The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views ・ 2019-01-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
Foi o meu primeiro ano de professora de ciência atmosférica
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
na Universidade Técnica do Texas.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
Tínhamos mudado há pouco para Lubbock, no Texas,
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
que tinha sido designada pouco tempo antes
como a segunda cidade mais conservadora dos EUA.
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
Um colega meu pediu-me para eu participar
no seu curso de geologia
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
Eu disse: "Claro".
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
Mas, quando lá cheguei, a sala de aulas era escura e lúgubre.
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
Enquanto eu falava da história do ciclo do carbono,
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
desde o tempo geológico até aos dias de hoje,
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
muitos dos alunos estavam recostados, a dormitar ou a olhar para o telemóvel.
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
Terminei a minha intervenção com um pedido otimista de perguntas.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
Uma mão levantou-se de imediato.
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
Olhei para ele de modo encorajador, ele levantou-se e, em voz alta, disse:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"É democrata, não é?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(Risos)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
"Não", respondi, "Sou canadiana".
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(Risos)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(Aplausos)
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
Foi esse o meu batismo de fogo
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
no que hoje é uma triste realidade aqui nos EUA
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
e também, cada vez mais, no Canadá:
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
Estipula-se
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
que o facto de acreditarmos que o clima está a mudar,
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
que os responsáveis são os seres humanos
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
e que os efeitos são cada vez mais graves, perigosos mesmo,
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
não tem nada a ver com os nossos conhecimentos ou a sua inteligência
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
mas com a nossa posição no espetro político.
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
Será que o termómetro nos dá uma resposta diferente
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
consoante somos liberais ou conservadores?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
Claro que não.
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
Mas se o termómetro nos diz que o planeta está a aquecer,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
e que os seres humanos são responsáveis
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
para resolver este problema,
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
temos de abandonar os combustíveis fósseis o mais depressa possível.
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
Eu sei que há pessoas que preferiam cortar um braço
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
do que dar ao governo a oportunidade
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
de perturbar a sua vida de conforto e de lhes dizer o que devem fazer.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
Mas dizer: "Pois, é um grande problema, mas não quero resolvê-lo",
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
torna-nos no mau da fita e ninguém quer ser o mau da fita.
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
Por isso, usamos argumentos como:
"É apenas um ciclo natural",
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
"É o sol".
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
Ou o meu preferido:
"Os cientistas do clima querem é saber do dinheiro".
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(Risos)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
Oiço isto pelo menos uma vez por semana.
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
Mas são só cortinas de fumo pseudocientíficas
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
que se destinam a esconder a verdadeira razão para as objeções
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
que nada têm a ver com a ciência
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
e tudo a ver com a ideologia e a identidade.
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
Quando ligamos a TV, atualmente,
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
é vulgar ouvir o especialista X a dizer:
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
"Está frio lá fora, onde está agora o aquecimento global?"
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
E o político Y diz:
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
"Por cada cientista que diz que esta coisa é real,
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
"eu conheço outro que diz o contrário".
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
Não surpreende pois que, por vezes, sintamos
que parece que toda a gente repete estes mitos.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
Mas, quando olhamos para os dados
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
— e o Programa de Yale sobre Comunicação do Clima,
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
tem feito sondagens à opinião pública por todo o país, há uma série de anos —
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
os dados mostram que 70% das pessoas nos EUA
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
acreditam que o clima está a mudar.
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
E 70% concordam também que irá prejudicar plantas e animais
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
e irá prejudicar as gerações futuras.
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
Mas, quando observamos mais fundo, a teoria é posta à prova.
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
Só uns 60% das pessoas pensam que afetará as pessoas nos EUA.
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
Só 40% de pessoas pensam que nos afetará pessoalmente.
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
E quando perguntamos às pessoas: "Costumam falar nisso?"
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
dois terços das pessoas nos EUA dizem: "Nunca".
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
Pior ainda, quando dizemos: "Ouvem os 'media' a falar nisto?"
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
mais de três quartos das pessoas dizem que não.
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
É um círculo vicioso.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
O planeta está a aquecer.
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
As ondas de calor estão mais fortes.
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
A chuva forte está mais frequente.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
Os furacões estão mais intensos.
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
Os cientistas publicam mais um relatório cheio de desgraças.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
Os políticos resistem mais fortemente,
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
repetindo os mesmos mitos pseudocientíficos.
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
O que podemos fazer para quebrar este círculo vicioso?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
A principal coisa que podemos fazer é exatamente o que não estamos a fazer:
04:32
talk about it.
