The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views

2019-01-11 ・ TED


New videos

The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views ・ 2019-01-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Marlén Scholand Cámara Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
Era mi primer año como profesor de ciencias atmosféricas.
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
en la Texas Tech University.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
Acabábamos de mudarnos a Lubbock, Texas,
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
que recién había sido nombrada la segunda ciudad más conservadora
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
en todo EE. UU.
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
Un colega me pidió que enseñara su clase de geología de pregrado.
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
Yo dije: "Claro".
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
Pero cuando aparecí, el aula era cavernosa y oscura.
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
Cuando mostré la historia del ciclo del carbono
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
a través del tiempo geológico hasta nuestros días,
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
la mayoría de los estudiantes dormitaban o miraban sus teléfonos.
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
Terminé mi charla abriendo esperanzada el turno de preguntas.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
Y una mano se izó de inmediato.
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
Lo miré alentándolo, se levantó y, en voz alta, dijo:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"Eres demócrata, ¿verdad?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(Risas)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
"No", dije, "soy canadiense".
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(Risas)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(Aplausos)
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
Ese fue mi bautismo de fuego
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
en lo que se ha convertido en un triste hecho de la vida en EE. UU.
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
y cada vez más en todo Canadá también.
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
El hecho de que el predictor número uno
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
de si estamos de acuerdo en que el clima está cambiando
debido a los humanos, ellos son responsables,
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
cuyo impacto es cada vez más grave e incluso peligroso,
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
no tiene nada que ver con lo que sepamos de ciencia o lo inteligentes que seamos,
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
sino simplemente con donde estemos en el espectro político.
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
¿El termómetro nos da una respuesta diferente
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
dependiendo de si somos liberales o conservadores?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
Por supuesto no.
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
Pero si ese termómetro nos dice que el planeta se está calentando,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
que los humanos son responsables
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
y para arreglar esto,
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
debemos destetarnos de los combustibles fósiles lo antes posible.
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
Algunas personas prefieren cortarse el brazo
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
que dar al gobierno otra excusa
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
para interrumpir sus vidas cómodas y diciéndoles qué hacer.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
Pero al pensar: Sí, es un problema real, pero no quiero solucionarlo".
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
eso nos convierte en el malo y nadie quiere ser el malo.
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
En lugar de eso, usamos argumentos como "es solo un ciclo natural".
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
"Es el Sol".
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
O mi favorito,
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
"Esos científicos del clima están aquí por el dinero".
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(Risas)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
Lo oigo al menos una vez a la semana.
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
Pero estas son solo pantallas de humo de ciencia,
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
diseñadas para ocultar la verdadera razón de nuestras objeciones,
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
que no tienen nada que ver con la ciencia
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
pero sí que tienen que ver con nuestra ideología e identidad.
Así que cuando encendemos la TV estos días,
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
un experto X dice:
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
"Hace frío afuera. ¿Dónde está el calentamiento global ahora?"
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
Y el político Y dice:
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
"Para cada científico que dice que esto es real,
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
puedo encontrar uno que diga que no lo es".
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
Por eso no es extraño sentir a veces que todo el mundo repite estos mitos.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
Pero cuando miramos los datos ...
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
y la Comunicación del programa sobre cambio climático de Yale
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
que realiza encuestas de opinión pública en todo el país desde hace varios años:
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
los datos muestran que en realidad el 70 % de las personas en EE. UU. está de acuerdo
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
que el clima está cambiando.
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
Y el 70 % también está de acuerdo en que dañará plantas y animales,
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
y perjudicará a generaciones futuras.
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
Pero luego, cuando cavamos más profundo, en el momento de la verdad,
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
solo el 60 % de las personas piensan que afectará a las personas en EE. UU.
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
Solo el 40 % de la gente piensa que nos afectará personalmente.
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
Y luego, cuando preguntas a la gente: "¿Alguna vez hablas de esto?"
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
dos tercios de las personas en todo EE. UU. dicen: "Nunca".
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
Y lo que es peor, cuando dices: "¿Oyes a los medios hablar sobre esto?"
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
Más de tres cuartos de las personas dicen que no.
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
Así que es un ciclo vicioso.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
El planeta se calienta.
Las olas de calor son cada vez más fuertes.
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
Las fuertes precipitaciones son cada vez más frecuentes.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
Los huracanes son cada vez más intensos.
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
Los científicos publican otro informe lleno de fatalidad.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
Los políticos lo rechazan aún más fuerte,
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
repitiendo los mismos mitos que parecen científicos.
