The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe
210,121 views ・ 2019-01-11
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Ray Ham
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
It was my first year
as an atmospheric science professor
1
12746
3754
제가 텍사스 공과 대학에
대기과학 교수로 부임한
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
첫 번째 해였습니다.
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
저는 막 텍사스 Lubbock으로
이사를 온 참이었어요.
00:20
which had recently been named
the second most conservative city
4
20540
3502
Lubbock은 미국 전역에서
두 번째로 보수성향이 강한 도시로
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
최근에 꼽힌 바 있는 곳이었어요.
00:26
A colleague asked me to guest teach
his undergraduate geology class.
6
26902
3698
동료가 학부 지질학 수업을
객원으로 맡아달라고 해서
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
선뜻, "그러죠" 했습니다.
00:32
But when I showed up,
the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
그런데 수업에 들어갔더니,
강의실이 휑하고 어두웠어요.
00:36
As I tracked the history
of the carbon cycle
9
36321
2193
탄소순환의 역사를 지질연대를 따라
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
오늘날에 이르기까지
짚어나가고 있었는데,
00:41
most of the students were slumped over,
dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
대부분의 학생들이 그냥 널부러져 졸고 있거나
핸드폰을 보거나 하더라고요.
00:46
I ended my talk with a hopeful request
for any questions.
12
46124
3399
강의를 마치면서 어떤 질문이든
해도 좋다고 학생들에게 요청을 했어요.
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
그러자 바로 손 하나가
번쩍 올라오더라고요.
00:53
I looked encouraging, he stood up,
and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
제가 격려하는 표정을 지어 보이자 그 학생이 일어섰는데,
큰 소리로 이렇게 말을 해요.
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
"교수님 민주당 지지자 아니세요?"
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(웃음)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
제가 그랬죠.
"아뇨. 저는 캐나다 사람이에요."
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(웃음)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(박수)
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
이게 제가 처음으로 겪은
현실경험이에요.
01:15
into what has now become a sad
fact of life here in the United States
21
75010
4075
이곳 미국 생활의 안타까운
사실 중 하나이기도 하고
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
캐나다 또한 이런 경향이
점점 번져가고 있어요.
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
누군가를 판단하는 첫 번째
예측지표에 있어서 가령
01:24
of whether we agree
that climate is changing,
24
84252
2793
기후가 변하고 있다는
사실에 동의하는지,
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
인간이 거기에 책임이 있는지 없는지,
01:28
and the impacts are increasingly
serious and even dangerous,
26
88807
3635
그 영향이 점점 심해져 위험하다는 데
동의하는지의 여부가,
01:32
has nothing to do with how much we know
about science or even how smart we are
27
92466
4244
이즈음엔 사실, 우리가 과학을 얼마나 많이 알고
우리가 얼마나 똑똑한가와는 상관 없이
01:36
but simply where we fall
on the political spectrum.
28
96734
3374
그냥 우리가 어느 정치적 스펙트럼에
속해 있는지에 따라 판단되고 있어요.
01:41
Does the thermometer give us
a different answer
29
101585
2199
아니, 온도계가 사람에 따라
다른 온도를 알려 주나요?
01:43
depending on if we're liberal
or conservative?
30
103808
2279
그 사람이 진보인지 보수인지를 구분해서요?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
말도 안 되는 소리죠.
01:48
But if that thermometer tells us
that the planet is warming,
32
108762
4142
그런데도 온도계가 우리에게
지구가 점차 더워지고 있고,
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
거기에 인간이 모종의 책임이 있으며,
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
기후변화를 바로잡기 위해서는
01:56
we have to wean ourselves off
fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
조금이라도 빨리 화석연료를
끊어야 한다고 말해주면
02:01
well, some people would rather
cut off their arm
36
121530
2607
어떤 사람들은 차라리 제 팔을
잘라내는 편이 낫다는 식으로 반응해요.
02:04
than give the government
any further excuse
37
124161
2345
정부가 이런저런 구실을 들어서
02:06
to disrupt their comfortable lives
and tell them what to do.
38
126530
3277
자신의 안락한 생활을 방해하고
이래라저래라 간섭하게 만들 바에는 말이죠.
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem,
but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
"네, 정말 문제긴 하죠.
하지만 별로 바로잡고 싶진 않아요."
02:14
that makes us the bad guy,
and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
이렇게 말하면 자기가 나쁜놈이 되는데,
누구도 나쁜놈으로 보이기는 싫어하죠.
02:18
So instead, we use arguments like,
"It's just a natural cycle."
41
138673
4761
그래서 대신 논쟁의 언어를 사용해요.
