The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views

2019-01-11 ・ TED


New videos

The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views ・ 2019-01-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Hana Colucci Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
Era il mio primo anno da professoressa di scienza atmosferica
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
al politecnico di Texas.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
Ci eravamo trasferiti a Lubbock,
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
recentemente nominata la seconda città più conservatrice
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
in tutti gli Stati Uniti.
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
Un mio collega mi chiese di insegnare alla sua classe di geologia.
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
Risposi, "Certo.''
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
Ma quando entrai in classe, l'aula magna era cavernosa e buia.
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
Mentre rintracciavo la storia del ciclo del carbonio
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
dal tempo geologico ai tempi nostri,
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
il più degli studenti erano accasciati, appisolati o fissi ai loro telefoni.
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
Finii il mio intervento con una richiesta speranzosa per qualsiasi domanda.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
Una mano si alzò subito.
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
La guardai positiva, lui si alzò, e a voce alta disse:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"Sei una democratica, vero?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(Risate)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
''No,'' risposi, ''sono canadese.''
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(Risate)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(Applausi)
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
È stata la mia iniziazione
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
a quello che ora è diventato un triste fatto di vita qui negli Stati Uniti
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
e sempre di più anche in Canada.
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
Il fatto che il primo indicatore
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
del fatto che siamo o meno d'accordo che il clima sta cambiando,
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
che siamo responsabili
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
e che gli impatti stanno diventando seri e persino pericolosi,
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
non ha niente a che fare con competenze scientifiche o intelligenza
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
ma semplicemente a quali sono le nostre tendenze politiche.
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
Il termometro ci dà una risposta diversa
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
a seconda se siamo liberali o conservatori?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
Certo che no.
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
Ma se quel termometro ci sta dicendo che il pianeta si sta scaldando,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
che noi siamo responsabili
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
e che la soluzione
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
è cessare di usare combustibili fossili il prima possibile --
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
alcuni preferirebbero tagliarsi un braccio
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
piuttosto che dare al governo ulteriori scuse
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
per interrompere le loro vite agiate e dire loro cosa devono fare.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
Ma dicendo, ''Sì, è un problema reale, ma non voglio correggerlo.''
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
diventiamo i cattivi di turno, e nessuno vuole esserlo.
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
Invece, usiamo argomenti come, ''È solo il ciclo naturale.''
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
''È il sole.''
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
O il mio preferito,
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
''Quegli scienziati del clima lo fanno per i soldi.''
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(Risate)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
Me lo dicono almeno una volta a settimana.
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
Ma queste sono solamente delle cortine fumogene
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
volte a nascondere il vero motivo dietro le nostre obiezioni,
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
le quali non hanno niente a che fare con la scienza
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
e tutto a che fare con la nostra ideologia e identità.
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
Quando accendiamo la TV oggigiorno,
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
sembra che l'esperto A sta dicendo:
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
''Fa freddo fuori. Dov'è il riscaldamento globale?''
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
E il politico B sta dicendo:
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
''Per ogni scienziato che afferma sia reale,
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
posso trovarne uno contrario.''
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
Non è una sorpresa che a volte sembra che tutti stiano spargendo miti.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
Ma quando osservi i dati;
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
il programma di Yale sul cambiamento climatico
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
ha fatto sondaggi di opinione pubblica in tutto lo stato da anni;
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
i dati dimostrano che il 70% degli americani concorda
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
che il clima sta cambiando.
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
Il 70% concorda anche l'impatto negativo che ha su piante e animali,
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
e che nuocerà le generazioni future.
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
Ma quando andiamo più a fondo, qui è dove casca l'asino.
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
Solo il 60% delle persone crede che affliggerà i residenti statunitensi.
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
Solo il 40% delle persone pensa che ci affliggerà personalmente.
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
Poi quando chiedi: "Ne parli mai?"
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
due terzi delle persone negli Stati Uniti risponde: ''Mai''.
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
Ancora peggio, quando chiedi: ''Ne senti mai parlare alla televisione?''
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
più di tre quarti dice di no.
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
Dunque è un circolo vizioso.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
Il pianeta si scalda.
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
Le onde di calore si intensificano.
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
Le forti precipitazioni aumentano.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
Gli uragani diventano più intensi.
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
Gli scienziati rilasciano un altro resoconto avverso.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
I politici contrattaccano più fortemente,
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
ripetendo sempre gli stessi miti.
