The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

198,955 views ・ 2019-01-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Übersetzung: Toni Klemm Lektorat: Andreas Herzog
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
Ich erinnere mich an mein erstes Jahr als Professorin für Atmosphärenforschung
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
an der Texas Tech University.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
Wir waren gerade nach Lubbock in Texas gezogen,
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
damals die zweit-konservativste Stadt in den gesamten USA.
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
Ein Kollege bat mich um eine Gastvorlesung in seinem Geologiekurs.
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
"Kein Problem", sagte ich.
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
Doch als ich den Hörsaal betrat, erschien dieser kahl und dunkel.
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
Ich beschrieb den Kohlenstoffkreislauf
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
von der geologischen Vergangenheit bis zur Gegenwart,
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
aber die meisten Studenten schliefen oder spielten mit ihrem Handys.
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
Am Ende fragte ich, ob jemand Fragen habe.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
Und wie auf Kommando schoss eine Hand in die Höhe.
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
Ich schaute auffordernd, er erhob sich und fragte mit lauter Stimme:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"Sie sind Demokratin, oder?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(Lachen)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
"Nein", sagte ich. "Ich bin Kanadierin."
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(Lachen)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(Applaus)
Das war meine Feuertaufe in eine traurige Tatsache des Lebens
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
hier in den USA
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
und immer mehr auch in Kanada:
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
die Tatsache, dass das stärkste Zeichen dafür,
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
ob wir uns einig sind, dass sich das Klima ändert,
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
der Mensch verantwortlich ist
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
und dass die Auswirkungen drastisch und sogar gefährlich sind,
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
nichts damit zu tun hat, wie gut wir die Fakten verstehen
oder wie klug wir sind,
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
sondern einzig damit, in welchen Teil des politischen Spektrums wir fallen.
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
Zeigt uns ein Thermometer etwas anderes an,
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
weil wir konservativ oder liberal sind?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
Natürlich nicht.
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
Doch wenn das Thermometer sagt, dass sich die Erde erwärmt,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
dass der Mensch verantwortlich ist
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
und zur Lösung schnellstmöglich auf fossile Brennstoffe verzichten muss,
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
dann würden sich manche Menschen lieber den Arm abtrennen,
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
als der Regierung noch mehr Anlass zu geben,
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
sich in ihr angenehmes Leben einzumischen und ihnen Vorschriften zu machen.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
Zu sagen: "Ja, es ist ein echtes Problem, aber ich will es nicht lösen",
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
macht uns zum Bösewicht, und das will keiner sein.
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
Stattdessen verwenden wir Argumente wie: "Es ist ein natürlicher Kreislauf."
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
"Es ist die Sonne."
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
Oder mein Lieblingssatz:
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
"Diese Klimaforscher sind nur aufs Geld aus."
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(Lachen)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
Das höre ich mindestens einmal die Woche.
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
Doch das sind nur wissenschaftlich klingende Ausreden,
um den wahren Grund für unsere Einwände zu verschleiern,
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
die nichts mit Wissenschaft zu tun haben,
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
sondern mit unserer Ideologie und Identität.
Wenn wir den Fernseher einschalten, sagt etwa Experte X:
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
"Draußen ist es kalt. Wo ist denn der Klimawandel?"
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
Und Politiker Y sagt:
"Für jeden Forscher, der sagt, dass es stimmt,
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
finde ich einen, der sagt, dass es nicht stimmt."
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
Da überrascht es nicht, dass es scheint, als erzähle jeder diese Märchen.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
Doch schauen wir uns die Daten an --
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
das "Yale Program on Climate [Change] Communication"
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
betreibt dazu seit Jahren Meinungsforschung in den USA --
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
die Daten zeigen uns,
dass 70 % der Einwohner in den USA an den Klimawandel glauben.
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
70 % glauben ebenfalls,
dass das Pflanzen, Tieren und zukünftigen Generationen schade.
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
Doch ein genauerer Blick zeigt,
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
dass nur etwa 60 % glauben, es werde Einwohner der USA betreffen.
