunun cevabını biliyoruz çünkü 422 kişiyi de vurarak yaraladı,
01:13
who he surely would have preferred to kill.
19
73469
2294
onları öldürmeyi tercih ederdi.
01:16
We have no reason to think he would have stopped at 4,200.
20
76283
2740
Bu rakam 4.200 de olsa durmazdı.
01:19
In fact, with somebody this nihilistic, he may well have gladly killed us all.
21
79047
3958
Böylesi nihilist bir kişi hepimizi bile memnuniyetle öldürebilirdi.
01:23
We don't know.
22
83029
1192
Bunu bilemeyiz.
01:24
What we do know is this:
23
84953
2047
Bildiğimiz bir şey var ki
01:27
when suicidal murderers really go all in,
24
87024
3419
o da intihara meyilli katillerin o kararı verdiklerinde
01:30
technology is the force multiplier.
25
90467
2936
teknolojinin bir kuvvet çarpanı olduğu.
01:33
Here's an example.
26
93843
1410
İşte size bir örnek.
01:35
Several years back, there was a rash of 10 mass school attacks in China
27
95277
4999
Birkaç yıl önce Çin'de 10 kitlesel okul katliamı oldu,
01:40
carried out with things like knives and hammers and cleavers,
28
100300
3702
katliamlar bıçak, çekiç ve satır gibi şeyler kullanılarak yapıldı
01:44
because guns are really hard to get there.
29
104026
2047
çünkü orada silah erişimi gerçekten zor.
01:46
By macabre coincidence, this last attack occurred
30
106097
3987
Korkunç bir tesadüftür ki bu son saldırı
01:50
just hours before the massacre in Newtown, Connecticut.
31
110108
3893
Connecticut, Newtown'daki katliamdan sadece saatler önce oldu.
01:54
But that one American attack killed roughly the same number of victims
32
114025
4382
Ancak o tek Amerikan saldırısı
Çin'deki 10 saldırının toplamıyla yaklaşık aynı can kaybına sebep oldu.
01:58
as the 10 Chinese attacks combined.
33
118431
2921
02:01
So we can fairly say, knife: terrible; gun: way worse.
34
121376
5873
Yani şunu söyleyebiliriz, bıçak ne kadar korkunçsa silah daha kötü.
02:07
And airplane: massively worse,
35
127273
2713
Bir de uçak var: çok daha kötü.
02:10
as pilot Andreas Lubitz showed when he forced 149 people
36
130010
4207
Pilot Andreas Lubitz bunu bize
02:14
to join him in his suicide,
37
134241
2016
149 insanı kendisiyle intihara zorlayarak
02:16
smashing a plane into the French Alps.
38
136281
2338
uçağı Fransız alplerine çarptırdığında kanıtladı.
02:19
And there are other examples of this.
39
139046
2786
Buna dair başka örnekler de var.
02:21
And I'm afraid there are far more deadly weapons in our near future than airplanes,
40
141856
5048
Korkarım yakın gelecekte uçaklardan çok daha ölümcül silahlar var...
02:26
ones not made of metal.
41
146928
1603
Metalden olmayan silahlar.
02:29
So let's consider the apocalyptic dynamics that will ensue
42
149125
5122
O bahsettiğim kıyamet dinamiklerini bir düşünelim,
02:34
if suicidal mass murder hitches a ride on a rapidly advancing field
43
154271
4874
intihara meyilli kitlesel cinayetin hızla gelişen bir alana taşındığını,
02:39
that for the most part holds boundless promise for society.
44
159169
3804
toplum için genellikle sınırsız vaat sunan bir alana...
02:43
Somewhere out there in the world, there's a tiny group of people
45
163606
3060
Dünyanın herhangi bir yerinde başarısız dahi olsalar
02:46
who would attempt, however ineptly,
46
166690
2601
eğer nasıl yapacaklarını anlarlarsa
02:49
to kill us all if they could just figure out how.
47
169315
2778
hepimizi öldürmeye yeltenecek küçük bir grup insan var.
02:52
The Vegas shooter may or may not have been one of them,
48
172736
2699
Vegas saldırganı onlardan biri olabilir de olmayabilir de
02:55
but with seven and a half billion of us,
49
175459
1957
ama 7,5 milyar nüfusumuz düşünülünce
02:57
this is a nonzero population.
50
177440
2434
bu sayı elbette sıfır değil.
02:59
There's plenty of suicidal nihilists out there.
51
179898
2244
Çok sayıda intihara meyilli nihilist var.
03:02
We've already seen that.
52
182166
1195
Buna şahit olduk bile.
03:03
There's people with severe mood disorders that they can't even control.