이를테면, " 자연적인 현상이죠."
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
"태양이 원인이죠."
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
혹은, 이건 제가 좋아하는
말이기도 한데,
02:25
"Those climate scientists
are just in it for the money."
44
145967
2626
"그거 말이죠, 다 기후학자들이
벌이는 장삿속이에요."
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(웃음)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
일주일에 적어도
한 번은 듣는 말이에요.
02:34
But these are just
sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
이런 말들은 사실 '과학스럽게'
들리는 연막일 뿐이에요.
02:38
that are designed to hide
the real reason for our objections,
48
158362
2905
반대하는 진짜 이유를 숨기려고
만들어낸 말인 거죠.
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
그리고 그 진짜 이유는
과학과 아무런 상관이 없고,
02:43
and everything to do
with our ideology and our identity.
50
163601
3937
우리의 이데올로기와 정체성에
전적으로 관계되어 있는 것이죠.
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
요즘에 TV를 켜보면,
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
어떤 전문가가 나와서 이렇게 말해요.
02:53
"It's cold outside.
Where is global warming now?"
53
173673
2610
"밖이 춥네요. 지구온난화는
어떻게 됐대요?"
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
그리고 어떤 정치인은 나와서 이러죠.
02:58
"For every scientist
who says this thing is real,
55
178074
2321
"이게 진짜라고 말하는
모든 과학자들을 위해
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
제가 아니라고 말하는
사람을 하나 찾아오죠."
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel
like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
상황이 이러니 모두가 미신 같은 소리나 한다고
느끼는 것도 무리는 아니죠.
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
하지만 데이터를 보면 말이죠,
03:09
and the Yale Program
on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
그리고 예일대 기후변화
프로그램에서 몇 년간
03:12
has done public opinion polling across
the country now for a number of years --
60
192419
3738
전국에 걸쳐 진행한
여론조사 결과를 보면 말이죠.
03:16
the data shows that actually 70 percent
of people in the United States agree
61
196181
4129
데이터는 실제로, 미국인들의 70%가
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
기후가 변하고 있다는 사실에
동의한다는 것을 보여줘요.
03:22
And 70 percent also agree
that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
그리고 마찬가지로 70%가
그게 식물과 동물에 해로운 영향을 주며
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
우리 미래 세대에도 피해를
줄 거라는 데 동의해요.
03:28
But then when we dig down a bit deeper,
the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
그런데 데이터를 조금 더 깊이 파보면
진짜 문제가 보이기 시작해요.
03:33
Only about 60 percent of people think it
will affect people in the United States.
66
213887
5190
겨우 60%의 미국인만이 기후변화가
미국인들에게 영향을 준다고 생각해요.
03:39
Only 40 percent of people
think it will affect us personally.
67
219101
4221
또 고작 40%의 사람들만이 자신에게
개인적인 영향이 있을 거라고 생각해요.
03:44
And then when you ask people,
"Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
그리고 "이 문제에 관해 이야기를
해본 적 있나요? " 라고 물어보면,
03:48
two-thirds of people in the entire
United States say, "Never."
69
228665
4824
미국인 전체의 2/3 정도가
"전혀 안 하죠," 라고 말하고,
03:54
And even worse, when you say,
"Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
더 심각한 건, "언론에서 이런 얘기
하는 걸 들어보신 적은?" 이렇게 물으면,
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
3/4 정도의 사람들이
들어본 적 없다고 답해요.
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
악순환인 거예요.
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
지구는 더워지고 있고,
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
폭염은 갈수록 심해지고,
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
폭우은 점점 잦아져요.
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
허리케인은 날이 갈수록
정도가 심해지고요.
04:12
Scientists release yet another
doom-filled report.
77
252895
3400
과학자들은 다시 또
암울한 보고서를 발표하죠.
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
정치인들은 더욱 센 목소리로
우려를 억누르려고 하고요.
04:19
repeating the same
sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
'과학스럽게 들리는' 미신 이야기를
똑같이 반복하면서 말이죠.
04:23
What can we do to break
this vicious cycle?
80
263885
2642
이 악순환을 어떻게 해야
끊을 수 있을까요?
04:27
The number one thing we can do
is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
우리가 할 수 있는 제1의 행동은
우리가 지금까지 하지 않았던 것,
04:32
talk about it.
82
272307
1150
즉, 기후변화에 대해
이야기하는 것입니다.
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
이런 생각을 하실 지도 모르겠네요.
"난 과학자도 아닌데,
04:36
How am I supposed to talk
about radiative forcing
84
276803
2365
내가 뭐라고 '복사력'이니,
04:39
or cloud parametrization
in climate models?"