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
Cosa possiamo fare per spezzare questo ciclo?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
La prima cosa che possiamo fare è quello che non stiamo facendo:
04:32
talk about it.
82
272307
1150
parlarne.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
Potreste dire, "Non sono uno scienziato.
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
Come posso parlare di forzatura radiativa
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
o parametrizzazione delle nubi nei modelli climatici?''
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
Non dobbiamo parlare di più di scienza;
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
stiamo ripetendo le stesse cose da oltre 150 anni.
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
Lo sapevate che sono passati più di 150 anni dal 1850,
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
quando gli scienziati del clima scoprirono
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
che scavare e bruciare il carbone, il gas e il petrolio
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
produce gas pieni di energia termica
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
che aggiungono una copertura extra attorno al pianeta?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
Lo sappiamo da tanto tempo.
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
Sono passati 50 anni da quando gli scienziati avvertirono il presidente
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
sugli impatti del cambiamento climatico
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
e quel presidente fu Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
Per di più, la scienza sociale ci ha insegnato
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
che se costruiamo la nostra identità rifiutando certi fatti,
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
discutere su quei fatti diventa un attacco personale.
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
Causa l'effetto opposto
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
e invece di costruire un ponte, costruisce un muro.
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
Se non dobbiamo parlare di più di scienza,
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
o se non sentiamo il bisogno di parlarne di più,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
di cosa dovremmo parlare?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
La cosa più importante da fare
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
è invece di iniziare dalla testa, con tutti i dati e i fatti in mente,
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
di iniziare dal cuore,
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
di iniziare a parlare del perché è importante per noi,
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
di iniziare con i valori comuni reali.
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
Siamo entrambi genitori?
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
Viviamo nella stessa comunità?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
Amiamo le stesse attività all'aperto: escursionismo, ciclismo, pesca, o caccia?
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
Ci interessano l'economia o la sicurezza nazionale?
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
Per me, uno dei modi fondamentali che ho trovato per legare con gli altri
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
è attraverso la mia fede.
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
Come cristiana, credo che Dio abbia creato questo pianeta in cui viviamo
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
e ci ha dato la responsabilità di ogni creatura vivente su di esso.
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
Oltretutto credo che dobbiamo prenderci cura e amare
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
i meno fortunati tra di noi,
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
quelli che hanno già sofferto gli impatti di povertà,
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
fame, malattia e altro.
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
Se non sapete quali sono i valori di qualcun altro,
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
fate conversazione, iniziate a conoscerli, scoprite le loro passioni.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
Una volta fatto,
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
dobbiamo solo unire i puntini tra i valori che hanno a cuore
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
e perché dovrebbero preoccuparsi del cambiamento climatico.
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
Credo davvero, dopo aver avuto mille conversazioni
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
durante quest'ultimo decennio,
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
che quasi ogni persona nel mondo
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
ha i valori necessari a interessarsi al cambiamento climatico.
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
Ma non ha ancora unito i puntini
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
Ciò è possibile facendoci conversazione.
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
L'unica ragione per cui a me interessa
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
è per chi sono.
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
Sono una mamma, quindi mi interessa il futuro di mio figlio.
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
Vivo nel Texas occidentale, dove l'acqua è gia scarsa
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
e il cambiamento climatico si ripercuote sulla disponibilità dell'acqua.
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
Sono Cristiana, tengo al cambiamento climatico
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
perché, come dicono i militari, è un ''moltiplicatore di rischio.''
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
Prende quei problemi,
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
come povertà, fame, malattie, mancanza di acqua pulita
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
e persino crisi politiche che portano a ondate di profughi;
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
prende tutti quei problemi e getta benzina sul fuoco,
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
peggiorandoli.
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
Non faccio parte del Rotary Club.
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
Ma quando ci ho fatto la mia prima conferenza,
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
sono entrata e c'era un enorme striscione con scritto la loro guida etica.
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
È la verità?
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
Assolutamente.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
È giusto?
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
Diavolo, no, ecco perché mi interessa molto,
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
perché è veramente ingiusto.
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
Coloro che hanno contribuito di meno al problema
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
stanno pagando il conto più pesante.
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
Continuava così:
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
Sarebbe vantaggioso per tutti, creerebbe benevolenza?
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
Decisamente sì se lo invertiamo.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
Quindi ho riscritto il mio intervento secondo questa loro guida etica
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
e l'ho presentata a questo gruppo di persone d'affari conservatrici
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
nel Texas occidentale.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
(Risate)
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
Non dimenticherò mai alla fine,
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
un banchiere locale si avvicinò a me con l'espressione più confusa.