53
183385
3704
Kontrol edemedikleri şiddetli durum bozukluğu olan insanlar var.
03:07
There are people who have just suffered deranging traumas, etc. etc.
54
187113
5368
Hayattan koparan travmalar geçirmiş insanlar var ve daha neler neler.
03:12
As for the corollary group,
55
192993
1656
İnsanların geneli için
03:14
its size was simply zero forever until the Cold War,
56
194673
4702
Soğuk Savaş baş gösterene kadar bu sayı hep sıfır olacaktı
03:19
when suddenly, the leaders of two global alliances
57
199399
2828
ancak sonra ansızın bu iki küresel ittifakın liderleri
03:22
attained the ability to blow up the world.
58
202251
2546
dünyayı mahvetme yeteneği elde etti.
03:26
The number of people with actual doomsday buttons
59
206043
3513
Kıyameti koparacak o düğmeye sahip insan sayısı
03:29
has stayed fairly stable since then.
60
209580
2644
o zamandan beri hep dengeliydi.
03:32
But I'm afraid it's about to grow,
61
212248
2185
Ama korkarım bu sayı büyümek üzere
03:34
and not just to three.
62
214457
1598
ve üçle sınırlı değil.
03:36
This is going off the charts.
63
216079
1418
Daha önce hiç olmadığı kadar.
03:37
I mean, it's going to look like a tech business plan.
64
217521
2601
Bu bir teknoloji iş planına benzeyecek diyebilirim.
03:40
(Laughter)
65
220146
2152
(Gülme sesleri)
03:44
And the reason is,
66
224264
1664
Bunun sebebi de
03:45
we're in the era of exponential technologies,
67
225952
2340
üst düzey teknoloji çağında olmamız,
03:48
which routinely take eternal impossibilities
68
228316
4787
bu teknoloji bugüne dek imkânsız olan şeyleri ele alıp
03:53
and make them the actual superpowers of one or two living geniuses
69
233127
5809
bunları yaşayan birkaç dahinin süper gücü hâline getiriyor
03:58
and -- this is the big part --
70
238960
1783
ve -- burası önemli --
04:00
then diffuse those powers to more or less everybody.
71
240767
2658
onlar da bu güçleri herkese karşı kullanıyorlar.
04:03
Now, here's a benign example.
72
243853
1668
İşte size iyi niyetli bir örnek.
04:05
If you wanted to play checkers with a computer in 1952,
73
245545
4646
1952 yılında bir bilgisayarla dama oynamak istediğinizde
04:10
you literally had to be that guy,
74
250215
3483
gerçekten istiyor olmanız gerekirdi,
04:13
then commandeer one of the world's 19 copies of that computer,
75
253722
4985
sonra o bilgisayarın dünyadaki 19 kopyasından birini ele geçirir,
04:18
then used your Nobel-adjacent brain to teach it checkers.
76
258731
3626
sonra da Nobel Ödülü'ne layık beyninizle ona dama öğretirdiniz.
04:22
That was the bar.
77
262381
1218
Çıta buydu.
04:24
Today, you just need to know someone who knows someone who owns a telephone,
78
264869
4692
Şimdi ise telefonu olan birini tanıyan birini tanımanız yeterli
04:29
because computing is an exponential technology.
79
269585
3195
çünkü bilgisayar üst düzey bir teknoloji.
04:33
So is synthetic biology,
80
273243
2014
Sentetik biyoloji de öyle,
04:35
which I'll now refer to as "synbio."
81
275281
2108
ben buna kısaca ''synbio'' diyeceğim.
04:38
And in 2011, a couple of researchers did something every bit as ingenious
82
278006
5690
2011'de iki araştırmacı
04:43
and unprecedented as the checkers trick
83
283720
3106
dama hilesi kadar zekice ve eşi görülmemiş bir şey yaptılar,
04:46
with H5N1 flu.
84
286850
1791
konu H5N1 gribiydi.
04:49
This is a strain that kills up to 60 percent of the people it infects,
85
289435
4656
Enfekte ettiği insanların yüzde 60'ına kadarını öldüren bir silsile,
04:54
more than Ebola.
86
294115
1695
Ebola'dan daha fazla.
04:55
But it is so uncontagious
87
295834
2670
Ama hiç bulaşıcı değil,
04:58
that it's killed fewer than 50 people since 2015.
88
298528
4020
öyle ki 2015 yılından beri 50'den can kaybına sebep oldu.
05:02
So these researchers edited H5N1's genome
89
302572
4063
Bu araştırmacılar H5N1'in genomunda düzenleme yaptılar
05:06
and made it every bit as deadly, but also wildly contagious.
90
306659
4592
ve onu inanılmaz öldürücü ve ayrıca bulaşıcı hâle getirdiler.