85
279192
2936
기후변화 모델에서의
'구름의 파라미터화' 따위를 말하겠어."
04:42
We don't need to be talking
about more science;
86
282779
2211
그런 심오한 과학에 대해서는
이야기하실 필요가 없어요.
04:45
we've been talking about the science
for over 150 years.
87
285014
3063
그런 건 우리같은 과학자들이
150년 넘도록 계속 해오고 있는 이야기예요.
04:48
Did you know that it's been
150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
과학자들이 그걸 발견한 지가 1850년부터
150년도 더 넘었다는 거 아셨어요?
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
기후학자들이 그때 이런 걸
처음 발견했던 거예요.
04:56
that digging up and burning
coal and gas and oil
90
296285
3563
땅을 파서 석탄과 가스와 기름을 태우면
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
열을 빠져 나가지 못하게 하는
가스가 발생하는데
05:01
that is wrapping an extra blanket
around the planet?
92
301572
2695
그게 지구를 담요처럼
둘러싸게 된다는 사실을 말이죠.
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
우리가 그 사실을 안 지가
그렇게 오래되었어요.
05:05
It's been 50 years since scientists
first formally warned a US president
94
305916
4177
과학자들이 공식적으로 미국 대통령에게
경고한 지도 50년이 되었고요.
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
기후변화에 대한 위험을 경고했었거든요.
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
당시 대통령은 린든 존슨이었고요.
05:15
And what's more,
the social science has taught us
97
315442
3413
한 가지 더 말씀드리면, 사회과학이
우리에게 알려주는 통찰에 따르자면,
05:18
that if people have built their identity
on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
사람들이 특정한 사실들을 반대하는 일에
자신의 정체성을 구축하게 되면
05:24
then arguing over those facts
is a personal attack.
99
324642
5157
그 사실에 대한 논쟁 자체를
개인적인 공격으로 받아들이게 된다고 해요.
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
그리고 더 깊이 자신의 안전한
내부로 파고 들어가게 만든답니다.
05:31
and it digs a trench,
rather than building a bridge.
101
331950
3151
서로를 잇는 다리를 만드는 게
아니라 깊은 도랑을 파는 거죠.
05:36
So if we aren't supposed to talk
about more science,
102
336083
2542
우리가 과학에 대해 말할 수 있는
적당한 사람이 아니라면,
05:38
or if we don't need to talk
about more science,
103
338649
2396
혹은 우리가 과학에 대해
말할 필요가 없는 사람이라면,
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
그럼 우리는 대체 무엇에 대해서
이야기를 해야 하는 거죠?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
가장 중요하게 해야 할 일은 이겁니다.
05:44
instead of starting up with your head,
with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
머릿속의 온갖 데이터와
사실들을 갖고 시작하는 대신,
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
마음으로부터 시작하는 거예요.
05:50
to start by talking about
why it matters to us,
108
350633
3730
그게 우리에게 왜 중요한지를
이야기하는 데서부터 시작하는 거죠.
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
서로가 진실로 공감할 수 있는
가치를 가지고 시작하는 거예요.
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
우리 둘 다 누군가의 부모죠?
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
우리 같은 동네에 살고 있네요?
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities:
hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
우리 좋아하는 취미가 같네요?
등산, 자전거, 낚시, 혹은 사냥이라도 좋아요.
06:10
Do we care about the economy
or national security?
113
370215
2652
우리 둘 다 경제나 안보상황을
걱정하고 있지 않나요?
06:13
For me, one of the most foundational ways
I found to connect with people
114
373660
3426
저의 경우, 사람들과의 연결점을 찾는
가장 근본적인 방법 중의 하나는
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
제 신앙을 통하는 것입니다.
06:18
As a Christian, I believe that God created
this incredible planet that we live on
116
378705
4151
그리스도인으로서, 저는 하나님이
우리의 놀라운 행성을 만드시고
06:22
and gave us responsibility
over every living thing on it.
117
382880
4277
그 위에 사는 모든 생명에 대한 책임을
우리에게 주셨다는 것을 믿습니다.
06:27
And I furthermore believe
that we are to care for and love
118
387181
2797
그리고 더 나아가, 우리들 중
가장 불행한 사람들 또한
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
보살피고 사랑해야 한다는
사명 또한 부여받았음을 믿습니다.
06:31
those who are already suffering
the impacts of poverty,
120
391801
2718
가난과 배고픔과 질병과,
또 다른 것들로부터
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
이미 충분히 고통받고 있는
사람들 말입니다.