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
¿Qué podemos hacer para romper este círculo vicioso?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
Lo que podemos hacer principalmente es exactamente lo que no hacemos:
04:32
talk about it.
82
272307
1150
Hablar al respecto.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
Pero podrías decir: "No soy científico.
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
¿Cómo se supone que voy a hablar de forzamiento radiativo?
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
¿O de la parametrización de la nube en modelos climáticos?
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
No precisamos hablar de más ciencia;
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
Llevamos más de 150 años hablando de ciencia.
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
¿Sabían que han pasado 150 años o más desde la década de 1850,
cuando los científicos del clima descubrieron por primera vez
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
que el extraer y quemar carbón, gas y petróleo
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
produce gases que atrapan el calor
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
que está envolviendo con una manta adicional el planeta?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
Desde entonces lo sabemos.
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
Hace 50 años que científicos advirtieron formalmente a un presidente de EE. UU.
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
de los peligros de un cambio climático,
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
y ese presidente era Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
Y lo que es más, la ciencia social nos ha enseñado que,
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
si las personas construyen su identidad rechazando cierto conjunto de hechos,
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
al discutir sobre esos hechos se lo toman como un ataque personal.
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
Los hace separarse más.
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
y cavan una zanja, en lugar de construir un puente.
Así que si se supone que no deberíamos hablar de más ciencia,
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
o si no necesitamos hablar más de ciencia,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
entonces de qué deberíamos hablar?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
Lo mejor que se puede hacer,
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
en lugar de comenzar en su cabeza a bregar con todos los datos y hechos,
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
es empezar desde el corazón,
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
empezar hablando de por qué nos importa,
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
empezando con valores genuinamente compartidos.
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
¿Somos ambos padres?
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
¿Vivimos en la misma comunidad?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
¿Disfrutamos de las mismas actividades al aire libre:
senderismo, ciclismo, pesca, incluso caza?
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
¿Nos importa la economía o la seguridad nacional?
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
Una de las formas más fundamentales que descubrí para conectarme con las personas
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
es a través de mi fe.
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
Como cristiana tengo la creencia de que
Dios creó este impresionante planeta donde vivimos
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
y nos dio la responsabilidad sobre cada ser vivo en él.
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
Y además creo que debemos cuidar y amar
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
a los menos afortunados entre nosotros,
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
a aquellos que ya están sufriendo los impactos de la pobreza,
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
como hambre, enfermedad, etc.
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
Si no sabes cuáles son los valores que alguien tiene,
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
tengan una conversación, conózcalo, averigüe qué los hace funcionar.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
Y luego,
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
todo lo que hay que hacer es conectar los puntos entre los valores que ya tienen
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
y por qué les debería importar un cambio climático.
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
Realmente creo, después de miles de conversaciones
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
durante la última década y más,
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
que casi todas las personas en el mundo
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
ya tienen los valores necesarios para preocuparse por un cambio climático.
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
Simplemente no han conectado los puntos.
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
Y eso es lo que podemos hacer mediante nuestra conversación con ellos.
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
La única razón por la que me importa un cambio climático
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
es por lo que ya soy.
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
Soy madre, así que me preocupo por el futuro de mi hijo.
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
Vivo en el oeste de Texas, donde el agua ya es escasa,
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
y el cambio climático afecta a la disponibilidad de esa agua.
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
Soy cristiana, me importa el cambio climático,
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
porque es, como lo llaman los militares, un "multiplicador de amenazas".
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
El cambio climático en temas,
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
como pobreza, hambre, enfermedades y falta de acceso a agua potable
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
e incluso crisis políticas lleva a crisis de refugiados.
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
Y el cambio climático aumenta todos estos problemas,
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
los empeora.
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
No soy rotaria.
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
Pero cuando di mi primera charla en un Club Rotario,
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
entré y tenían una pancarta gigante con el test de cuatro vías.
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
¿Es verdad?
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
Totalmente.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
¿Es justo?
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
No, por eso es que me preocupo aún más por el cambio climático,
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
porque es absolutamente injusto.
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
Los que menos han contribuido al problema,
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
son los más afectados por sus impactos.
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
Si me preguntaran:
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
"¿Sería beneficioso para todos, ¿Construiría buena voluntad?"
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
Bueno, arreglarlo sin duda lo sería y lograría.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
Entonces tomé mi charla y la reorganicé en base al test de cuatro vías,
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
y luego la presenté a este grupo de empresarios conservadores
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
en el oeste de Texas.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
(Risas)
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
Y nunca lo olvidaré cuando al final.
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
el dueño de un banco local se me acercó con mirada muy desconcertada en su rostro.