82
272307
1150
falar nisso.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
Podem dizer: "Mas eu não sou cientista.
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
"Como é que posso falar sobre forçamento radioativo
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
"ou sobre parametrização de nuvens em modelos climáticos?"
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
Já não precisamos de falar em ciência,
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
temos falado em ciência durante mais de 150 anos.
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
Sabiam que já foi há 150 anos ou mais, a partir da década de 1850,
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
que os cientistas do clima descobriram
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
que a extração e queima do carvão, do gás e do petróleo
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
estavam a produzir gases que retinham o calor
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
que envolve o planeta como um cobertor adicional?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
Já sabemos isso há esse tempo todo.
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
Foi há 50 anos que os cientistas avisaram, pela primeira vez,
um presidente dos EUA,
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
dos perigos da alteração climática.
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
Esse presidente foi Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
Mais ainda, as ciências sociais ensinaram-nos
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
que, se as pessoas construíram a sua identidade,
rejeitando um certo conjunto de factos,
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
consideram como um ataque pessoal a discussão sobre esses factos,
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
e isso leva-as a radicalizarem-se
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
e a entrincheirar-se em vez de construírem uma ponte.
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
Portanto, se não vale a pena falar mais de ciência
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
ou se não precisamos de falar mais sobre ciência,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
de que é que devemos falar?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
O mais importante a fazer é,
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
em vez de nos basearmos na cabeça com todos os dados e os factos,
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
basearmo-nos no coração,
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
começar por falar daquilo que nos é importante,
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
começar com valores genuinamente partilhados.
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
Somos ambos pais?
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
Vivemos na mesma comunidade?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
Gostamos das mesmas atividades ao ar livre,
passear, andar de bicicleta, pescar ou caçar?
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
Preocupamo-nos com a economia ou a segurança social?
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
Para mim, uma das formas mais importantes que encontrei para contactar as pessoas
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
foi através da minha fé.
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
Enquanto cristã, creio que Deus criou este planeta incrível em que vivemos
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
e deu-nos a responsabilidade de todos os seres vivos que ele contém.
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
Além disso, creio que devemos cuidar e amar
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
os menos afortunados entre nós,
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
os que já sofrem os impactos da pobreza,
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
da fome, das doenças e de outros males.
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
Se não souberem quais são os valores que as pessoas têm,
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
tenham uma conversa, tentem conhecê-las, descubram o que é que as faz vibrar.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
Depois disso,
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
basta juntar os pontinhos entre os valores que elas já têm
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
e porque é que se devem preocupar com uma mudança de clima.
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
Creio firmemente, ao fim de milhares de conversas que tenho tido,
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
nos últimos dez anos ou mais,
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
que quase todas as pessoas no mundo
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
já possuem os valores necessários
para se preocuparem com a alteração climática,
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
Só que ainda não juntaram os pontinhos.
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
É isto que podemos fazer nas nossas conversas com elas.
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
A única razão por que me preocupo com a alteração climática
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
é por causa daquilo que já sou.
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
Sou mãe, por isso preocupo-me com o futuro do meu filho.
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
Vivo no Texas Ocidental onde a água já é escassa
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
e a mudança do clima está a ter impacto na disponibilidade dessa água.
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
Sou cristã, preocupo-me com a mudança de clima
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
porque ela é, como os militares lhe chamam,
um "multiplicador de ameaças".
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
Agarra em problemas
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
como a pobreza e a fome e a doença, a falta de acesso a água potável,
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
e até as crises políticas que levam a crises de refugiados,
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
agarra em todos estes problemas e exacerba-os, torna-os piores.
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
Eu não sou Rotária,
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
mas quando fiz a primeira palestra no Clube Rotário,
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
entrei e eles tinham um cartaz gigante com o Teste das Quatro Perguntas.
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
"É verdade?"
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
Sem dúvida nenhuma.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
"É justo?" Nem pensar,
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
é o que mais me preocupa na alteração climática,
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
porque é totalmente injusto.
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
São os que menos contribuem para este problema
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
que sofrem os impactos mais pesados.
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
As perguntas continuavam:
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
"Será benéfico para todos, criará boa vontade?"
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
Bom, será certamente, se o resolvêssemos.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
Agarrei na minha palestra e reorganizei-a segundo o Teste das Quatro Perguntas
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
e depois fi-la a um grupo de pessoas conservadoras
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
no Texas Ocidental.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
Nunca esquecerei que, no fim,
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
um banqueiro local veio ter comigo com um ar estupefacto no rosto e disse:
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
"Sabe, eu não tinha a certeza quanto a esta coisa do aquecimento global,
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
"mas passei o Teste das Quatro Perguntas".