06:37
If you don't know what
the values are that someone has,
122
397313
3629
만약 여러분이 누군가가
견지하고 있는 가치를 모르겠거든,
06:40
have a conversation, get to know them,
figure out what makes them tick.
123
400966
3611
대화를 통해 그 사람을 알아보고,
어떤 게 그를 행동하게 만드는지 헤아려보세요.
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
일단 그렇게 하고 나면,
06:47
all we have to do is connect the dots
between the values they already have
125
407458
5349
우리가 해야 할 거라곤 두 가지
점들을 서로 연결하는 일뿐이에요.
06:52
and why they would care
about a changing climate.
126
412831
2524
즉, 그들이 이미 갖고 있는 가치들과 우리가 기후변화를
신경써야 할 이유를 연결하는 거죠.
06:55
I truly believe, after thousands
of conversations that I've had
127
415815
3514
지난 십여 년 동안 수천 번의
대화를 나누면서
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
저는 정말로 믿게 되었어요.
07:01
that just about every single
person in the world
129
421369
2264
지구상의 거의 모든 사람들이
07:03
already has the values they need
to care about a changing climate.
130
423657
3126
기후변화를 염려해야 할 자신만의
가치를 이미 가지고 있다는 것을요.
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
그들은 다만 두 점을
연결하지 않았을 뿐이에요.
07:09
And that's what we can do
through our conversation with them.
132
429211
3454
그리고 그게 바로 그들과의 대화를 통해서
우리가 할 수 있는 일입니다.
07:13
The only reason why I care
about a changing climate
133
433791
2475
제가 기후변화를 염려하는 유일한 이유는
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
제가 그럴 수밖에 없는
사람이기 때문이에요.
07:18
I'm a mother, so I care
about the future of my child.
135
438614
2976
저는 엄마이고, 그래서
아이들의 미래를 염려합니다.
07:21
I live in West Texas,
where water is already scarce,
136
441614
3158
저는 서부 텍사스에 사는데,
물이 부족한 곳이에요.
07:24
and climate change is impacting
the availability of that water.
137
444796
3267
그리고 기후변화는 식수의
활용가능성에 영향을 미쳐요.
07:28
I'm a Christian, I care
about a changing climate
138
448903
2302
저는 또 기독교인이라서
기후변화를 염려합니다.
07:31
because it is, as the military calls it,
a "threat multiplier."
139
451229
3381
왜냐면 그게, 군사분야의 표현을 빌리면,
"위협가중요소"이기 때문이에요.
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
기후변화가 끼어든
여러 문제들이 있어요.
07:36
like poverty and hunger and disease
and lack of access to clean water
141
456927
3610
빈곤과 굶주림과 질병,
그리고 식수원 접근의 어려움,
07:40
and even political crises
that lead to refugee crises --
142
460561
3476
또 난민 위기를 일으키는
정치적 위기까지.
07:44
it takes all of these issues
and it exacerbates them,
143
464061
2517
기후변화는 이 모든 문제에
연루되어 상황을 악화시켜요.
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
문제를 더 나쁘게 만들어버려요.
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
저는 로타리클럽 회원은 아닌데요,
07:50
But when I gave my first talk
at a Rotary Club,
146
470784
2198
로타리클럽에서 처음으로
강연을 한 적이 있어요.
07:53
I walked in and they had this giant banner
that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
안으로 걸어 들어가니 큰 펼침막이 있고
거기 '네 가지 질문사항'이 이렇게 적혀 있더라고요.
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
"진실인가?"
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
물론입니다.
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
"공평한가?"
08:02
Heck, no, that's why I care
most about climate change,
151
482793
2635
전혀 아니죠. 제가 기후변화를
그렇게 염려하는 이유는
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
그게 철저히 불공평하기 때문이에요.
08:07
Those who have contributed
the least to the problem
153
487039
2389
기후변화에 가장 미미하게
기여할 뿐인 사람들이
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
정작 그 폐혜는 가장
많이 감당하거든요.
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
다음 질문이 또 이어집니다.
08:12
Would it be beneficial to all,
would it build goodwill?
156
492482
2722
"모두에게 이득이 되는가?",
"친선을 형성시키는가?"
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
글쎄, 바로잡게 된다면야 그렇겠죠.
08:16
So I took my talk, and I reorganized it
into the Four-Way Test,
158
496847
4873
제 강연을 그렇게 '네 가지 질문사항'에
맞춰서 재구성을 했고,
08:21
and then I gave it to this group
of conservative businesspeople
159
501744
3095
거기 모인 분들을 앞에 두고
강연을 했어요.
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
서부 텍사스의 보수적인 사업가들에게요.
