The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views ・ 2019-01-11

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Matheus Silva Revisor: Claudia Sander
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
Era o meu primeiro ano como professora de ciência atmosférica
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
na Universidade de Tecnologia do Texas.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
Tínhamos acabado de nos mudar para Lubbock, Texas,
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
que tinha sido recentemente nomeada a segunda cidade mais conservadora
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
dos Estados Unidos.
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
Um colega me pediu para dar sua aula sobre geologia.
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
Eu disse: "Claro".
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
Mas, quando cheguei, o auditório parecia uma caverna e estava escuro.
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
Enquanto eu falava sobre o histórico do ciclo do carbono
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
ao longo do tempo geológico até os dias atuais,
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
a maioria dos estudantes estavam caídos, dormindo
ou mexendo em seus celulares.
Eu terminei minha palestra
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
com um pedido esperançoso por perguntas.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
E uma mão foi levantada imediatamente.
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
Eu olhei animada, ele se levantou e, com uma voz forte, disse:
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"Você é democrata, não é?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(Risos)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
"Não", respondi, "sou canadense".
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(Risos)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(Aplausos)
Aquele foi meu batismo de fogo
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
no que agora se tornou uma triste realidade nos EUA
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
e que também cresce no Canadá.
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
O que vai determinar
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
se aceitamos que o clima está mudando,
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
que os humanos são os responsáveis
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
e que os impactos são cada vez mais sérios e perigosos,
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
não tem nada a ver com o quanto sabemos sobre ciência
ou quão inteligentes somos,
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
mas sim onde nos encaixamos no espectro político.
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
Será que o termômetro nos dá uma resposta diferente
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
dependendo se somos liberais ou conservadores?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
Com certeza não.
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
Mas se o termômetro nos diz que o planeta está aquecendo,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
que os humanos são responsáveis
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
e que para consertar essa situação
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
temos que nos livrar de combustíveis fósseis o mais rápido possível,
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
bem, algumas pessoas preferem cortar seu braço fora
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
a dar ao governo alguma justificativa
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
que vá atrapalhar suas vidas confortáveis e dizer a elas o que fazer.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
Mas dizer: "Sim, é um problema real, mas não quero resolvê-lo"
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
faz com que sejamos os vilões, e ninguém quer ser o vilão.
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
Então usamos argumentos como: "É apenas um ciclo natural".
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
"É o sol."
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
Ou o meu favorito:
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
"Esses cientistas climáticos só querem saber de dinheiro".
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(Risos)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
Ouço esse pelo menos uma vez por semana.
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
Mas essas são apenas cortinas de fumaça pseudocientíficas,
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
desenvolvidas para esconder o motivo real de nossas discordâncias,
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
que não tem nada a ver com ciência,
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
mas tudo a ver com nossa ideologia e nossa identidade.
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
Quando ligamos a TV nos dias atuais,
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
parece que o comentarista X diz:
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
"Está frio, cadê o aquecimento global?"
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
E o político Y diz: "Para cada cientista que diz que o problema é real,
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
posso achar um que diz o contrário".
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
É evidente que às vezes sentimos como se todos repetissem esses mitos.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
Mas, quando observamos os dados,
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
e o Yale Program on Climate Change Communication
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
tem feito pesquisas de opinião pública no país há alguns anos,
os dados mostram que, na verdade, 70% das pessoas nos EUA concordam
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
que o clima está mudando.
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
E 70% também acreditam que animais e plantas serão prejudicados,
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
além das gerações futuras.
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
Mas, quando vamos mais a fundo, a teoria na prática é outra.
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
Apenas 60% acreditam que isso irá afetar as pessoas nos EUA.
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
Apenas 40% acreditam que seremos afetados pessoalmente.
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
E quando perguntadas: "Você conversa sobre isso?",
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
dois terços das pessoas nos EUA respondem: "Nunca".
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
E, pior, quando são perguntadas: "Você vê esse assunto na mídia?",
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
mais de três quartos das pessoas dizem que não.
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
Vemos que é um ciclo vicioso.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
O planeta aquece.
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
Ondas de calor ficam mais fortes.
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
Precipitações pesadas se tornam mais frequentes.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
Furacões se intensificam.
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
Cientistas publicam outro relatório conclusivo.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
Políticos contra-atacam cada vez mais forte,
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
com os mesmos mitos pseudocientíficos.
