The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

199,016 views

2019-01-11 ・ TED


New videos

The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

199,016 views ・ 2019-01-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
Het was mijn eerste jaar als hoogleraar atmosferische wetenschap
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
aan de Texas Tech University.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
We waren net verhuisd naar Lubbock, Texas,
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
dat net was uitgeroepen tot de tweede meest conservatieve stad
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
in de hele Verenigde Staten.
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
Een collega vroeg me als gastleraar voor zijn geologiecursus.
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
Ik zei: "Zeker."
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
Maar toen ik er kwam, leek de collegezaal wel een donkere grot.
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
Terwijl ik de geschiedenis van de koolstofcyclus
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
van de geologische tijd tot op heden met ze doornam,
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
dommelde het merendeel van de studenten weg
of keken op hun telefoon.
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
Ik beëindigde mijn les met een hoopvol verzoek voor eventuele vragen.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
Een hand schoot omhoog.
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
Ik keek bemoedigend, hij stond op en zei met luide stem:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"Jij bent een democraat, niet?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(Gelach)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
"Nee," zei ik, "ik ben Canadees."
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(Gelach)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(Applaus)
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
Dat was mijn vuurdoop
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
in wat nu in de VS uitgegroeid is tot een triest feit van het leven hier
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
en in toenemende mate in Canada ook.
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
Voorspeller nummer één
of we het erover eens zijn dat het klimaat aan het veranderen is,
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
dat de mens verantwoordelijk is
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
en dat de effecten steeds ernstiger en zelfs gevaarlijk worden,
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
heeft niets te maken met hoeveel we weten over wetenschap of zelfs hoe slim we zijn,
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
maar gewoon met waar we vallen op het politieke spectrum.
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
Geeft de thermometer ons een ander antwoord
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
naarmate we liberaal of conservatief zijn?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
Natuurlijk niet.
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
Maar als die thermometer ons vertelt dat de Aarde aan het opwarmen is,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
dat de mens verantwoordelijk is
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
en dat om deze zaak op te lossen
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
we zo snel mogelijk af moeten geraken van fossiele brandstoffen --
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
nou ja, sommigen snijden liever hun arm af
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
dan de overheid verder excuus te geven
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
om hun comfortabele leven te verstoren en hen te vertellen wat te doen.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
Maar zeggen: "Ja, het is een probleem, maar ik wil er niets aan doen",
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
maakt van ons de slechterik, en niemand wil de slechterik zijn.
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
We gebruiken liever argumenten als: "Het is gewoon een natuurlijke cyclus."
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
"Het is de zon."
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
Of mijn favoriet:
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
"Die klimaatwetenschappers zijn alleen uit op geld."
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(Gelach)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
Dat hoor ik minstens een keer per week.
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
Maar dit zijn slechts wetenschapperig klinkende rookgordijnen,
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
ontworpen om de echte reden voor onze bezwaren te verbergen,
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
die niets met de wetenschap te maken hebben
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
en alles met onze ideologie en onze identiteit.
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
Als we vandaag de tv aanzetten
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
dan horen we van deskundige X:
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
"Het is koud buiten. Hoezo warmt de Aarde op?"
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
En politicus Y zegt:
"Voor elke wetenschapper die zegt dat dit echt is,
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
vind ik er wel een die zegt dat het niet zo is."
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
Niet verwonderlijk dat we soms het gevoel hebben
dat iedereen zomaar wat uit zijn nek praat.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
Maar als we naar de gegevens kijken --
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
en het Yale Program on Climate [Change] Communication
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
doet er nu in het hele land al jaren opinieonderzoek naar --
dan blijkt uit de gegevens dat 70% van de mensen in de VS het eens zijn
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
dat het klimaat verandert.
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
En 70% is het er ook over eens dat het planten en dieren zal schaden,
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
alsook de toekomstige generaties.
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
Maar gaan we een beetje dieper graven, dan komt de aap uit de mouw.