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
(웃음)
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
강연의 마지막 부분은
정말 잊히지 않을 것 같아요.
08:29
a local bank owner came up to me
with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
지역 은행장이 어안이 벙벙한 표정으로
제게 다가왔거든요.
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure
about this whole global warming thing,
164
513601
3623
오시더니 이래요.
"거 뭐냐, 지구온난화 뭐 이런 건 사실 잘 모르겠소.
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
그런데 보니까 '네 가지 질문사항'은
통과한 것 같더만."
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(웃음)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(박수)
08:50
These values, though --
they have to be genuine.
168
530037
2752
그분들이 지향하는 그런 가치
그건 진짜인 거예요.
08:53
I was giving a talk at a Christian college
a number of years ago,
169
533345
3095
수년 전, 어느 기독교 종립대학에서
강연을 한 적이 있어요.
08:56
and after my talk, a fellow scientist
came up and he said,
170
536464
3476
강연 후에 어느 동료 과학자가
제게 오더니 이렇게 말해요.
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
"도움이 좀 필요합니다."
09:01
I've been really trying hard
to get my foot in the door
172
541189
3321
"제가 그동안 정말 열심히
발을 들여놓고자 노력을 했어요.
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
우리 지역에 있는 교회에 말이죠.
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
그런데 전혀 먹히지
않는 것 같더라고요.
09:08
I want to talk to them
about why climate change matters."
175
548279
2789
왜 기후변화 문제가 중요한지를
그 사람들한테 얘기하고 싶은데 말이죠."
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
그래서 제가 말했죠.
"음, 제일 좋은 방법은
09:12
is to start with the denomination
that you're part of,
177
552958
2739
당신이 속한 교파의
이야기로 시작하는 거죠.
09:15
because you share the most values
with those people.
178
555721
2491
왜냐면 그분들과 공유할 만한
가치들이 많을 테니까요.
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
어느 교회에 다니시는데요?"
09:20
"Oh, I don't attend any church,
I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
그랬더니, "아, 저는 교회 안 다녀요.
무신론자예요." 이래요.
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(웃음)
09:24
I said, "Well, in that case,
starting with a faith community
182
564508
2944
그래서 말했죠, "그런 경우라면,
신앙공동체에서 그러시는 건
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
그다지 좋은 생각이 아닌 것 같습니다.
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing,
what you are involved in."
184
569633
3220
당신이 즐겁게 참여하고 있는
활동에 관해 이야기 하세요."
09:32
And we were able to identify
a community group
185
572877
2168
결국 그분이 소속되어 있는
커뮤니티를 찾아낼 수 있었어요.
09:35
that he was part of,
that he could start with.
186
575069
2293
그 분은 이제 거기서부터
시작할 수 있는 거죠.
09:37
The bottom line is, we don't have to be
a liberal tree hugger
187
577830
2878
핵심은, 기후변화를
염려한다고 해서 우리 자신이
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
꼭 열렬한 환경운동가일
필요는 없다는 거예요.
09:42
All we have to be is a human
living on this planet.
189
582675
3408
그저 이 지구에 살고 있는
한 명의 인간이면 돼요.
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
왜냐면 우리가 어디에
살고 있는지와 상관없이
09:49
climate change is already
affecting us today.
191
589032
3840
기후변화의 영향은
이미 받고 있으니까요.
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
해안가를 따라 살고 계신 분들은,
09:56
in many places, we're already seeing
"sunny-day flooding."
193
596810
3932
이미 '맑은 날의 홍수'가 일어나는
상황을 목격하고 있습니다.
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
미국 서부에 살고 계신 분들은,
10:04
we're seeing much greater area
being burned by wildfires.
195
604498
3445
전보다 훨씬 엄청난 규모로 들불이
발생하는 걸 보실 수 있어요.
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
멕시코 만에서 남태평양까지의
10:11
from the Gulf of Mexico
to the South Pacific,
197
611033
2430
여러 해안 지역에 살고 계신 분들은,
10:13
we are seeing stronger hurricanes,
typhoons and cyclones,
198
613487
4130
더 강력해진 허리케인과
태풍과 싸이클론을 보게 됩니다.
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
해수의 온도가 상승해서
일어나는 현상이죠.
10:19
If we live in Texas
or if we live in Syria,
200
619950
2611
텍사스나 혹은 시리아에
살고 계신 분들은,
10:22
we're seeing climate change
supersize our droughts,
201
622585
2429
기후변화가 가뭄을 극대화하고
있는 걸 보실 수 있어요.
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
가뭄의 빈도가 더 잦아지고
정도가 심해지죠.
10:28
Wherever we live, we're already
being affected by a changing climate.