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
Nur 40 % denken, es werde sie persönlich treffen.
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
Und wenn man die Leute fragt, ob sie jemals darüber reden,
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
sagen zwei Drittel aller Einwohner der USA: "Nie."
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
Noch schlimmer, fragt man: "Wird darüber in den Medien berichtet?",
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
sagen mehr als drei Viertel: "Nein".
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
Es ist ein Teufelskreis.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
Die Erde erwärmt sich.
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
Hitzewellen werden extremer.
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
Starke Niederschläge fallen häufiger.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
Wirbelstürme werden stärker.
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
Forscher veröffentlichen einen Schreckensbericht nach dem anderen.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
Politiker leugnen es umso heftiger,
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
wiederholen immer die gleichen wissenschaftlich klingenden Phrasen.
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
Was können wir tun, um den Teufelskreis zu durchbrechen?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
Das Beste, das wir tun können, ist genau das, was wir nicht tun:
04:32
talk about it.
82
272307
1150
darüber reden.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
Sie sagen vielleicht: "Aber ich bin kein Forscher.
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
Wie soll ich über Strahlungsantrieb
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
oder Wolkenparametrisierung in Klimamodellen reden?"
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
Wir müssen nicht über mehr Wissenschaft reden.
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
Darüber reden wir schon seit 150 Jahren.
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
Wussten Sie, dass es über 150 Jahre her ist,
seit Klimaforscher um 1850 entdeckten,
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
dass die Förderung und Verbrennung von Kohle und Öl Treibhausgase erzeugt,
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
die wie eine wärmende Decke um die Erde wirken?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
So lange wissen wir das schon.
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
Vor 50 Jahren warnten Forscher erstmals einen US-Präsidenten
vor den Gefahren des Klimawandels.
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
Dieser Präsident war Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
Dazu wissen wir aus der Sozialforschung,
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
dass Menschen,
die ihre Identität aus der Ablehnung bestimmter Fakten entwickeln,
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
Debatten über diese Fakten dann als persönliche Angriffe sehen.
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
Sie verbarrikadieren sich noch mehr.
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
Dadurch entstehen Gräben statt Brücken.
Wenn wir nicht noch mehr über die Wissenschaft reden sollten
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
oder nicht noch mehr darüber reden müssen,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
worüber sollen wir denn reden?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
Die wichtigste Maßnahme ist,
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
anstatt bei Daten und Fakten in unserem Kopf
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
besser beim Herzen zu beginnen,
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
darüber zu reden, warum es uns wichtig ist,
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
mit wahren, gemeinsamen Werten zu beginnen.
Sind wir beide Eltern?
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
Leben wir in der gleichen Gemeinde?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
Haben wir gleiche Hobbies: Wandern, Radfahren, Angeln, Jagen?
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
Sind uns Wirtschaft oder nationale Sicherheit wichtig?
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
Eine grundlegende Verbindung mit anderen Menschen
ist für mich mein Glaube.
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
Als Christ glaube ich, dass Gott unseren wunderbaren Planeten erschuf
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
und uns die Verantwortung für alles gab, was auf ihm lebt.
Ich glaube auch, dass wir uns um die kümmern müssen,
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
die am wenigsten besitzen,
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
die bereits jetzt unter den Folgen von Armut,
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
Hungersnöten, Krankheiten und anderem leiden.
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
Wenn Sie nicht wissen, welche Werte Menschen haben,
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
reden Sie mit ihnen, lernen Sie sie kennen,
finden Sie heraus, wie sie ticken.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
Wenn wir das geschafft haben und verstehen,
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
welche Werte ihnen am Herzen liegen,
können wir auch verstehen, warum ihnen der Klimawandel wichtig sein kann.
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
Nach tausenden Gesprächen in über zehn Jahren
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
bin ich fest der Meinung,
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
dass fast jeder Mensch auf der Welt schon die Werte besitzt,
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
um sich um den Klimawandel zu sorgen.