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
Disse, ''Sai, non ero sicuro di questo riscaldamento globale,
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
ma ha passato l'esame etico.''
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(Risate)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(Applausi)
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
Questi valori, però, devono essere sinceri.
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
Durante una conferenza in un'università cristiana un paio di anni fa
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
e dopo l'intervento, un collega scienziato si avvicinò e mi disse:
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"Mi serve un aiuto.
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
Mi sto impegnando duramente di inserirmi
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
con le nostre chiese locali,
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
ma mi sembra di non fare presa.
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
Voglio parlare del perché questa causa è importante."
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
Gli dissi, ''La cosa migliore da fare
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
è iniziare con la denominazione di cui fai parte,
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
dato che condividi più valori con quelle persone.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
Che tipo di chiesa frequenti?"
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
''Oh, non frequento nessuna chiesa, sono ateo'' disse.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(Risate)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
Risposi, ''In tal caso, iniziare da una comunità religiosa
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
non è la migliore delle idee.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
Parlami di cosa ti piace fare, quali sono le tue passioni.''
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
Siamo riusciti a identificare una comunità
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
di cui lui faceva parte, con cui poter iniziare.
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
Il punto è che non dobbiamo essere ambientalisti liberali
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
per esserne interessati.
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
Basta solamente essere un umano che vive su questo pianeta.
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
Perché a prescindere da dove viviamo,
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
il cambiamento climatico ci sta già affliggendo.
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
Se viviamo lungo le coste,
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
in molti posti, stiamo già osservando inondazioni costiere.
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
Nel Nord America occidentale,
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
vaste zone vengono devastate da incendi.
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
In diverse località costiere,
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
dal Golfo del Messico al Sud Pacifico,
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
uragani, tifoni, e cicloni sono sempre più potenti,
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
alimentati da un oceano caldo.
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
Se viviamo nel Texas o in Siria,
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
il cambiamento climatico allunga i periodi di siccità,
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
rendendoli più frequenti e rigidi.
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
Dovunque viviamo, siamo già stati danneggiati da un clima mutevole.
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
Potreste dire, ''OK, bene. Possiamo parlare degli impatti.
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
Possiamo spaventare la gente a morte, perché non va preso alla leggera.''
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
Credetemi. Sono una scienziata, lo so.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(Risate)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
Ma la paura non ci motiverà a implementare
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
il necessario cambiamento costante, a lungo termine
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
La paura è concepita per aiutarci a scappare dall'orso.
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
O solo per correre più velocemente della persona accanto a noi.
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(Risate)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
Quello che ci serve per risolvere questo problema è speranza razionale.
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
Sì, dobbiamo riconoscere cosa c'è in gioco.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
Ovviamente.
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
Ma ci serve una visione di un futuro migliore,
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
con energia in abbondanza,
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
un'economia stabile,
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
con risorse alla disponibilità di tutti,
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
dove le nostre vite non sono peggiori ma migliori di quanto siano oggi.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
Esistono soluzioni.
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
E perciò la seconda cosa importante di cui dobbiamo parlare
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
sono le soluzioni pratiche, realizzabili, accessibili e invitanti.
11:41
Like what?
224
701307
1334
Tipo quali?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
Non c'è una carta vincente, come si suol dire,
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
ma ci sono parecchi assi nella manica.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(Risate)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
Esistono soluzioni semplici ed economiche
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
che allo stesso tempo riducono il nostro impatto ambientale.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
Sì, lampadine.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
Amo la mia macchina elettrica.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
Mi piacerebbero le tegole solari.
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
Ma immaginate se ogni casa fosse dotata di un pulsante accanto all'entrata
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
e quando uscite di casa, è possibile spegnere tutto eccetto il vostro frigo.
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
E forse il registratore.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(Risate)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
Scelte di vita: mangiare cibo locale, cibo alla base della piramide alimentare
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
e ridurre lo spreco di cibo, che in scala mondiale
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
è una delle cose più importanti da fare per risolvere il problema.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
Sono una scienziata del clima,
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
colgo l'ironia del viaggiare
per parlare del cambiamento climatico
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(Risate)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
I miei viaggi costituiscono gran parte del mio impatto ambientale
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
E per questo motivo raccolgo con cura i miei inviti.
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
Di solito non viaggio a meno di non avere una gran quantità
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
di inviti in un posto solo;
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
minimo tre o quattro
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
a volte fino a 10 o 15 conferenze in un determinato luogo,
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
così posso minimizzare il mio impatto ambientale
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
quanto possibile.