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
Slechts ongeveer 60% denkt dat het mensen in de VS zal beïnvloeden.
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
Slechts 40 procent van de mensen denkt dat het ons persoonlijk zal raken.
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
En wanneer je mensen vraagt: "Praat je er wel eens over?"
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
zegt tweederde van de mensen in de hele Verenigde Staten: "Nooit."
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
En nog erger, als je vraagt: "Hoor je de media hierover praten?"
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
zegt meer dan driekwart nee.
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
Het is een vicieuze cirkel.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
De planeet warmt op.
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
Hittegolven worden sterker.
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
Zware neerslag wordt frequenter.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
Orkanen worden intenser.
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
Wetenschappers lanceren weer eens een met doem gevuld rapport.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
Politici vechten nog harder terug
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
met dezelfde wetenschapperig klinkende mythen.
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
Wat kunnen we doen om deze vicieuze cirkel te doorbreken?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
Het belangrijkste wat we kunnen doen, is precies wat we niet doen:
04:32
talk about it.
82
272307
1150
erover praten.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
Misschien zeg je: "Ik ben geen wetenschapper.
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
Hoe praat ik nu over stralingsforcering
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
of wolkenparametrisatie in klimaatmodellen?"
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
We moeten niet praten over meer wetenschap;
we praten al meer dan 150 jaar over de wetenschap.
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
Wist je dat al 150 jaar geleden is,
rond 1850,
dat klimaatwetenschappers voor het eerst ontdekten
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
dat het opgraven en verbranden van kolen, gas en olie
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
warmtevasthoudende gassen produceert
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
die een extra deken rond de planeet wikkelen?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
Zolang weten we dat al.
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
Al 50 jaar geleden waarschuwden wetenschappers een Amerikaans president
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
voor de gevaren van een veranderend klimaat,
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
en die president was Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
Sterker nog, de sociale wetenschappen leerden ons
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
dat als mensen hun identiteit baseren op afwijzing van een bepaalde set feiten,
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
dat discussie over die feiten een persoonlijke aanval wordt.
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
Ze gaan zich dieper ingraven,
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
en dat vormt eerder een loopgracht dan een brug.
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
Als we dus beter niet praten over meer wetenschap,
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
of als we niet over meer wetenschap moeten praten,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
waarover moet het dan wel gaan?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
Het belangrijkste is
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
om in plaats van te beginnen met alle gegevens en feiten in ons hoofd,
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
om uit te gaan van het hart,
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
om te praten over waarom het zo belangrijk voor ons is,
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
om te beginnen met echt gedeelde waarden.
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
Zijn we allebei ouders?
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
Leven we in dezelfde gemeenschap?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
Genieten we van dezelfde outdooractiviteiten:
wandelen, fietsen, vissen of zelfs jagen?
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
Zitten we in over de economie of de nationale veiligheid?
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
Voor mij was een van de diepste manieren om met mensen in contact te komen
mijn geloof.
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
Als christen geloof ik dat God onze ongelooflijke planeet schiep
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
en ons de verantwoordelijkheid gaf over al het levende.
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
Ik vind bovendien dat we zorg en liefde moeten tonen
voor de minst fortuinlijken onder ons,
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
degenen die al lijden onder de gevolgen van armoede,
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
honger, ziekte en nog veel meer.
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
Als je niet weet wat iemands waarden zijn,
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
spreek dan met ze, leer ze kennen, zoek uit wat hen drijft.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
En eenmaal zover,
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
verbind dan de puntjes tussen de waarden die ze al hebben
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
en waarom ze moeten inzitten over een veranderend klimaat.
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
Ik geloof echt dat na de duizenden gesprekken die ik heb gehad
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
in de afgelopen tien jaar en meer,
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
dat zowat iedereen in de wereld
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
al de waarden heeft die nodig zijn om te geven om een veranderend klimaat.
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
Ze moeten alleen de stipjes nog met elkaar verbinden.