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
Es ist ihnen nur noch nicht bewusst.
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
Doch das können wir durch Gespräche mit ihnen ändern.
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
Der einzige Grund, weshalb ich mich um den Klimawandel sorge,
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
sind meine persönlichen Werte.
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
Als Mutter sorge ich mich um die Zukunft meines Kindes.
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
Ich lebe in West-Texas, wo Wasser schon heute knapp ist,
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
und der Klimawandel hat Auswirkungen auf die Verfügbarkeit von Wasser.
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
Ich bin Christin und sorge mich um den Klimawandel,
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
weil er laut Militär ein Bedrohungsfaktor ist.
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
Er verstärkt Probleme wie Armut, Hungersnöte, Krankheiten,
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
mangelhaften Zugang zu sauberem Wasser
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
und sogar politische Krisen, die zu Flüchtlingskrisen führen.
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
Diese Probleme werden verstärkt und verschlimmert.
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
Ich bin kein Rotarier.
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
Aber als ich meinen ersten Vortrag in einem Rotary-Klub gab,
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
sah ich ein großes Spruchband mit dem "Vier-Fragen-Probe".
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
Ist es die Wahrheit?
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
Auf jeden Fall.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
Ist es gerecht?
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
Nein! Darum beschäftige ich mich so sehr mit dem Klimawandel,
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
weil er so ungerecht ist.
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
Wer am wenigsten zum Problem beiträgt, trägt die schwersten Konsequenzen.
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
Die nächste Frage war:
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
Wäre es für alle von Nutzen? Gäbe es Zustimmung?
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
Das Problem zu lösen würde mit Sicherheit helfen.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
Ich baute also meinen Vortrag im Sinne der Vier-Fragen-Probe um
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
und hielt ihn vor einer Gruppe konservativer Geschäftsleute
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
in West-Texas.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
(Lachen)
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
Ich werde nie vergessen,
wie mir am Ende ein örtlicher Bankier mit verwirrtem Gesicht sagte:
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
"Ich war mir nie sicher, was ich vom Klimawandel halten soll,
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
aber er besteht die Vier-Fragen-Probe."
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(Lachen)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(Applaus)
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
Diese Werte müssen aber echt sein.
Vor ein paar Jahren hielt ich einen Vortrag
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
an einer christlichen Hochschule.
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
Anschließend kam ein Kollege zu mir und sagte:
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"Ich brauche Ihre Hilfe.
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
Ich versuche seit Jahren,
bei unseren hiesigen Kirchen einen Fuß in die Tür zu bekommen.
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
Aber es klappt einfach nicht.
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
Ich möchte über die Bedeutsamkeit des Klimawandels reden."
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
Ich sagte:
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
"Am besten fangen Sie mit Ihrer eigenen Glaubensrichtung an,
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
denn mit diesen Menschen teilen Sie die meisten Werte.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
In welcher Kirche sind Sie denn?"
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
"Oh, in gar keiner. Ich bin Atheist", sagte er.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(Lachen)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
Ich sagte: "Naja, in dem Fall sind Kirchgemeinden
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
vielleicht nicht die beste Idee.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
Was haben Sie denn für Interessen? Wo engagieren Sie sich?"
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
Wir fanden eine Gemeinschaft,
in der er sich bereits engagierte und wo er anfangen konnte.
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
Wir müssen keine liberalen Umweltliebhaber sein,
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
um uns um den Klimawandel zu sorgen.
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
Es reicht aus, als Mensch auf diesem Planeten zu leben.
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
Denn egal wo wir leben,
der Klimawandel betrifft uns schon heute.
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
Wer an der Küste lebt,
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
hat schon oft auch bei normalem Wetter Hochwasser erlebt.
Im Westen Nordamerikas erleben Bewohner,
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
wie mehr und mehr Landstriche von Waldbränden vernichtet werden.
In vielen Küstenregionen,
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
vom Golf von Mexiko bis zum Südpazifik,
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
erleben wir stärkere Orkane, Taifune, und Zyklone,
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
angetrieben von wärmeren Ozeanen.