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
E ho trasferito quasi tre quarti delle conferenze che faccio
13:00
to video.
253
780685
1150
su video.
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
Spesso, la gente dirà, ''Non l'abbiamo mai fatto prima d'ora.''
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
Ma io dico, ''Proviamoci. Penso che potrà funzionare.''
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
Soprattutto, però,
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
dobbiamo parlare di cosa sta succedendo oggi nel mondo
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
e cosa potrebbe succedere in futuro.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
Civo in Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
lo stato con le più alte emissioni di carbonio negli Stati Uniti.
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
Potreste dire, ''Beh, di cosa puoi parlare in Texas?''
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
La risposta è: di parecchio.
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
Lo sapevate che in Texas ci sono oltre 25.000 lavori
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
nel settore dell'energia eolica?
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
Quasi il 20% della nostra elettricità proviene
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
da risorse pulite e rinnovabili, gran parte eolica,
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
sebbene il solare sia in rapida espansione.
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
Fort Hood, la più grande base militare negli Stati Uniti
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
è, ovviamente, in Texas.
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
Sono alimentati dall'energia eolica e solare
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
perché risparmi più di 150 milioni di dollari ai contribuenti.
13:58
Yes.
272
838096
1151
Sì.
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(Applausi)
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
E chi non ha le risorse che abbiamo noi?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
Nell'Africa subsahariana vivono centinaia di milioni di persone
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
senza accesso ad altri fonti di energia eccetto il cherosene,
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
ed è molto costoso.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
In tutto il mondo,
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
la fonte di energia in più rapida crescita oggi è quella solare.
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
E loro hanno abbastanza sole.
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
Dunque gli investitori, organizzazioni no profit e persino le imprese
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
stanno usando nuovi e innovativi schemi di microfinanziamenti,
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
tipo, energia solare prepagata,
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
così la gente può comprare energia quando necessario,
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
a volte persino tramite cellulare.
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Un'azienda, Azuri, ha distribuito decine di migliaia di unità
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
in 11 paesi, dal Ruanda all'Uganda.
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
Ha stimato di aver alimentato oltre 30 milioni di ore di elettricità
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
e oltre 10 milioni di ore di ricarica per cellulari.
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
E le enormi economie in espansione della Cina e dell'India?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
Gli impatti climatici sembrerebbero più avanti,
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
ma gli impatti sulla qualità dell'aria esistono già.
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
Sono consapevoli che l'energia pulita è essenziale per il loro futuro.
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
La Cina sta investendo centinaia di miliardi di dollari in energia pulita.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
Ha inondato le miniere di carbone
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
per collocare pannelli solari galleggianti sulla superficie.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
Ha anche pannelli solari a forma di panda.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
(Applausi)
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(Risate)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
Sì, stanno ancora bruciando il carbone.
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
Ma ha chiuso tutte le centrali a carbone intorno Pechino.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
In India, stanno cercando di rimpiazzare
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
250 milioni di lampadine a incandescenza con LED,
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
che faranno risparmiare sette miliardi di dollari in costi energetici.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
Stanno investendo in lavori ecologici
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
e stanno cercando di decarbonizzare la loro intera flotta di veicoli.
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
L'India potrebbe essere il primo paese ad industrializzarsi
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
senza dipendere principalmente da combustibili fossili.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
Il mondo sta cambiando.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
Ma non sta cambiando abbastanza in fretta.
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
Troppo spesso, pensiamo al problema
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
come un gigantesco macigno giù da una collina,
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
con poche mani che cercano di spingerlo su.
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
In realtà, quel macigno è già in cima alla collina.
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
E ha centinaia di milioni di mani, forse anche miliardi,
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
che lo spingono.
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
Solo che non sta andando abbastanza veloce.
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
Come accelleriamo il macigno per risolvere in tempo questo problema?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
Indovinato.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
Il primo modo è parlarne.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
Il punto è questo:
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
il cambiamento climatico influenza voi e me, qui, adesso,
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
nei luoghi in cui viviamo.
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
Ma unendo le forze, possiamo risolverlo.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
Certo, è scoraggiante.
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
Nessuno lo sa più di noi scienziati del clima.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
Ma non possiamo abbatterci.
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
Dobbiamo cercare la speranza necessaria
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
per ispirarci ad agire.
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
E quella speranza inizia con una conversazione, oggi.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
Grazie.
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7