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(Risos)
(Aplausos)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
Mas esses valores têm de ser genuínos.
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
Eu fiz uma palestra numa faculdade cristã há uma série de anos
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
e, no final da palestra, um colega meu, cientista, veio ter comigo e disse:
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"Preciso de ajuda.
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
"Há muito que me esforço por meter o pé
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
"nas nossas igrejas locais,
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
"mas não consigo obter ligação.
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
"Queria falar-lhes da importância da alteração climática".
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
Eu disse-lhe: "O melhor que tens a fazer
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
"é começar por dizeres de que congregação fazes parte
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
"porque partilhas a maior parte dos valores com essas pessoas.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
"Que tipo de igreja é que frequentas?"
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
"Eu não frequento nenhuma igreja, eu sou ateu"— disse ele.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(Risos)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
E eu: "Bom, nesse caso, talvez não seja a melhor ideia
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
"começar com uma comunidade religiosa.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
"Vamos pensar no que é que gostas de fazer, em que é que te envolves".
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
Conseguimos identificar um grupo da comunidade
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
de que ele fazia parte, por onde ele podia começar.
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
Não temos de ser um ambientalista liberal
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
para nos preocuparmos com a mudança do clima.
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
Basta sermos humanos que vivem neste planeta,
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
porque, seja onde for que vivamos,
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
a mudança do clima já nos estar a afetar hoje.
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
Se vivemos perto da costa,
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
em muitos locais já assistimos a inundações costeiras.
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
Se vivemos na América do Norte ocidental,
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
já estamos a ver áreas muito maiores a arder em incêndios selvagens.
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
Se vivemos numa localidade costeira,
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
desde o Golfo do México ao sul do Pacífico,
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
já estamos a assistir a furacões, tufões e ciclones mais fortes,
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
alimentados por um oceano mais quente.
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
Se vivemos no Texas, ou na Síria,
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
estamos a ver a alteração climática reforçar as secas,
tornando-as mais frequentes e mais graves.
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
Onde quer que vivamos, já estamos a ser afetados por um clima em mudança.
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
Podem dizer: "Ok, isso é bom. Podemos falar dos impactos.
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
"Podemos assustar as pessoas porque isto é uma coisa grave".
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
E é, podem crer, eu sou cientista, eu sei.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(Risos)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
Mas não é o medo que nos vai motivar
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
a uma mudança a longo prazo, sustentada,
de que precisamos para resolver as coisas.
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
O medo é o que nos ajuda a fugir de um urso
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
ou a correr mais depressa do que a pessoa que vem atrás de nós.
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(Risos)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
Para resolver esta coisa, precisamos de esperança racional.
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
É imperativo reconhecer o que está em jogo.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
Claro que reconhecemos,
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
mas precisamos de uma visão para um futuro melhor,
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
um futuro com energia abundante,
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
com uma economia estável,
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
com recursos acessíveis a toda a gente,
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
em que a nossa vida não seja pior, mas melhor do que a que temos hoje.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
Há soluções.
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
É por isso que a segunda coisa mais importante de que temos de falar
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
são as soluções — praticáveis, viáveis, acessíveis, atraentes.
11:41
Like what?
224
701307
1334
Como o quê?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
Não há soluções mágicas,
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
mas há muitas soluções milagrosas.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(Risos)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
Há soluções simples que poupam dinheiro
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
e reduzem a nossa pegada de carbono simultaneamente.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
Por exemplo, as lâmpadas incandescentes.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
Adoro o meu carro elétrico.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
Gostaria de ter um telhado solar.
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
Mas imaginem se cada casa tivesse um interruptor na porta da rua
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
que, quando saíssemos de casa, desligasse tudo, exceto o frigorífico
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
— e talvez o gravador de vídeo.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(Risos)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
Escolhas de estilo de vida: comer produtos locais,
comer na base da cadeia alimentar
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
e reduzir os desperdícios alimentares que, a nível mundial,
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
é uma das coisas mais importantes a fazer para resolver este problema.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
Sou cientista do clima
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
por isso, para mim é uma ironia viajar
para falar com as pessoas sobre um clima em mudança
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(Risos)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
A maior parte da minha pegada de carbono pessoal
são as minhas viagens.
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
É por isso que eu escolho cuidadosamente os meus convites.
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
Normalmente, não vou a nenhum lugar
a não ser que haja uma massa crítica de convites para um local
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
— pelo menos três ou quatro
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
por vezes, mesmo 10 ou 15 palestras num determinado local —
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
para minimizar o impacto da minha pegada de carbono,
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
tanto quanto possível.