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
Ob wir nun in Texas oder in Syrien leben:
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
Wir erleben, wie der Klimawandel unsere Dürren extremer macht;
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
sie treten häufiger und stärker auf.
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
Egal wo wir leben, wir sind schon heute vom Klimawandel betroffen.
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
Vielleicht sagen Sie: "Alles klar. Reden wir über die Folgen.
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
Jagen wir den Leute richtig Angst ein, denn diese Sache hat es in sich!"
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
Das stimmt, glauben Sie mir. Als Forscherin weiß ich das.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(Lachen)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
Doch Angst motiviert uns nicht,
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
langfristig und nachhaltig etwas zu tun, um diese Sache in Ordnung zu bringen.
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
Angst hilft uns, vor einem Bären davonzulaufen.
Oder schneller zu laufen als die Person neben uns.
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(Lachen)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
Für eine Lösung hier brauchen wir eine rationale Hoffnung.
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
Ja, wir müssen verstehen, was auf dem Spiel steht.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
Natürlich müssen wir das.
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
Aber wir brauchen eine Vision von einer besseren Zukunft --
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
eine Zukunft mit genug Energievorkommen, mit einer stabilen Wirtschaft,
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
mit Ressourcen, die für alle verfügbar sind,
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
und mit Lebensbedingungen, die besser, nicht schlechter als heute sind.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
Es gibt Lösungen.
Das ist die zweite wichtige Sache, über die wir reden müssen: Lösungen.
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
Praktische, machbare, zugängliche, attraktive Lösungen.
11:41
Like what?
224
701307
1334
Zum Beispiel?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
Es gibt kein Wundermittel, wie es so schön heißt.
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
Aber wir haben eine ganze Apotheke.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(Lachen)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
Mit einfachen Lösungen können wir Geld sparen
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
und gleichzeitig unsere CO2-Bilanz reduzieren.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
Ja, Glühbirnen.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
Ich liebe mein Hybrid-Auto.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
Ich hätte gerne Solar-Dachziegeln.
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
Doch stellen Sie sich vor, jedes Haus hätte neben dem Eingang einen Schalter.
Beim Verlassen könnten Sie alles außer dem Kühlschrank ausschalten.
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
Und vielleicht dem Videorekorder.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(Lachen)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
Lebensstile wie regionale Ernährung,
Ernährung vom unteren Ende der Nahrungskette
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
und weniger Lebensmittelverschwendung sind global gesehen mit die besten Mittel,
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
um das Problem zu lösen.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
Ich bin Klimaforscherin
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
und die Ironie meiner Weltreisen, um über den Klimawandel aufzuklären,
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
ist mir wohl bewusst.
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(Lachen)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
Der größte Teil meiner persönlichen CO2-Bilanz sind meine Reisen.
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
Darum sammele ich meine Vortragseinladungen.
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
Normalerweise reise ich erst ab einer bestimmten Anzahl
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
von Einladungen an einem Ort --
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
zwischen drei oder vier,
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
und manchmal bis zu 10 oder 15 an einem Ort,
sodass ich die Auswirkungen meines CO2-Fußabdruckes
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
so gering wie möglich halten kann.
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
Ich gebe inzwischen fast drei Viertel meiner Vorträge per Video.
13:00
to video.
253
780685
1150
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
Oft höre ich dann: "Das haben wir aber noch nie gemacht."
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
Ich sage dann: "Probieren wir es. Ich denke, es könnte klappen."
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
Am meisten aber müssen wir darüber reden,
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
was schon heute überall auf der Welt passiert
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
und was in der Zukunft passieren könnte.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
Ich lebe in Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
das den größten CO2-Ausstoß von allen US-Bundesstaaten hat.
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
Sie werden sagen: "Was gibt es denn über Texas zu berichten?"
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
Die Antwort: jede Menge!
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
Wussten Sie, dass es in Texas über 25.000 Jobs
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
im Bereich Windenergie gibt?