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
Y dijo: "Sabes, no estaba seguro de todo este asunto del calentamiento global,
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
pero pasó la prueba de cuatro vías".
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(Risas)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(Aplausos)
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
Estos valores, sin embargo, tienen que ser genuinos.
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
Di una charla en una universidad cristiana hace varios años,
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
y después de mi charla, un compañero científico se acercó y dijo:
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"Necesito algo de ayuda.
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
He estado de verdad intentando poner mi pie en la puerta
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
de nuestras iglesias locales,
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
pero parece que no logro que me den paso.
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
Quiero hablar con ellos del porqué es importante el cambio climático".
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
Así que dije: "lo mejor que se puede hacer.
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
es comenzar mencionando que eres parte de ellos,
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
porque compartes la mayoría de los valores con esas personas.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
¿A qué iglesia asistes?
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
"Oh, a ninguna iglesia, soy ateo", dijo.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(Risas)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
Yo dije: "En ese caso, comenzar con una comunidad creyente
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
probablemente no sea la mejor idea.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
Hablemos sobre lo que te gusta hacer, en qué estás netido".
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
Y pudimos identificar un grupo comunitario
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
del que formaba parte, con lo que podía empezar.
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
La conclusión es que no tenemos que ser un gran estamento liberal
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
para preocuparnos por el cambio climático.
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
Todo lo que hay que ser es una vida humana en este planeta.
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
Porque no importa donde vivamos,
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
el cambio climático ya nos está afectando hoy.
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
Si vivimos en las costas,
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
en muchos lugares, ya estamos viendo "inundaciones en días soleados".
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
Si vivimos en el oeste de América del Norte,
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
estamos viendo un área mucho mayor arrasada por incendios forestales.
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
Si vivimos en muchos lugares costeros,
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
desde el Golfo de México hasta el Pacífico Sur,
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
estamos viendo huracanes, tifones y ciclones más fuertes,
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
impulsados por un océano que se calienta.
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
Si vivimos en Texas o si vivimos en Siria,
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
vemos como el cambio climático sobredimensiona nuestras sequías,
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
haciéndolas más frecuentes y más severas.
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
Dondequiera que vivamos, experimentamos ya el impacto de un cambio climático.
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
Podría decir: "Está bien. Podemos hablar de los impactos.
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
Podemos asustar a las personas, porque esto es serio".
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
Y lo es, créanme. Soy científica, lo sé.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(Risas)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
Pero el miedo no es lo que nos va a motivar
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
hacia el cambio sostenido a largo plazo, necesitamos arreglar esto.
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
El miedo está diseñado para ayudarnos a huir del oso.
O simplemente corre más rápido que la persona a nuestro lado.
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(Risa)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
Lo que necesitamos para arreglar esto es una esperanza racional.
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
Sí, es absolutamente necesario reconocer lo que está en juego.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
Por supuesto que ya lo hacemos.
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
Pero necesitamos una visión de un futuro mejor.
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
Un futuro con energía abundante,
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
con una economía estable,
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
con recursos disponibles para todos,
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
donde nuestras vidas no sean peores, sino mejores de lo que son hoy.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
Hay soluciones.
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
Y es por eso que lo segundo importante de la que tenemos que hablar
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
es de soluciones, soluciones prácticas, viables, accesibles, atractivas.
11:41
Like what?
224
701307
1334
¿Cómo que?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
Bueno, no hay una pócima mágica,
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
pero sí hay muchos ingredientes mágicos.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(Risas)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
Hay soluciones simples que nos ahorran dinero.
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
y a la vez reducen nuestra huella de carbono.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
Sí, bombillas.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
Me encanta mi auto enchufable.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
Me gustaría tener unas tejas solares.
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
Pero imaginen, si cada casa estuviera equipada
con un interruptor al lado de la puerta principal,
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
que, al salir de casa, pudiera apagar todo excepto la nevera,
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
y tal vez el DVR.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(Risas)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
El estilo de vida como comer localmente,
comer lo menos elaborado de la cadena alimenticia
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
y la reducción del desperdicio de alimentos a escala global,
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
son de las cosas más importantes que podemos hacer para solucionar el problema.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
Soy científica del clima,
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
y la ironía de viajar para hablar con la gente sobre un cambio climático
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
no se me va de la cabeza.
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(Risas)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
La mayor parte de mi huella de carbono personal es por mis viajes.
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
Y por eso colecciono cuidadosamente mis invitaciones.
Normalmente no voy a ningún lado a menos que tenga una masa crítica
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
de invitaciones en un solo lugar,
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
de tres a cuatro
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
a veces hasta 10 o 15 charlas en un lugar determinado.