203
628244
3302
우리가 어디에 살건, 우린
이미 기후변화의 영향을 받고 있어요.
10:31
So you might say, "OK, that's good.
We can talk impacts.
204
631570
2767
이렇게 말씀하실 지도 모르겠네요.
"아, 좋아. 우리가 받을 영향을 얘기하면 되겠네.
10:34
We can scare the pants off people,
because this thing is serious."
205
634361
4151
그럼 사람들을 제대로 겁먹게
만들 수 있지. 상황이 심각하니까."
10:38
And it is, believe me.
I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
네, 심각하긴 하죠.
제가 과학자잖아요. 알죠.
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(웃음)
10:42
But fear is not
what is going to motivate us
208
642276
3611
하지만 이 상황을 바로 잡으려면
오랫동안 지속적인 변화가 필요한데
10:45
for the long-term, sustained change
that we need to fix this thing.
209
645911
3798
공포는 동기부여를 일으키지 않아요.
10:50
Fear is designed to help us
run away from the bear.
210
650680
3381
공포는 우리가 곰으로부터
도망치도록 설계된 거예요.
10:54
Or just run faster
than the person beside us.
211
654085
2357
아니면 우리 옆에 있는 사람보다
더 빨리 도망치도록 하거나.
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(웃음)
10:59
What we need to fix this thing
is rational hope.
213
659374
4518
상황을 바로잡기 위해 필요한 건
합리적인 희망이에요.
11:04
Yes, we absolutely do need
to recognize what's at stake.
214
664939
3440
네, 위태로운 상황이 어떤 건지
파악하는 일도 정말 필요하죠.
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
물론 필요해요.
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
하지만 더 나은 미래에 대한
비전이 필요해요.
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
풍부한 에너지가 있고
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
경제상황은 안정적이며
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
모두가 활용가능한
자원이 있는 미래 말이죠.
11:22
where our lives are not worse
but better than they are today.
220
682218
4292
우리 삶이 지금보다 더 나빠지지 않고
오히려 나아지는 미래 말이죠.
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
해결 방안들이 있습니다.
11:30
And that's why the second important
thing that we have to talk about
222
690040
4111
우리가 두 번째로 중요하게
이야기해야 할 주제가
11:34
is solutions -- practical, viable,
accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
실제적이고, 타당하고, 접근 가능하면서도
매력적인 해결 방안들이에요.
11:41
Like what?
224
701307
1334
어떤 것일까요?
11:42
Well, there's no
silver bullet, as they say,
225
702665
2143
글쎄요, 흔히 말하듯
묘책이란 건 없어요.
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
하지만 그럭저럭한 묘책은 엄청 많죠.
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(웃음)
11:50
There's simple solutions
that save us money
228
710593
2103
간단한 방법들이 있어요.
우리 돈을 아껴주고
11:52
and reduce our carbon footprint
at the same time.
229
712720
2357
동시에 탄소발자국도
줄여주는 방법들이에요.
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
네, 머릿속에 반짝 하네요.
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
저는 제 전기차를 좋아해요.
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
태양광 패널도 좋겠죠.
12:02
But imagine if every home
came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
근데 모든 가정의 현관문 옆에
스위치가 달려 있는 걸 상상해보세요.
12:07
that when you left the house, you could
turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
그러면 나갈 때 집안의 모든 전원을
다 끌 수 있는 거죠, 냉장고만 빼고.
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
DVR(TV녹화장치)도 빼야겠네요.
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(웃음)
12:13
Lifestyle choices: eating local,
eating lower down the food chain
237
733673
5502
지역농산물 먹기, 먹이사슬
아랫쪽에 있는 음식 먹기,
12:19
and reducing food waste,
which at the global scale,
238
739199
3096
음식물 쓰레기 줄이기 같은
생활습관 변화도 한 방법이죠. 특히 이건,
12:22
is one of the most important things
that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
지구적 규모에서 우리가 문제해결을 위해 할 수 있는
가장 중요한 일 중의 하나이기도 해요.
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
저는 기후 과학자입니다.
12:28
so the irony of traveling around
to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
그래서 기후변화 강연을 위해
여기저기 출장을 다니는 역설적인 상황이
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
영 효과 없는 일만은 아니긴 해요.
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(웃음)
12:35
The biggest part of my personal
carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
개인적으로 제 탄소배출의
가장 큰 부분이 출장입니다.
12:39
And that's why I carefully
collect my invitations.
245
759675
3684
제가 주의깊게 초청장을
모아 놓는 이유이기도 한데요.