05:11
The news arm of one of the world's top two scientific journals
91
311275
3349
Dünyanın önde gelen iki bilim dergisinin birinin haberler kısmında
05:14
said if this thing got out, it would likely cause a pandemic
92
314648
3817
bu şey açığa çıktığı takdirde
milyonlarca can kaybıyla sonuçlanacak bir salgına sebep olacağı yazdı.
05:18
with perhaps millions of deaths.
93
318489
2264
05:20
And Dr. Paul Keim said
94
320777
1869
Dr. Paul Keim
05:22
he could not think of an organism as scary as this,
95
322670
3949
bunun kadar korkunç bir organizma düşünemediğini söyledi,
05:26
which is the last thing I personally want to hear
96
326643
3099
Biyolojik Güvenlik Ulusal Bilim Danışma Kurulu Başkanı'ndan
05:29
from the Chairman of the National Science Advisory Board on Biosecurity.
97
329766
4475
benim asla duymak istemeyeceğim türden bir şey.
05:34
And by the way, Dr. Keim also said this --
98
334689
2894
Bu arada Dr. Keim şunları da ekledi --
05:37
["I don't think anthrax is scary at all compared to this."]
99
337607
2802
["Bununla karşılaştırılınca anthrax hiç korkutucu değil."]
05:40
And he's also one of these.
100
340433
1305
Kendisi ayrıca...
05:41
[Anthrax expert] (Laughter)
101
341762
1330
[Anthrax uzmanı] (Kahkahalar)
05:43
Now, the good news about the 2011 biohack
102
343116
3601
İyi haber şu ki 2011 biyolojik hack olayında
05:46
is that the people who did it didn't mean us any harm.
103
346741
3063
bunu yapan insanlar bize zarar vermek istemiyorlardı.
05:49
They're virologists.
104
349828
1192
Onlar virolog.
05:51
They believed they were advancing science.
105
351044
2167
Bilimin ilerlemesine inanıyorlardı.
05:53
The bad news is that technology does not freeze in place,
106
353235
3743
Kötü haber ise şu ki teknoloji olduğu yerde durmaz
05:57
and over the next few decades,
107
357002
2028
ve önümüzdeki birkaç on yıl içinde
05:59
their feat will become trivially easy.
108
359054
3078
onların bu becerisi aşırı kolay olacak.
06:02
In fact, it's already way easier, because as we learned yesterday morning,
109
362559
3840
Aslında şimdiden çok daha kolay çünkü dün sabah öğrendiğimize göre
06:06
just two years after they did their work,
110
366423
1954
bu işi yapmalarından sadece iki yıl sonra
06:08
the CRISPR system was harnessed for genome editing.
111
368401
3504
CRISPR sistemi genom düzenleme için ayarlandı.
06:11
This was a radical breakthrough
112
371929
1904
Bu başlı başına bir çığır,
06:13
that makes gene editing massively easier --
113
373857
3278
gen düzenlemeyi inanılmaz derecede kolaylaştırıyor.
06:17
so easy that CRISPR is now taught in high schools.
114
377159
3154
O kadar ki CRISPR artık liselerde öğretiliyor.
06:20
And this stuff is moving quicker than computing.
115
380825
3300
Bu şey programlamadan daha hızlı ilerliyor.
06:24
That slow, stodgy white line up there?
116
384149
3111
Orada gördüğünüz yavaş, cansız beyaz çizgi var ya?
06:27
That's Moore's law.
117
387284
2258
Moore yasası.
06:29
That shows us how quickly computing is getting cheaper.
118
389566
3780
Programlamanın ucuzlamasının ne kadar hızlı olduğunu gösteriyor.
06:33
That steep, crazy-fun green line,
119
393370
3033
O hızlı, gösterişli yeşil çizgi...
06:36
that shows us how quickly genetic sequencing is getting cheaper.
120
396427
4064
genetik dizilimin ucuzlamasının ne kadar hızlı olduğunu gösteriyor.
06:40
Now, gene editing and synthesis and sequencing,
121
400515
3598
Pekâlâ, gen düzenleme, sentezleme ve dizilim...
06:44
they're different disciplines, but they're tightly related.
122
404137
2803
...bunlar farklı disiplinler ama birbirlerine bağlılar.
06:46
And they're all moving in these headlong rates.
123
406964
2249
Şimdi hepsi hızla hareket ediyor.
06:49
And the keys to the kingdom are these tiny, tiny data files.
124
409237
3727
Krallıklarının anahtarları ise bu küçücük veri dosyaları.
06:52
That is an excerpt of H5N1's genome.
125
412988
3908
Bu gördüğünüz, H5N1'in genomundan bir alıntı.