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
O que podemos fazer para quebrar esse ciclo vicioso?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
O essencial que podemos fazer é o que não estamos fazendo:
04:32
talk about it.
82
272307
1150
conversar sobre isso.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
Você talvez diga: "Não sou cientista.
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
Como vou falar sobre forçamento radioativo
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
ou parametrização de nuvens em modelos climáticos?"
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
Não precisamos falar sobre ciência;
já falamos sobre ciência há mais de 150 anos.
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
Sabiam que já faz mais de 150 anos, desde a década de 1850,
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
que cientistas climáticos descobriram
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
que desenterrar e queimar carvão e óleo
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
produz gases que aprisionam o calor
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
e que estão envolvendo o planeta em um cobertor extra?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
Sabemos desde aquele tempo.
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
Já faz 50 anos
desde a primeira vez que cientistas alertaram um presidente americano
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
dos perigos de uma mudança climática,
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
e o presidente era Lyndon B. Johnson.
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
E tem mais: a ciência social nos ensinou
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
que, se as pessoas constroem a identidade sobre a rejeição de certos fatos,
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
argumentar sobre tais fatos se torna um ataque pessoal.
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
Isso faz com que cavem mais a fundo,
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
construindo uma trincheira em vez de uma ponte.
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
Então, se não vamos falar sobre ciência
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
ou se não precisamos falar sobre ciência,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
do que precisamos falar?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
A coisa mais importante a fazer é:
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
em vez de começar com a cabeça, com todas as informações e fatos,
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
comece com o coração.
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
Comece falando do motivo de nos importarmos,
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
Comece com valores genuinamente compartilhados.
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
Somos pais?
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
Vivemos na mesma comunidade?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
Gostamos das mesmas atividades,
como caminhada, ciclismo, pescaria ou mesmo caça?
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
Ligamos para a economia ou a segurança nacional?
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
Pra mim, uma das melhores formas de me conectar com as pessoas
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
é através da minha fé.
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
Como cristã, acredito que Deus criou este planeta incrível em que vivemos
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
e que também nos atribuiu o cuidado de qualquer forma de vida aqui presente.
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
E, além disso, acredito que devemos nos importar e amar
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
os menos favorecidos entre nós,
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
os quais já estão sofrendo os impactos da pobreza, da fome, das doenças, etc.
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
Se você não conhece os valores de alguém,
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
converse com a pessoa, conheça-a, descubra o que a motiva.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
E, depois disso,
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
tudo que precisamos fazer é a ligação entre os valores que elas possuem
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
e por que deveriam se importar com uma mudança climática.
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
Eu acredito firmemente, depois de milhares de conversas que tive
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
nas últimas décadas,
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
que cada pessoa no mundo
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
possui os valores necessários para se importar com a mudança climática,
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
apenas não conectou os pontos.
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
E é isso que podemos fazer através de um diálogo.
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
A única razão pela qual eu ligo para uma mudança climática
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
é por causa de quem eu já sou.
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
Eu sou mãe, eu me importo com o futuro de minha criança.
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
Eu moro no oeste do Texas, onde a água já é escassa
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
e a mudança climática está afetando a disponibilidade dessa água.
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
Eu sou cristã, me importo com a mudança climática
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
porque, como os militares dizem, é um "multiplicador de ameaças".
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
Ela agrava problemas como
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
pobreza, fome, doenças, falta de acesso à água limpa
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
e até mesmo crises políticas, que levam a crises de refugiados;
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
agrava todos esses problemas,
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
tornando-os piores.
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
Eu não sou rotariana,
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
mas quando dei minha primeira palestra no Rotary Club,
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
entrei, e tinham um cartaz enorme com a Prova Quádrupla exposta.
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
"É a verdade?"
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
Pode apostar.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
"É justo?"
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
Nem pensar, é isso que me preocupa a respeito da mudança climática,
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
sua extrema injustiça.
Aqueles que menos contribuem para o problema
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
são os que sofrem os maiores impactos.
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
As perguntas continuaram:
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
"Será benéfico a todos, criará boa vontade?"
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
Bem, se resolvêssemos, seria.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
Eu reorganizei minha palestra de acordo com a Prova Quádrupla
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
e então a ministrei àquele grupo de executivos conservadores
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
no oeste do Texas.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
Nunca me esquecerei do final,
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
quando um dono de um banco local veio até mim com uma cara confusa.