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
En dat is net wat wij kunnen doen door met hen te spreken.
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
Dat ik inzit over een veranderend klimaat komt door wie ik al ben.
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
Ik ben een moeder, dus geef ik om de toekomst van mijn kind.
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
Ik woon in West Texas, waar water nu al schaars is
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
en waar klimaatverandering de beschikbaarheid van dat water vermindert.
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
Ik ben christen en geef om ​​klimaatsverandering
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
omdat het, zoals ze bij het leger zeggen, een ‘bedreigingsvermenigvuldiger’ is.
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
Het gaat over kwesties
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
als armoede, honger, ziekte en gebrek aan schoon water
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
en zelfs politieke crises die leiden tot vluchtelingcrises --
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
het gaat over al deze kwesties en scherpt ze aan,
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
maakt ze nog erger.
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
Ik ben geen Rotarian.
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
Bij mijn eerste talk voor een Rotary Club
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
kwam ik binnen en er hing een reusachtig spandoek met de Four-Way Test.
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
Is het de waarheid?
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
Absoluut.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
Is het eerlijk?
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
Bah neen, net daarom zit ik zo in over de klimaatverandering,
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
want ze is absoluut oneerlijk.
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
Degenen die het minst aan het probleem hebben bijgedragen,
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
krijgen het meest te verduren.
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
Ik vroeg:
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
"Komt het iedereen ten goede, creëert het welwillendheid?"
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
Nou, het verhelpen zou dat zeker doen.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
Daarom paste ik mijn talk aan aan de Four-Way Test,
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
en gaf hem voor een groep conservatieve ondernemers
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
in West Texas.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
(Gelach)
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
Ik vergeet nooit hoe aan het eind een eigenaar van een lokale bank
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
naar me toe kwam met een verbijsterde blik op zijn gezicht.
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
Hij zei: "Ik had zo mijn twijfels
over dit hele gedoe over de opwarming van de Aarde,
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
maar het slaagde voor de Four-Way Test."
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(Gelach)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(Applaus)
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
Maar die waarden moeten wel oprecht zijn.
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
Ik sprak een aantal jaren geleden op een christelijke universiteit
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
en na mijn talk kwam een collega-wetenschapper bij me en zei:
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"Ik heb wat hulp nodig.
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
Ik heb heel hard geprobeerd om een voet tussen de deur te krijgen
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
bij onze lokale kerken,
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
maar ik lijk er geen grip op te krijgen.
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
Ik wil met ze praten over het belang van de klimaatverandering."
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
Ik: "Wel, het beste is
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
te beginnen met de gezindte waar je deel van uitmaakt,
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
omdat je de meeste waarden deelt met die mensen.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
Bij welke gemeente hoor je?"
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
"Oh, ik hoor niet bij een kerk, ik ben atheïst", zei hij.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(Gelach)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
Ik zei: "In dat geval is beginnen met een geloofsgemeenschap
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
waarschijnlijk niet het beste idee.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
Laten we praten over je hobby's, over waar je bij betrokken bent."
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
We konden een ​​groep identificeren
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
waar hij deel van uitmaakte, waar hij kon beginnen.
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
We hoeven geen liberale bomenknuffelaars te zijn
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
om ons zorgen te maken over een veranderend klimaat.
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
We hoeven alleen maar een mens op deze planeet te zijn.
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
Het maakt niet uit waar we wonen,
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
klimaatverandering beïnvloedt ons vandaag al.
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
Als we leven langs de kust,
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
zien we al op vele plaatsen ‘zonnige-dag-overstromingen’.
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
Als we leven in het westen van Noord-Amerika,
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
zien we steeds grotere gebieden ten prooi vallen aan bosbranden.
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
In veel kustlocaties,
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
van de Golf van Mexico tot aan de Stille Zuidzee,
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
zien we krachtigere orkanen, tyfoons en cyclonen
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
aangedreven door een opwarmende oceaan.