12:43
I usually don't go anywhere
unless I have a critical mass
246
763383
2841
저는 어느 한 지역에서 온 초청장이
일정한 분량으로 쌓이지 않으면
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
보통 출장을 가지 않아요.
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
서너 군데 정도의
강연요청이 있어야 하고,
12:49
to sometimes even as many as
10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
가끔 한 지역에서
10-15 군데의 요청이 오기도 하죠.
12:53
so I can minimize the impact
of my carbon footprint
250
773178
2794
그렇게 하면 제 탄소배출의
영향을 줄일 수 있어요.
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
가능한 최대로 말이죠.
12:57
And I've transitioned nearly
three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
그리고 또 제가 하는
강연의 거의 3/4 정도를
13:00
to video.
253
780685
1150
영상 강연으로 바꿨어요.
13:02
Often, people will say,
"Well, we've never done that before."
254
782284
3134
그러다보니 이런 말을 들어요.
"음, 이렇게 해본 적은 없는데요."
13:05
But I say, "Well, let's give it a try,
I think it could work."
255
785442
3032
그럼 제가 그러죠.
"한 번 해보세요. 괜찮을 것 같은데요."
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
그래도 무엇보다 중요한 것은
13:12
we need to talk about what's already
happening today around the world
257
792070
4341
오늘날 세계에서 벌어지고 있는 일들에 대해서
계속 떠들어야 한다는 거예요.
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
그리고 장차 발생할 수 있는
일에 대해서도요.
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
지금 저는 텍사스에 살고 있어요.
13:20
and Texas has the highest carbon emissions
of any state in the United States.
260
800458
4341
텍사스는 미국에서 가장
탄소배출이 많은 곳이에요.
13:24
You might say, "Well,
what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
"음, 텍사스에서 얘기할 수 있는 게
뭐가 있죠?" 이렇게 물으신다면,
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
제 대답은 이렇습니다. 엄청 많아요!
13:30
Did you know that in Texas
there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
텍사스에 25,000개 넘는 일자리가
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
풍력발전 산업에 있다는 거 아셨어요?
13:37
We are almost up to 20 percent
of our electricity
265
817315
3064
우리가 쓰는 전기의 거의 20%를
13:40
from clean, renewable sources,
most of that wind,
266
820403
2365
깨끗한 재생자원에서 얻어요.
대부분 풍력이죠.
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
물론 태양에너지도 빠르게 늘고 있어요.
13:44
The largest army base
in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
미국에서 가장 큰 군사기지인
포트 후드가
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
텍사스에 있다는 건 다들 알고 계시죠.
13:50
And they've been powered
by wind and solar energy now,
270
830175
3428
그 기지가 풍력과 태양력으로
돌아가고 있어요.
13:53
because it's saving taxpayers
over 150 million dollars.
271
833627
3747
그리고 그게 1억 5천만 달러 이상의
납세자들의 돈을 아껴주고 있어요.
13:58
Yes.
272
838096
1151
네, 맞아요.
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(박수)
14:04
What about those who don't have
the resources that we have?
274
844445
3278
그럼 우리와 같은 자원이 없는
사람들은 어떡하죠?
14:07
In sub-Saharan Africa,
there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
사하라 사막 이남 지역에
수억 명의 사람들이 있죠.
14:10
who don't have access to any type
of energy except kerosine,
276
850741
2884
등유 외 다른 에너지의
사용이 어려운 사람들이에요.
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
그리고 등유는 아주 비싸죠.
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
전 세계에 걸쳐서
14:17
the fastest-growing type
of new energy today is solar.
279
857315
4928
가장 빠르게 성장하고 있는
새로운 에너지원이 태양광이에요.
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
사하라 이남에도 태양은 아주 많죠.
14:26
So social impact investors,
nonprofits, even corporations
281
866196
4516
그러니 사회적 투자자들이나
비영리단체, 혹은 기업들이
14:30
are going in and using innovative
new microfinancing schemes,
282
870736
3589
여기 뛰어들어 혁신적이고 새로운
소액금융 전략을 실행해봐도 될 거예요.
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
일테면, 선불제 태양광 에너지
같은 거요.
14:36
so that people can buy
the power they need in increments,
284
876981
2716
그러면 필요가 생길 때마다
증가분의 전력을 살 수 있겠죠.
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
핸드폰에도 이런 걸
적용해 볼 수 있겠고요.
14:41
One company, Azuri, has distributed
tens of thousands of units
286
881942
3197
Azuri라는 회사는 이런
태양광 장치 수만 개를
14:45
across 11 countries,
from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
르완다에서 우간다까지 이르는
11개국에 보급했어요.