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
Ele disse: "Sabe, eu não tinha certeza desse tal aquecimento global,
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
mas ele passou na Prova Quádrupla".
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(Risos)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(Aplausos)
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
Contudo, os valores precisam ser genuínos.
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
Dei uma palestra numa universidade cristã há uns anos
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
e, após minha palestra, um colega cientista veio até mim e disse:
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"Preciso de ajuda,
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
tenho tentado dar o primeiro passo
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
em relação às nossas igrejas locais,
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
mas não recebo atenção.
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
Quero explicar-lhes o motivo da mudança climática nos importar".
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
Respondi: "Bem, o melhor a fazer é começar com a sua denominação religiosa,
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
porque você compartilha valores com essas pessoas.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
Que igreja você frequenta?"
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
"Ah, não frequento igrejas, sou ateísta", disse ele.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(Risos)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
Respondi: "Bem, nesse caso, começar com uma comunidade crente
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
provavelmente não seja a melhor ideia.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
Vamos conversar sobre o que você gosta, no que está envolvido".
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
E conseguimos identificar um grupo
do qual ele fazia parte e pelo qual poderia começar.
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
A verdade é que não precisamos ser liberais ecologistas
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
para nos importarmos com a mudança climática.
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
Tudo o que precisamos ser é um humano, vivendo neste planeta.
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
Porque, não importa onde vivemos,
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
a mudança climática já nos afeta hoje.
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
Se vivemos no litoral,
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
em muitos lugares já estamos vendo inundações em dias de sol.
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
Se vivemos no oeste norte-americano,
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
já estamos vendo áreas enormes sendo queimadas por incêndios florestais.
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
Se vivemos em regiões costeiras,
desde o Golfo do México até o sul do Oceano Pacífico,
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
já estamos vendo furacões, tufões e ciclones mais fortes,
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
devido ao aquecimento do oceano.
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
Se vivemos no Texas ou na Síria,
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
estamos vendo a mudança climática intensificar a seca,
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
tornando-a mais frequente e severa.
Seja lá onde vivemos, já estamos sendo afetados pela mudança climática.
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
Você pode dizer: "Certo, podemos falar dos impactos,
vamos aterrorizar as pessoas, porque isso é sério".
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
E é mesmo, acredite. Sou cientista, sei disso.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(Risos)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
Mas medo não vai nos motivar
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
para a mudança sustentada a longo prazo
que precisamos para consertar essa situação.
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
O medo foi feito para nos ajudar a escapar de um urso.
Ou apenas correr mais rápido que a pessoa ao nosso lado.
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(Risos)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
O que precisamos para resolver essa situação
é esperança racional.
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
Sim, precisamos saber o que está em jogo.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
Com certeza precisamos.
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
Mas precisamos da visão de um futuro melhor,
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
um futuro com energia abundante,
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
com economia estável,
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
com recursos disponíveis para todos,
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
em que nossas vidas não sejam piores, mas sim melhores do que são hoje.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
Há soluções.
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
E é por isso que a segunda coisa mais importante sobre a qual devemos falar
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
são as soluções: práticas, viáveis, acessíveis e atrativas.
11:41
Like what?
224
701307
1334
Como o quê?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
Não há solução instantânea,
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
mas há muitas soluções extraordinárias.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(Risos)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
Há soluções simples que poupam dinheiro
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
e ao mesmo tempo reduzem a pegada do carbono.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
Sim, lâmpadas elétricas.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
Eu amo meu carro elétrico.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
Eu gostaria de algumas telhas solares.
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
Mas imagine se todas as casas viessem com um interruptor na porta,
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
para que, quando saísse, você pudesse desligar tudo, exceto sua geladeira.
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
E talvez o gravador de vídeo.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(Risos)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
Escolhas de estilo de vida: comer produtos locais,
comer mais da base da cadeia alimentar
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
e reduzir o desperdício de comida, o que, numa escala global,
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
é uma das coisas mais importantes que podemos fazer para resolver esse problema.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
Sou uma cientista climática,
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
e a ironia de viajar por aí para conversar sobre a mudança climática
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
é algo sensível para mim.
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(Risos)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
A maior parte da minha pegada de carbono
vem através das minhas viagens.
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
E é por isso que seleciono convites cuidadosamente.
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
Não vou a lugar algum até que haja uma grande quantidade
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
de convites para um único lugar,
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
que vão de 3 a 4,
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
às vezes resultando em 10 ou 15 palestras em determinado lugar,
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
dessa forma posso minimizar minha pegada de carbono
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
ao máximo.