06:56
The whole thing can fit on just a few pages.
126
416920
2903
Tüm şey sadece birkaç sayfaya sığabilir.
06:59
And yeah, don't worry, you can Google this as soon as you get home.
127
419847
3209
Merak etmeyin, eve gider gitmez Google'da bunu aratabilirsiniz.
07:03
It's all over the internet, right?
128
423080
1734
Artık nasılsa her şey internette.
07:04
And the part that made it contagious
129
424838
1934
Bu şeyi bulaşıcı yapan kısım ise
07:06
could well fit on a single Post-it note.
130
426796
2334
bir Post-it kağıdına rahatça sığabilir.
07:09
And once a genius makes a data file,
131
429154
3997
Ve bir dahi bir veri dosyası yapar,
07:13
any idiot can copy it,
132
433175
2327
tüm aptallar onu kopyalayabilir,
07:15
distribute it worldwide
133
435526
2021
tüm dünyaya dağıtabilir
07:17
or print it.
134
437571
1636
veya basabilir.
07:19
And I don't just mean print it on this,
135
439231
2692
Ve sadece şunun üzerine değil,
07:21
but soon enough, on this.
136
441947
2555
bunun üzerine de basılabilir.
07:24
So let's imagine a scenario.
137
444993
1903
Bir senaryo hayal edelim.
07:27
Let's say it's 2026, to pick an arbitrary year,
138
447287
3336
Yıl 2026 diyelim, gelişigüzel bir yıl seçmiş olalım
07:30
and a brilliant virologist, hoping to advance science
139
450647
2976
ve bilimi ilerletmek isteyen çok zeki bir virolog var,
07:33
and better understand pandemics,
140
453647
2306
salgın konusunu da daha iyi anlamak istiyor,
07:35
designs a new bug.
141
455977
1496
yeni bir mikro organizma geliştiriyor.
07:37
It's as contagious as chicken pox,
142
457957
2154
Kızamık kadar bulaşıcı,
07:40
it's as deadly as Ebola,
143
460135
1920
Ebola kadar ölümcül
07:42
and it incubates for months and months before causing an outbreak,
144
462079
4008
ve bir salgına sebep olmadan önce aylarca kuluçkaya yatıyor,
07:46
so the whole world can be infected before the first sign of trouble.
145
466111
4215
bu yüzden de tehlike görünmeden tüm dünya enfekte olabilir.
07:50
Then, her university gets hacked.
146
470707
2511
Sonra viroloğun üniversitesine erişiliyor.
07:53
And of course, this is not science fiction.
147
473242
2422
Tabii bu bilim kurgu değil.
07:55
In fact, just one recent US indictment
148
475688
2186
Son zamanlarda ABD'de görülen bir dava
07:57
documents the hacking of over 300 universities.
149
477898
3370
300'den fazla üniversitede hack olaylarını irdeliyor.
08:01
So that file with the bug's genome on it spreads to the internet's dark corners.
150
481996
5521
Sonra o mikro organizmanın genomu internetin karanlık sayfalarına yayılıyor.
08:07
And once a file is out there, it never comes back --
151
487541
3653
Dosya bir kez karşıya gitti mi bir daha geri gelmez --
08:11
just ask anybody who runs a movie studio or a music label.
152
491218
4183
bir fim şirketi veya müzik stüdyosu işleten herkese sorun.
08:16
So now maybe in 2026,
153
496001
2972
Belki de 2026'da
08:18
it would take a true genius like our virologist
154
498997
2205
bu canlı yaratığı yaratmak için
08:21
to make the actual living critter,
155
501226
2621
bizim örneğimizdeki virolog gibi bir dahi gerekir
08:23
but 15 years later,
156
503871
1926
ama belki de 15 yıl sonra,
08:25
it may just take a DNA printer you can find at any high school.
157
505821
3593
tüm liselerde bulabileceğiniz bir DNA yazıcıyla iş hallolabilir.
08:29
And if not?
158
509883
1182
Olmazsa da...
08:31
Give it a couple of decades.
159
511514
1948
Bir 10 veya 20 yıl sonra kesin olur.
08:34
So, a quick aside:
160
514248
2410
Şunu da hızlıca geçeyim.
08:36
Remember this slide here?
161
516682
1242
Bu slaytı hatırladınız mı?
08:37
Turn your attention to these two words.
162
517948
2319
Bu iki kelimeye dikkat edin.
08:40
If somebody tries this and is only 0.1 percent effective,
163
520840
6280
Biri bunu denerse ve yalnızca yüzde 0,1 etkili olursa
08:47
eight million people die.
164
527144
1803
sekiz milyon insan ölür.