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
Wir bekommen fast 20 % unseres Stroms aus sauberen, erneuerbaren Quellen --
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
am meisten vom Wind, aber auch Solarenergie wächst stark.
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
Der größte Armee-Stützpunkt in den USA, Fort Hood,
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
ist natürlich in Texas.
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
Er wird heute mit Wind- und Solarenergie betrieben,
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
weil der Steuerzahler dadurch über 150 Millionen Dollar spart.
Ja.
13:58
Yes.
272
838096
1151
(Applaus)
13:59
(Applause)
273
839271
4412
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
Was ist mit denen, die nicht unsere Ressourcen haben?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
Im Afrika südlich der Sahara leben Hunderte Millionen Menschen,
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
deren einzige Energiequelle Kerosin ist,
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
was sehr teuer ist.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
Sonnenenergie ist heute weltweit die schnellstwachsende Energiequelle.
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
Und sie haben jede Menge Sonnenenergie.
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
Soziale Investoren, gemeinnützige Organisationen
und sogar Unternehmen nutzen innovative Mikrofinanzierungsprogramme,
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
wie Prepaid-Solarstrom,
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
womit man Strom kaufen kann, wenn er benötigt wird,
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
manchmal sogar per Handy.
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Ein Unternehmen, Azuri, hat zehntausende Einheiten
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
in 11 Ländern verteilt, von Ruanda bis Uganda.
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
Azuri schätzt, dass sie über 30 Millionen Stunden Strom geliefert haben
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
und genug Strom, um Handys über 10 Millionen Stunden zu laden.
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
Was ist mit den wachsenden Wirtschaftsmächten China und Indien?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
Die Klimafolgen scheinen dort weiter in der Zukunft zu liegen,
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
aber schon heute gibt es Auswirkungen auf die Luftqualität.
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
Und sie wissen, dass saubere Energie grundlegend für ihre Zukunft ist.
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
Darum investiert China hunderte Milliarden Dollar in saubere Energie.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
Sie fluten Kohleminen
und installieren schwimmende Solarzellen auf der Oberfläche.
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
Es gibt auch eine Solarfarm in Form eines Pandas.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
(Applaus)
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(Lachen)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
Ja, sie verbrennen immer noch Kohle.
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
Aber um Peking herum wurden alle Kohlekraftwerke abgeschaltet.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
Indien will eine Viertelmilliarde Glühbirnen durch LEDs zu ersetzen,
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
was sieben Milliarden Dollar an Energiekosten einsparen wird.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
Sie investieren in "grüne" Arbeitsplätze
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
und planen, den CO2-Ausstoß im Transportsektor deutlich zu senken.
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
Indien könnte als erste Nation industrialisiert werden,
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
ohne von fossilen Brennstoffen abhängig zu sein.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
Die Welt ändert sich.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
Doch sie ändert sich nicht schnell genug.
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
Oftmals denken wir,
das Problem sei ein großer Felsbrocken am Fuß eines Hügels
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
und nur wenige Händen helfen, ihn hinaufzurollen.
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
In Wirklichkeit aber ist der Brocken auf der Spitze des Hügels
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
und hunderte Millionen oder sogar Milliarden Hände
rollen ihn hinunter.
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
Er rollt nur nicht schnell genug.
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
Wie können wir diesen Fels antreiben und den Klimawandel noch verhindern?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
Sie denken genau richtig.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
Am besten, indem wir darüber reden.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
Letztendlich ist es so:
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
Der Klimawandel trifft Sie und mich,
hier und jetzt, wo auch immer wir leben.
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
Doch gemeinsam bringen wir es in Ordnung.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
Klar, es ist ein gewaltiges Unterfangen.
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
Keiner weiß das besser als wir Klimaforscher.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
Aber wir sollten uns nicht der Verzweiflung hingeben.
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
Wir müssen selbst nach der nötigen Hoffnung suchen,
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
die uns zum Handeln bewegt.
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
Und diese Hoffnung beginnt mit einem Gespräch, hier und jetzt.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
Danke.
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7