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
In Texas of in Syrië
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
zien we dat de klimaatverandering de droogtes enorm verergert,
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
ze frequenter en ernstiger maakt.
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
Waar we ook wonen, zijn we al getroffen door een veranderend klimaat.
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
Dus zou je kunnen zeggen: "OK, dat is goed. We praten over impact.
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
We maken de mensen angstig, want deze zaak is ernstig."
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
Het is zo, geloof me. Ik ben wetenschapper, ik weet het.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(Gelach)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
Maar vrees gaat ons niet motiveren
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
voor de duurzame langetermijnverandering
die nodig is om deze zaak op te lossen.
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
Angst is ontworpen om ons te helpen weglopen van de beer.
Of om gewoon sneller te lopen dan de persoon naast ons.
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(Gelach)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
Wat we nodig hebben om deze zaak op te lossen,
is rationele hoop.
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
We moeten absoluut doorhebben wat er op het spel staat.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
Natuurlijk moet dat.
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
Maar we hebben ook behoefte aan een visie op een betere toekomst --
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
een toekomst met een overvloed aan energie,
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
met een stabiele economie,
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
met middelen die beschikbaar zijn voor iedereen,
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
waar onze levens niet slechter, maar beter zijn dan ze nu zijn.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
Er bestaan oplossingen.
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
Daarom is het tweede belangrijkste punt waar we over moeten praten,
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
de oplossingen --
praktische, haalbare, toegankelijke, aantrekkelijke oplossingen.
11:41
Like what?
224
701307
1334
Zoals?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
Er bestaat niet één enkel wondermiddel,
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
maar er zijn genoeg kleine hulpjes.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(Gelach)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
Eenvoudige oplossingen die ons geld besparen
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
en tegelijkertijd onze ecologische voetafdruk verkleinen.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
Zoals lampen.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
Ik hou van mijn elektrische auto.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
Ik wil wel wat zonnepaneeltjes.
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
Maar stel je voor dat elk huis een schakelaar aan de voordeur had,
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
waarmee je bij het weggaan alles behalve je koelkast kon uitzetten.
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
En misschien de videorecorder.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(Gelach)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
Lifestyle keuzes: eet lokaal, eet lager in de voedselketen
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
en verminder voedselverspilling,
wat op wereldwijde schaal een van de belangrijkste dingen is
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
die we kunnen doen om dit probleem op te lossen.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
Ik ben klimaatwetenschapper,
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
zodat de ironie van het rondreizen
om met mensen te praten over een veranderend klimaat,
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
me niet ontgaat.
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(Gelach)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
Het grootste deel van mijn persoonlijke koolstof-voetafdruk zijn mijn reizen.
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
En daarom combineer ik mijn uitnodigingen zorgvuldig.
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
Meestal ga ik pas ergens heen
als ik beschik over een kritische massa uitnodigingen op één plek --
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
zoals drie tot vier
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
tot zelfs 10 of 15 talks op één bepaalde plaats --
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
zodat ik de impact van mijn ecologische voetafdruk
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
zo veel mogelijk minimaliseer.
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
En ik heb bijna driekwart van mijn talks op video.
13:00
to video.
253
780685
1150
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
Vaak zeggen de mensen: "Dat hebben we nog nooit gedaan."
Maar ik zeg: "Laten we het eens te proberen.
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
Ik denk dat het zou kunnen werken."
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
Maar het belangrijkste is
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
dat we moeten praten over wat er vandaag al over de hele wereld gebeurt
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
en wat er kan gebeuren in de toekomst.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
Nu, ik woon in Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
en Texas heeft de hoogste uitstoot van koolstof per staat in de VS.
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
Je zou kunnen zeggen: "Waarover kun je praten in Texas?"
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
Het antwoord is: over heel veel.
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
Wist je dat er in Texas meer dan 25.000 banen zijn
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
in de windenergie-industrie?