08:48
That's 2,500 9/11s.
165
528971
3639
Bu tam tamına 2.500 tane 11 Eylül demek.
08:52
Civilization would survive,
166
532634
2406
Medeniyet hayatta kalabilir
08:55
but it would be permanently disfigured.
167
535064
2786
ama sonsuza dek kalıcı hasar taşır.
08:58
So this means we need to be concerned about anybody
168
538586
3150
Bu da demek oluyor ki
amaca giden yolda en küçük şansı olan kişiye bile dikkat etmeliyiz,
09:01
who has the faintest shot on goal,
169
541760
2124
09:03
not just geniuses.
170
543908
1867
sadece dâhilere değil.
09:06
So today, there's a tiny handful of geniuses
171
546688
5047
Bugün yüzde 0,1 etkili ve belki biraz daha yüksek oranlı
09:11
who probably could make a doomsday bug
172
551759
2142
bir kıyamet mikro organizması yapabilecek dâhi sayısı
09:13
that's .1-percent effective and maybe even a little bit more.
173
553925
3119
bir elin parmaklarını geçmez.
09:17
They tend to be stable and successful and so not part of this group.
174
557068
5005
Dengeli ve başarılılar ve bu grubun bir parçası değiller.
09:22
So I guess I'm sorta kinda barely OK-ish with that.
175
562097
3273
Ben de bununla zoraki barış içinde sayılırım.
09:26
But what about after technology improves
176
566307
2872
Peki ama teknoloji geliştiğinde
09:29
and diffuses
177
569203
1580
ve bunlar yayıldığında
09:30
and thousands of life science grad students are enabled?
178
570807
3327
ve binlerce beşeri bilim öğrencisi bunlara erişim sağlayınca?
09:34
Are every single one of them going to be perfectly stable?
179
574158
3548
Her biri kusursuz şekilde dengeli olacak mı?
09:37
Or how about a few years after that,
180
577730
1824
Peki ya birkaç yıl sonra,
09:39
where every stress-ridden premed is fully enabled?
181
579578
3709
stres yüklü tıp öğrencileri bunlara erişim sağlayınca?
09:43
At some point in that time frame,
182
583311
1892
O zaman çerçevesi içinde,
09:45
these circles are going to intersect,
183
585227
2321
o çemberler kesişecek
09:47
because we're now starting to talk about hundreds of thousands of people
184
587572
3480
çünkü burada bahsettiğimiz şey
tüm dünya üzerinde yüz binlerce insan.
09:51
throughout the world.
185
591076
1159
09:52
And they recently included that guy who dressed up like the Joker
186
592259
4058
Buna bir de Joker gibi giyinip
09:56
and shot 12 people to death at a Batman premiere.
187
596341
3252
Batman filminin ön gösteriminde 12 kişiyi öldüren adamı da ekleyelim.
09:59
That was a neuroscience PhD student
188
599617
2147
Kendisi sinirbilim doktora öğrencisiydi,
10:01
with an NIH grant.
189
601788
1912
NIH bursu vardı.
10:05
OK, plot twist:
190
605478
1526
Peki, sürpriz gelişme:
10:07
I think we can actually survive this one if we start focusing on it now.
191
607028
4895
Buna şimdi odaklanırsak hayatta kalabileceğimiz kanısındayım.
10:11
And I say this, having spent countless hours
192
611947
2970
Bunu söylüyorum çünkü saatlerimi harcayarak
10:14
interviewing global leaders in synbio
193
614941
2972
synbio üzerinde glonal liderlerle konuştum
10:17
and also researching their work for science podcasts I create.
194
617937
4034
ve ayrıca yarattığım bilim podcasti için yaptıklarını araştırdım.
10:21
I have come to fear their work, in case I haven't gotten that out there yet --
195
621995
5138
Başardıkları işler beni korkuttu, eğer fark etmediyseniz diye söylüyorum --
10:27
(Laughter)
196
627157
1548
(Kahkahalar)
10:28
but more than that, to revere its potential.
197
628729
3348
ama daha da önemlisi, bunun potansiyelini onurlandırmak için de.
10:32
This stuff will cure cancer, heal our environment
198
632101
3854
Bu şey kanseri tedavi edecek, çevreyi iyileştirecek
10:35
and stop our cruel treatment of other creatures.
199
635979
3301
ve diğer canlılara olan zulmü durduracak.
10:39
So how do we get all this without, you know, annihilating ourselves?
200
639942
3670
Kendimizi imha etmeden tüm bunları nasıl yapacağız?
10:44
First thing: like it or not, synbio is here,
201
644091
3831
Birincisi, beğenin ya da beğenmeyin, sentetik biyoloji kapımıza dayandı,
10:47
so let's embrace the technology.