14:48
They estimate that they've powered
over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
그분들 추산으로, 지금껏 3천만 시간이
넘는 전력이 제공되었고,
14:52
and over 10 million hours
of cell phone charging.
289
892799
2534
1천만 시간 이상 동안 휴대폰 충전에
필요한 전력을 공급했어요.
14:56
What about the giant growing
economies of China and India?
290
896792
3788
엄청난 경제성장국인
중국과 인도는 어떤가요?
15:01
Well, climate impacts might seem
a little further down the road,
291
901502
3016
사실 그 나라들에서 기후변화의 파급은
앞으로도 미미할 것으로 보입니다만,
15:04
but air quality impacts
are right here today.
292
904542
2540
대기질 문제는 그 나라들이
당면한 큰 과제에요.
15:07
And they know that clean energy
is essential to powering their future.
293
907455
4029
그리고 그곳 사람들도 미래의 전력공급에
청정에너지가 필수적이라는 걸 알아요.
15:11
So China is investing hundreds
of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
지금 중국은 수천 억 달러를
청정에너지에 투자하고 있어요.
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
탄광을 침수시킨 다음 그 자리에
15:19
and they're putting floating
solar panels on the surface.
296
919133
2819
물에 뜨는 태양광 패널을
설치하고 있어요.
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
중국엔 또 판다처럼 생긴
태양광발전 농장도 있어요.
15:24
(Applause)
298
924474
1151
(박수)
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(웃음)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
네, 중국에서도
아직까지 석탄을 태우죠.
15:29
But they've shut down
all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
하지만 베이징 일대의
모든 석탄발전소는 폐쇄했습니다.
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
그리고 인도에서는,
2억 5천만 개의 백열전등을
15:34
a quarter of a billion
incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
LED 조명으로 교체하는
작업을 계획 중에 있어요.
15:38
which will save them
seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
그렇게 해서 절감될 에너지 비용이
70억 달러에 달할 거라고 합니다.
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
인도는 청정 일자리에도
투자하고 있어요.
15:45
and they're looking to decarbonize
their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
그리고 모든 차량에 친환경 연료를
사용하도록 하는 계획도 준비중입니다.
15:48
India may be the first country
to industrialize
307
948713
2996
인도는 화석연료에
의존하지 않고 산업화를 달성하는
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
첫 번째 나라가 될 지도 모릅니다.
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
세계는 변화하고 있습니다.
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
하지만 충분히 빠르게
변하지는 않고 있어요.
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
우리는 자주 우리의 문제를
이런 그림으로 생각해요.
16:03
as a giant boulder
sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
언덕 아래 커다란 바윗돌이 놓여 있어서
그걸 위로 밀어 올리려는데
16:05
with only a few hands on it,
trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
고작 몇 사람만 끙끙대고 있는
모습의 그림 말이죠.
16:08
But in reality, that boulder
is already at the top of the hill.
314
968609
3095
하지만 실제 그림은 이래요.
그 바위는 이미 언덕 위에 있어요.
16:11
And it's got hundreds of millions
of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
그리고 수억 명, 수십 억 명이
그 바위에 달라붙어서
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
바윗돌을 밀어 내리고 있는 그림이에요.
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
다만 바위가 충분히 빨리
내려가지 않고 있어요.
16:19
So how do we speed up that giant boulder
so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
그러면 어떻게 그 바윗돌에 속도를 붙여서
제때 기후변화를 막아낼 수 있을까요?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
짐작하신 대로에요.
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
으뜸가는 방법은 그걸 화제로
이야기를 하는 거예요.
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
요점을 말씀드리면 이렇습니다.
16:32
climate change is affecting you and me
right here, right now,
322
992797
4294
기후변화는 여러분과 제게 영향을 미칩니다.
바로 지금 여기,
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
우리가 살고 있는 곳에서 말이죠.
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
하지만 함께 노력하면
바로잡을 수 있습니다.
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
맞아요, 벅찬 문제이기는 해요.
16:45
Nobody knows that more
than us climate scientists.
326
1005019
2874
누구보다 기후 과학자들이
그 사실을 잘 알고 있어요.
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
하지만 절망에 굴복할 수는 없습니다.
16:50
We have to go out and actively look
for the hope that we need,
328
1010965
3509
밖으로 나가서 적극적으로 우리에게
필요한 희망을 찾아내야 해요.
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
그 희망에서 얻은 영감이
우리를 움직이게 할 겁니다.
16:57
And that hope begins
with a conversation today.
330
1017465
4545
그리고 그 희망은 우리의 대화에서,
오늘 시작됩니다.
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
감사합니다.
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.