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
We krijgen bijna 20 procent van onze elektriciteit
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
van schone, hernieuwbare bronnen, de meeste van wind,
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
hoewel zonne-energie snel groeit.
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
De grootste legerbasis in de VS, Fort Hood,
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
ligt natuurlijk in Texas.
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
Hij draait nu op wind- en zonne-energie,
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
omdat het de belastingbetaler meer dan 150 miljoen dollar bespaart.
13:58
Yes.
272
838096
1151
Ja.
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(Applaus)
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
Hoe zit het met degenen die niet over onze middelen beschikken?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
In subsaharaans Afrika leven honderden miljoenen mensen
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
zonder toegang tot enige vorm van energie behalve kerosine,
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
en dat is erg duur.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
Over de hele wereld
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
is vandaag de snelst groeiende vorm van nieuwe energie, zonne-energie.
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
En ze hebben daar veel zonne-energie.
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
Dus gaan investeerders in sociale impact, non-profitorganisaties, zelfs bedrijven
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
er innovatieve, nieuwe microfinancieringen gebruiken,
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
zoals pay-as-you-go zonne-energie,
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
zodat mensen het benodigde vermogen in stappen kunnen aankopen,
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
soms zelfs via mobiele telefoon.
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Eén bedrijf, Azuri, verdeelde tienduizenden eenheden
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
over 11 landen, van Rwanda tot Oeganda.
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
Zij schatten dat ze meer dan 30 miljoen uur elektriciteit verschaften
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
en meer dan 10 miljoen uur aan het opladen van mobiele telefoons.
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
Hoe zit het met de reusachtig groeiende economieën van China en India?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
Effecten op het klimaat lijken daar wat verder van hun bed,
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
maar met luchtkwaliteit hebben ze vandaag af te rekenen.
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
En ze weten dat schone energie essentieel is voor hun toekomst.
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
Dus investeert China honderden miljarden dollars
in schone energie.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
Ze zetten open kolenmijnen onder water
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
en laten zonnepanelen op het oppervlak drijven.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
Ze hebben zelfs een panda-vormige zonne-boerderij.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
(Applaus)
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(Gelach)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
Ja, ze verbranden nog steeds steenkool.
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
Maar ze hebben alle kolencentrales rond Beijing gesloten.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
En in India willen ze
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
een kwart miljard gloeilampen door leds vervangen,
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
wat hen zeven miljard dollar aan energiekosten zal besparen.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
Ze investeren in groene banen
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
en ze willen hun gehele wagenpark koolstofvrij maken.
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
India kan het eerste land worden dat industrialiseert
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
zonder vooral beroep te doen op fossiele brandstoffen.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
De wereld verandert.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
Maar hij verandert gewoon niet snel genoeg.
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
Te vaak illustreren we dit probleem
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
met een reuzenkei onderaan een heuvel
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
met slechts een paar handen om hem de heuvel op te rollen.
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
Maar in werkelijkheid is die kei al op de top van de heuvel
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
en zijn er honderden miljoenen handen, misschien zelfs miljarden,
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
die hem naar beneden drukken.
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
Het gaat gewoon niet snel genoeg.
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
Hoe kunnen we die reuzenkei snel genoeg omhoog krijgen
om de klimaatverandering tijdig op te lossen?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
Je hebt het geraden.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
De belangrijkste manier is door erover te praten.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
Het komt hier op neer:
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
klimaatverandering treft jullie en mij hier en nu,
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
op de plaatsen waar we wonen.
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
Maar samenwerken kan het probleem oplossen.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
Natuurlijk is het een lastig probleem.
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
Niemand weet dat beter dan wij, klimaatwetenschappers.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
Maar we mogen niet toegeven aan wanhoop.
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
We moeten ervoor gaan en actief zoeken naar de hoop die we nodig hebben,
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
die ons zal inspireren om er iets aan te doen.
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
Die hoop begint met er vandaag over te praten.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
Dank je.
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7