202
647946
1894
o yüzden bu teknolojiyi kucaklayalım.
10:49
If we do a tech ban,
203
649864
1857
Eğer bir teknoloji yasağı koyarsak
10:51
that would only hand the wheel to bad actors.
204
651745
3157
O zaman direksiyonu kötü aktörlere devretmiş oluruz.
10:54
Unlike nuclear programs,
205
654926
2356
Nükleer programların aksine,
10:57
biology can be practiced invisibly.
206
657306
2456
biyoloji görünmez şekilde çalışılabilir.
10:59
Massive Soviet cheating on bioweapons treaties
207
659786
3357
Dev Sovyetler'in biyolojik silah anlaşmaları ihlalleri bunu netleştirdi,
11:03
made that very clear, as does every illegal drug lab in the world.
208
663167
4129
tabii dünyadaki her yasa dışı madde de öyle.
11:07
Secondly, enlist the experts.
209
667825
2224
İkincisi, uzmanlara sahip çıkın.
11:10
Let's sign them up and make more of them.
210
670073
2008
Onları bu işe dahil edelim.
11:12
For every million and one bioengineers we have,
211
672105
2618
Sahip olduğumuz her bir milyon bir biyo mühendis için
11:14
at least a million of them are going to be on our side.
212
674747
3685
en azından bir milyonu bizim tarafımızda olacaktır.
11:18
I mean, Al Capone would be on our side in this one.
213
678858
2821
Al Capone bizim tarafımızda olacaktır.
11:21
The bar to being a good guy is just so low.
214
681703
2810
İyi insan olmanın çıtası o kadar düşük ki.
11:25
And massive numerical advantages do matter,
215
685386
3281
Dev sayısal avantajların da önemi var,
11:28
even when a single bad guy can inflict grievous harm,
216
688691
2889
tek bir kötü adam çok büyük zarara sebep olsa da...
11:31
because among many other things,
217
691604
1575
çünkü pek çok şeyin yanında
11:33
they allow us to exploit the hell out of this:
218
693203
2516
bu şeyi tam tamına kullanmamızı sağlıyorlar:
11:35
we have years and hopefully decades to prepare and prevent.
219
695743
5922
Hazırlık ve önlem için yıllarımız ve umuyorum ki on yıllarımız var.
11:41
The first person to try something awful -- and there will be somebody --
220
701689
3488
Korkunç bir şey deneyecek ilk kişi -- biri mutlaka olacak --
11:45
may not even be born yet.
221
705201
1261
henüz doğmamış bile olabilir.
11:47
Next, this needs to be an effort that spans society,
222
707068
3525
Sonra, bu topluma yayılan bir çaba olmalı
11:50
and all of you need to be a part of it,
223
710617
2774
ve her biriniz bunun parçası olmalısınız
11:53
because we cannot ask a tiny group of experts
224
713415
4170
çünkü küçük bir grup uzmandan
11:57
to be responsible for both containing and exploiting synthetic biology,
225
717609
5138
sentetik biyolojiyi hem muhafaza edip hem de fayda gütmelerini isteyemeyiz
12:02
because we already tried that with the financial system,
226
722771
3122
çünkü bunu finansal sistemle zaten denedik
12:05
and our stewards became massively corrupted
227
725917
3514
ve finans çalışanlarımız umarsızca işi yapmayı öğrendikçe
12:09
as they figured out how they could cut corners,
228
729455
2246
büyük ölçüde yozlaştılar,
12:11
inflict massive, massive risks on the rest of us
229
731725
3011
üzerimize devasa riskler yüklediler,
12:14
and privatize the gains,
230
734760
1917
kazançları özelleştirdiler,
12:16
becoming repulsively wealthy
231
736701
2067
kötü bir şekilde zenginleştiler
12:18
while they stuck us with the $22 trillion bill.
232
738792
2634
ve bizi 22 trilyon dolarlık borçla kapana kıstırdılar.
12:22
And more recently --
233
742723
1467
Daha da yakın zamanda --
12:24
(Applause)
234
744214
2230
(Alkışlar)
12:26
Are you the ones who have gotten the thank-you letters?
235
746468
2713
Teşekkür mektuplarını alanlar siz misiniz?
12:29
I'm still waiting for mine.
236
749205
1298
Benimkini hâlâ bekliyorum.
12:30
I just figured they were too busy to be grateful.
237
750527
2756
Sanırım minnet duymak için çok meşguldüler.
12:33
And much more recently,
238
753307
1936
Daha da yakın zamanda,
12:36
online privacy started looming as a huge issue,
239
756291
3312
internet gizliliği büyük bir patlak verdi
12:39
and we basically outsourced it.