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
Así puedo minimizar el impacto de mi huella de carbono
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
lo más posible.
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
Y he hecho el cambio a video de casi tres cuartos de las charlas que doy.
13:00
to video.
253
780685
1150
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
La gente dirá a menudo: " Nunca hemos hecho eso antes".
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
Pero yo digo: "Bueno, intentémoslo, creo que podría funcionar".
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
Pero, sobre todo,
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
Necesitamos hablar sobre lo que ya está sucediendo hoy en todo el mundo
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
y de lo que podría pasar en el futuro.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
Ahora, vivo en Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
y Texas tiene las emisiones de carbono más altas de todos los estados de EE. UU.
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
Podría decir: "Bueno, ¿de qué se puede hablar en Texas?"
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
La respuesta es de mucho.
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
¿Sabían que en Texas hay más de 25 000 empleos
vinculados a la industria de la energía eólica?
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
Obtenemos casi hasta el 20 % de nuestra electricidad
de fuentes limpias, renovables, la mayor parte de ese viento,
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
aunque la energía solar está creciendo rápidamente.
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
La base militar más grande de EE. UU. Fort Hood,
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
está, por supuesto, en Texas.
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
Y han sido alimentados por energía eólica y solar,
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
porque ahorra a los contribuyentes más de USD 150 millones.
13:58
Yes.
272
838096
1151
Sí.
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(Aplausos)
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
¿Qué pasa con aquellos que no tienen los recursos que tenemos?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
En el África subsahariana hay cientos de millones de personas
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
que no tienen acceso a ningún tipo de energía excepto la kerosina
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
y es muy cara.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
En todo el mundo,
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
la energía nueva de más rápido crecimiento en la actualidad es la solar.
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
Y tienen mucha energía solar.
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
Así que los inversores de impacto social, sin fines de lucro, incluso las empresas
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
están entrando y usando nuevos modelos innovadores de microfinanciamiento,
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
como, el modelo solar de usar y pagar
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
para que las personas puedan comprar la electricidad necesaria en tramos,
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
a veces a través de su celular.
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Una empresa, Azuri, ha instalado decenas de miles de unidades
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
en 11 países, desde Ruanda hasta Uganda.
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
Estiman que han alimentado más de 30 millones de horas de electricidad
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
y más de 10 millones de horas de carga de celulares.
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
¿Qué pasa con las gigantescas economías en crecimiento de China e India?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
Los impactos del clima pueden parecer un poco más lejos,
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
pero el impacto en la calidad del aire está ya aquí.
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
Y saben que la energía limpia es esencial para impulsar su futuro.
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
China está invirtiendo cientos de miles de millones de dólares en energía limpia.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
Están inundando minas de carbón,
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
y poniendo paneles solares flotantes en la superficie.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
También tienen una granja solar en forma de panda.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
(Aplausos)
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(Risas)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
Sí, todavía están quemando carbón.
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
Pero han cerrado todas las plantas de carbón alrededor de Beijing.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
Y en la India, están buscando reemplazar
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
un cuarto de billón de bombillas incandescentes con LED,
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
lo que les ahorrará USD 7000 millones en costos de energía.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
Están invirtiendo en empleos verdes
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
y están buscando descarbonizar toda su flota de vehículos.
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
India puede ser el primer país en industrializarse
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
sin depender principalmente de los combustibles fósiles.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
El mundo está cambiando.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
Pero simplemente no lo suficientemente rápido.
Muy a menudo, nos imaginamos este problema
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
como una roca gigante abajo de una colina,
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
con solo unas pocas manos intentándola subir la cuesta.
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
Pero en realidad, esa roca ya está en la cima de la colina.
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
Y tiene cientos de millones de manos, tal vez incluso miles de millones,
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
empujándola hacia abajo
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
Simplemente no va lo suficientemente rápido.
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
Y ¿cómo acelerar esa roca gigante para arreglar el cambio climático a tiempo?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
Lo adivinaron.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
La forma número uno es hablar de ello.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
La conclusión es la siguiente:
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
El cambio climático nos está afectando a Uds. y a mí aquí, ahora mismo,
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
En los lugares donde vivimos.
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
Pero trabajando juntos, podemos arreglarlo.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
Claro, es un problema desalentador.
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
Nadie sabe eso más que nosotros los científicos del clima.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
Pero no podemos abandonarnos a la desesperación.
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
Tenemos que salir y buscar activamente la esperanza que necesitamos,
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
Eso nos inspirará a actuar.
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
Y esa esperanza comienza con una conversación de hoy.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
Gracias.
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7