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
Passei quase três quartos das palestras que faço para vídeo.
13:00
to video.
253
780685
1150
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
As pessoas dizem, muitas vezes: "Nunca fizemos isso".
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
Mas eu digo: "Toca a experimentar. Penso que pode funcionar".
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
Mas, sobretudo, precisamos de falar
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
sobre o que já está a acontecer hoje, pelo mundo fora
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
e o que poderá acontecer no futuro.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
Eu vivo no Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
e o Texas tem as emissões de carbono mais altas de qualquer estado dos EUA.
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
Podem dizer: "O que é que nos pode dizer sobre o Texas?"
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
A resposta é: muita coisa.
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
Sabiam que, no Texas, há mais de 25 000 postos de trabalho
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
na indústria da energia eólica?
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
Quase já chegámos aos 20% da nossa eletricidade
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
a partir de fontes limpas, renováveis, sobretudo da energia eólica,
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
embora a energia solar esteja a aumentar rapidamente.
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
A maior base do exército nos EUA, o Fort Hood,
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
claro, situa-se no Texas.
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
Neste momento, é alimentada por energia eólica e solar,
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
poupando aos contribuintes mais de 150 milhões de dólares.
13:58
Yes.
272
838096
1151
Sim.
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(Aplausos)
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
E quanto aos que não têm os recursos que nós temos?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
Na África subsaariana, há centenas de milhões de pessoas
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
que não têm acesso a qualquer tipo de energia, a não ser o petróleo
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
que é muito caro.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
Por todo o mundo,
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
o tipo da nova energia de crescimento mais rápido é a solar.
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
Eles têm grande abundância de sol.
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
Os investidores de impacto social, sem fins lucrativos, empresas até,
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
estão a ir para lá e a usar novos esquemas de microfinanciamento
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
como, vão pagando como puderem,
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
para as pessoas poderem comprar a energia de que precisam,
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
por vezes até para os telemóveis.
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Uma empresa, a Azuri, distribuiu dezenas de milhares de unidades
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
por 11 países, do Ruanda ao Uganda.
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
Calculam que abasteceram de energia
mais de 30 milhões de horas de eletricidade
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
e mais de 10 milhões de horas de carregamento de telemóveis.
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
E quanto às economias de crescimento gigantesco
da China e da Índia?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
Os impactos climáticos podem parecer ainda um pouco distantes
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
mas os impactos sobre a qualidade do ar já estão presentes atualmente.
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
Eles sabem que a energia limpa é essencial para alimentar o futuro.
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
Por isso, a China está a investir centenas de milhares de milhões de dólares
em energia limpa.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
Estão a inundar as minas de carvão
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
e estão a pôr painéis solares a flutuar à superfície delas.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
Também têm uma quinta solar com a forma de um panda.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(Risos) (Aplausos)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
Sim, continuam a queimar carvão
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
mas fecharam as centrais de carvão em volta de Pequim.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
Na Índia, estão a tentar substituir
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
250 milhões de lâmpadas incandescentes por LED
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
o que lhes poupará 7000 milhões de dólares em custos de energia.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
Estão a investir em postos de trabalho verdes
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
e estão a tentar descarbonizar toda a frota de veículos.
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
A Índia poderá ser o primeiro país a industrializar
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
sem depender sobretudo dos fósseis combustíveis.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
O mundo está a mudar.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
Mas não está a mudar suficientemente depressa.
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
Demasiadas vezes, vemos este problema
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
como um gigantesco rochedo na base duma colina
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
e poucas mãos a tentar rebolá-lo pela colina acima.
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
Na realidade, esse rochedo já está no cume da colina.
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
E há centenas de milhões de mãos, talvez milhares de milhões,
a empurrá-lo para baixo.
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
Mas não é suficientemente depressa.
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
Como é que aceleramos esse gigantesco rochedo
para podermos resolver a mudança do clima a tempo?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
Já sabem.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
O principal é falar sobre isso.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
O essencial é isto:
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
A alteração climática afeta-nos a todos, aqui, neste momento,
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
nos locais em que vivemos.
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
Mas, se trabalharmos em conjunto, podemos resolvê-la.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
Claro, é um problema assustador.
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
Ninguém sabe, melhor do que nós, cientistas do clima.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
Mas não podemos cair no desespero.
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
Temos de ir para a rua e procurar ativamente a esperança de que precisamos
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
que nos inspire a agir.
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
Essa esperança começa com uma conversa, hoje.
Obrigada.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7