240
759627
1946
ve bunu dış kaynaklara yaptırdık.
12:41
And once again:
241
761597
1347
Bir kez daha
12:42
privatized gains, socialized losses.
242
762968
2558
özelleştirilen kazançlar, sosyalleşen kayıplar.
12:45
Is anybody else sick of this pattern?
243
765550
2065
Bu kalıptan bıkıp usanan kim var?
12:47
(Applause)
244
767639
4623
(Alkışlar)
12:52
So we need a more inclusive way to safeguard our prosperity,
245
772286
5959
Refahımızı korumak için daha katılımcı bir metota ihtiyacımız var
12:58
our privacy
246
778269
1157
ve gizliliğimizi
12:59
and soon, our lives.
247
779450
1766
ve de çok yakında... hayatlarımızı.
13:01
So how do we do all of this?
248
781240
2738
Peki tüm bunları nasıl yaparız?
13:04
Well, when bodies fight pathogens,
249
784002
2668
Vücudumuz patojenlerle savaşırken
13:06
they use ingenious immune systems,
250
786694
2398
maharetli bağışıklık sistemi devreye girer,
13:09
which are very complex and multilayered.
251
789116
2045
çok karmaşık ve çok katmanlı bir sistem.
13:11
Why don't we build one of these for the whole damn ecosystem?
252
791185
2938
Bunlardan bir tanesini tüm ekosistem için neden yapmıyoruz?
13:14
There's a year of TED Talks that could be given on this first critical layer.
253
794147
3668
İlk katmana yönelik konuşmalar içeren bir TED Talks yılı yapılabilir.
13:17
So these are just a couple of many great ideas that are out there.
254
797839
3480
Bunlar sadece pek çok harika fikirden birkaçı.
13:21
Some R and D muscle
255
801343
1986
Biraz Ar-Ge emeği ile
13:23
could take the very primitive pathogen sensors that we currently have
256
803353
4935
şu an sahip olduğumuz ilkel patojen sensörlerini alıp
13:28
and put them on a very steep price performance curve
257
808312
2823
çok eğimli bir fiyat performansına taşıyabiliriz,
13:31
that would quickly become ingenious
258
811159
2130
bu kısa sürede dikkat çeker
13:33
and networked
259
813313
1154
ve buna sahip çıkılır
13:34
and gradually as widespread as smoke detectors and even smartphones.
260
814491
4328
ve adım adım duman detektörü ve hatta akıllı telefon kadar yaygınlaşır.
13:38
On a very related note:
261
818843
1967
Şunu da ekleyeyim,
13:40
vaccines have all kinds of problems
262
820834
2627
üretimi ve dağımıtı söz konusu olunca
13:43
when it comes to manufacturing and distribution,
263
823485
3021
aşıların da türlü türlü sorunları var.
13:46
and once they're made, they can't adapt to new threats or mutations.
264
826530
4555
Ve bir kez yapıldıklarında yeni tehdit ve mutasyonlara adapte olamıyorlar.
13:51
We need an agile biomanufacturing base
265
831109
2819
tam teşekküllü bir biyo üretim üssü lazım,
13:53
extending into every single pharmacy and maybe even our homes.
266
833952
4090
her bir eczaneye kadar uzayacak ve hatta evlerimize bile.
13:58
Printer technology for vaccines and medicines is within reach
267
838066
3659
Aşı ve ilaç için yazıcı teknolojisi ulaşabileceğimiz seviyede,
14:01
if we prioritize it.
268
841749
1983
tabii öncelik olursa.
14:03
Next, mental health.
269
843756
2070
Sonra, akıl sağlığı.
14:05
Many people who commit suicidal mass murder
270
845850
2855
İntihar meyilli kitlesel katliam zanlıları
14:08
suffer from crippling, treatment-resistant depression or PTSD.
271
848729
4484
tedaviye yanıt vermeyen depresyon veya TSSB yaşıyorlar.
14:13
We need noble researchers like Rick Doblin working on this,
272
853237
4071
Rick Doblin gibi bunun üzerinde çalışan asil araştırmacılara ihtiyacımız var
14:17
but we also need the selfish jerks who are way more numerous
273
857332
3938
ama ayrıca sayılarla uğraşan bencillere de
14:21
to appreciate the fact that acute suffering will soon endanger all of us,
274
861294
6020
çünkü bu akut rahatsızlıkların hepimizi tehlikeye soktuğunu söylüyorlar,
14:27
not just those afflicted.
275
867338
1730
sadece onu yaşayanları değil.
14:29
Those jerks will then join us and Al Capone
276
869092
3450
Bu benciller bu durumla savaşmada
14:32
in fighting this condition.