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
E três quartos das palestras que ministro são através de vídeos.
13:00
to video.
253
780685
1150
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
Com frequência as pessoas dizem: "Nunca fizemos isso antes".
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
Mas eu digo: "Vamos tentar, talvez funcione".
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
Porém, acima de tudo,
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
precisamos falar sobre o que já está acontecendo ao redor do mundo hoje
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
e o que pode acontecer no futuro.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
Eu moro no Texas,
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
o Texas emite mais carbono do que qualquer outro estado dos EUA.
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
Você talvez diga: "Do que você pode falar no Texas?"
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
A resposta: um monte de coisas.
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
Vocês sabiam que no Texas há mais de 25 mil empregos
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
na indústria de energia eólica?
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
Quase 20% de nossa eletricidade já provém de fontes limpas, renováveis,
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
a maior parte sendo eólica, apesar da solar vir crescendo rapidamente.
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
A maior base militar nos EUA, Fort Hood,
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
está, com certeza, no Texas.
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
E está funcionando à base de energia solar e eólica,
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
para economizar US$ 150 milhões de impostos dos contribuintes.
13:58
Yes.
272
838096
1151
Sim.
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(Aplausos)
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
Mas e as pessoas que não possuem os recursos que possuímos?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
Na África subsariana, há centenas de milhões de pessoas
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
que não possuem acesso
a qualquer tipo de energia, exceto querosene,
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
que é muito caro.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
Ao redor do mundo,
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
a fonte de energia que mais cresce é a solar.
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
Eles possuem bastante energia solar.
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
Investidores de impacto social, organizações sem fins lucrativos
e até mesmo corporações
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
estão usando novas técnicas inovadoras de microfinanciamento,
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
como: "Pague conforme vai usando", para a energia solar,
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
fazendo com que comprem a quantidade de energia que precisam,
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
certas vezes até mesmo pelo celular.
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Uma empresa, a Azuri, distribuiu dezenas de milhares de unidades
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
ao redor de 11 países, desde Ruanda até Uganda.
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
Eles estimam que já produziram mais de 30 milhões de horas de energia
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
e mais de 10 milhões de horas de carregamento de celulares.
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
Mas e as gigantes economias em ascensão da China e Índia?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
Bem, impactos climáticos parecem mais distantes,
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
mas impactos na qualidade do ar já estão presentes, hoje.
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
Eles sabem que energia limpa é essencial para potencializar seu futuro.
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
A China está investindo centenas de bilhões de dólares em energia limpa.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
Estão fechando minas de carvão
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
e estão colocando painéis solares na superfície.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
Eles também têm um campo de painéis solares em formato de panda.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(Aplausos)
(Risos)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
Sim, eles ainda queimam carvão.
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
Mas desligaram todas as usinas à carvão ao redor de Beijing.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
Na Índia, estão tentando substituir
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
uns 250 milhões de lâmpadas LED,
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
o que economizará US$ 7 bilhões em custo de energia.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
Eles estão investindo em trabalhos verdes
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
e estão tentando descarbonizar toda sua frota de veículos.
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
A Índia talvez seja o primeiro país a se industrializar
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
sem depender exclusivamente de combustíveis fósseis.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
O mundo está mudando.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
Mas não rápido o suficiente.
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
Com frequência, vemos esse problema
como uma pedra gigante na parte debaixo da ladeira,
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
com apenas algumas mãos tentando fazê-la subir a ladeira.
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
Mas na realidade, a pedra já está no topo da ladeira
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
e possui centenas de milhões, talvez até bilhões,
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
empurrando-a para baixo.
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
Apenas não está sendo rápido o suficiente.
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
Então, como aceleramos essa pedra gigante
para resolvermos a mudança climática a tempo?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
Você adivinhou.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
A maneira número um é conversando sobre ela.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
O ponto principal é este:
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
a mudança climática está afetando você e eu, aqui, neste exato momento
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
e nos lugares onde vivemos.
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
Mas, trabalhando juntos, podemos resolver o problema.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
Certo, é um problema assustador.
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
Ninguém sabe mais disso do que nós, cientistas climáticos.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
Mas não podemos nos desesperar.
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
Temos que procurar pela esperança que precisamos,
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
a que nos inspirará a agir.
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
Tal esperança começa hoje, com uma conversa.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
Obrigada.
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7