277
872566
2254
bize ve Al Capone'a katılacak.
14:35
Third, each and every one of us can be and should be a white blood cell
278
875409
5618
Üçüncüsü, her birimiz bu bağışıklık sisteminde
beyaz kan hücresi olabiliriz ve olmalıyız.
14:41
in this immune system.
279
881051
1850
14:43
Suicidal mass murderers can be despicable, yes,
280
883280
3475
İntihara meyilli kitlesel caniler rezil olabilirler, tamam
14:46
but they're also terribly broken and sad people,
281
886779
4109
ama aynı zamanda korkunç derecede kırılmış ve üzgün insanlar
14:50
and those of us who aren't need to do what we can
282
890912
2420
ve bu durumda olmayan bizlere düşen görev
14:53
to make sure nobody goes unloved.
283
893356
2087
kimsenin sevgisiz kalmadığından emin olmak.
14:56
(Applause)
284
896573
4684
(Alkışlar)
15:01
Next, we need to make fighting these dangers
285
901711
2569
Sonra da bu tehlikelerle savaşmayı
15:04
core to the discipline of synthetic biology.
286
904304
2760
sentetik biyolojinin temel prensibi hâline getirmeliyiz.
15:07
There are companies out there that at least claim
287
907088
2367
Pek çok şirketin iddia ettiğine göre
15:09
they let their engineers spend 20 percent of their time
288
909479
2902
mühendisleri zamanlarının yüzde 20'sini
15:12
doing whatever they want.
289
912405
1394
istediklerini yaparak geçiriyor.
15:13
What if those who hire bioengineers
290
913823
2652
Peki biyo mühendis işe alan
15:16
and become them
291
916499
1168
ve biyo mühendis olan kişiler
15:17
give 20 percent of their time to building defenses for the common good?
292
917691
3881
herkesin yararı için savunma geliştirmeye zamanlarının yüzde 20'sini verseler?
15:23
Not a bad idea, right?
293
923397
1371
Kötü bir fikir olmazdı.
15:24
(Applause)
294
924792
1218
(Alkışlar)
15:26
Then, finally: this won't be any fun.
295
926034
2640
Son olarak da... Bu hiç eğlenceli olmayacak.
15:28
But we need to let our minds go to some very, very dark places,
296
928698
3947
Ama zihnimizin bazı çok ama çok karanlık yerlere gitmesine izin vermeliyiz
15:32
and thank you for letting me take you there this evening.
297
932669
3412
ve sizi bu akşam o yerlere götürmeme izin verdiğiniz için teşekkürler.
15:36
We survived the Cold War
298
936105
2367
Soğuk Savaş'tan sağ çıktık
15:38
because every one of us understood and respected the danger,
299
938496
4353
çünkü hepimiz tehlikeyi anladı ve ona saygı duydu,
15:42
in part, because we had spent decades
300
942873
2387
bunun kısmen bir sebebi de
yıllarca kendimize anlattığımız korkunç hayalet hikâyeleri,
15:45
telling ourselves terrifying ghost stories
301
945284
2477
15:47
with names like "Dr. Strangelove"
302
947785
1960
''Dr. Strangelove'' gibi isimlerle
15:49
and "War Games."
303
949769
1615
ve ''Savaş Oyunları.''
15:51
This is no time to remain calm.
304
951408
2296
Sakin olma zamanı değil.
15:53
This is one of those rare times when it's incredibly productive
305
953728
3068
Panik yapmanın inanılmaz üretken olduğu
15:56
to freak the hell out --
306
956820
2658
o nadir zamanlardan biri --
15:59
(Laughter)
307
959502
2769
(Kahkahalar)
16:02
to come up with some ghost stories
308
962295
2097
hayalet hikâyeleri çıkarmak için
16:04
and use our fear as fuel to fight this danger.
309
964416
4865
ve korkumuzu bu tehlikeyle savaşmak için yakıt olarak kullanmada.
16:09
Because, all these terrible scenarios I've painted --
310
969771
4054
Çünkü size sunduğum bu korkunç senaryolar
16:13
they are not destiny.
311
973849
1909
kader değil.
16:16
They're optional.
312
976171
1357
Seçenek.
16:18
The danger is still kind of distant.
313
978012
3607
Bu tehlike hâlâ uzak sayılır.
16:22
And that means it will only befall us
314
982247
2763
Bu da demek ki biz izin verirsek
16:25
if we allow it to.
315
985034
2188
üzerimize çökecek.
16:27
Let's not.
316
987950
1194
İzin vermeleyim.
16:29
Thank you very much for listening.
317
989168
1716
Dinlediğiniz için teşekkürler.
16:30
(Applause)
318
990908
4552
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7