The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views

2019-01-11 ・ TED


New videos

The most important thing you can do to fight climate change: talk about it | Katharine Hayhoe

210,121 views ・ 2019-01-11

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻訳: Saeko Hashimoto 校正: Masaki Yanagishita
00:12
It was my first year as an atmospheric science professor
1
12746
3754
私が大気科学の教授として テキサス工科大学に着任した
00:16
at Texas Tech University.
2
16524
1666
その1年目の出来事です
00:18
We had just moved to Lubbock, Texas,
3
18769
1747
私は家族を連れて テキサス州の
00:20
which had recently been named the second most conservative city
4
20540
3502
ラボック市へ引っ越しました 当時 ラボック市はアメリカ全土で
00:24
in the entire United States.
5
24066
1800
最も保守的な都市 第2位だったそうです
00:26
A colleague asked me to guest teach his undergraduate geology class.
6
26902
3698
同僚から学部生向けの地質学の授業での 特別授業を頼まれたので
00:30
I said, "Sure."
7
30624
1150
快諾しました
00:32
But when I showed up, the lecture hall was cavernous and dark.
8
32339
3331
しかし いざ講堂に入ってみると 暗く 洞窟のようでした
00:36
As I tracked the history of the carbon cycle
9
36321
2193
私が 地質時代から現在までの 炭素循環の歴史について
00:38
through geologic time to present day,
10
38538
2626
説明している間 ほとんどの生徒は 机に突っ伏したり
00:41
most of the students were slumped over, dozing or looking at their phones.
11
41188
4373
居眠りをしたり あるいは 携帯をいじったりしていました
00:46
I ended my talk with a hopeful request for any questions.
12
46124
3399
講義を終えて 質問がないか尋ねると
00:49
And one hand shot up right away.
13
49879
2952
即座に手を挙げた学生がいました
00:53
I looked encouraging, he stood up, and in a loud voice, he said,
14
53370
4526
これは良い反応だと思ったのですが 学生は立ち上がって 大声で こう言いました
00:57
"You're a democrat, aren't you?"
15
57920
1817
「あなたは 民主党員なんですね?」
00:59
(Laughter)
16
59761
2658
(笑)
01:02
"No," I said, "I'm Canadian."
17
62443
1935
私は答えました 「いいえ カナダ人です」
01:04
(Laughter)
18
64402
2395
(笑)
01:06
(Applause)
19
66821
5426
(拍手)
01:13
That was my baptism by fire
20
73176
1810
この出来事は ここアメリカの
01:15
into what has now become a sad fact of life here in the United States
21
75010
4075
悲しい現実を表しており 私にとっての厳しい試練と受け止めました
01:19
and increasingly across Canada as well.
22
79109
2340
カナダでも 同様の考え方が徐々に浸透していました
01:22
The fact that the number one predictor
23
82196
2032
気候は変動しており その原因は人類で
01:24
of whether we agree that climate is changing,
24
84252
2793
影響は危険なほど重大であるという事実に
01:27
humans are responsible
25
87069
1714
ある人が同意するかどうかは
01:28
and the impacts are increasingly serious and even dangerous,
26
88807
3635
その人が科学にどれだけ精通しているか
01:32
has nothing to do with how much we know about science or even how smart we are
27
92466
4244
あるいは どれだけ理知的かと言うことではなく
01:36
but simply where we fall on the political spectrum.
28
96734
3374
単純にその人の政治的立場が 最も重要な予測因子なのです
01:41
Does the thermometer give us a different answer
29
101585
2199
温度計は 使う人が リベラルか保守派かで
01:43
depending on if we're liberal or conservative?
30
103808
2279
違う温度を示すでしょうか?
01:46
Of course not.
31
106111
1460
そんなはず ありませんよね
01:48
But if that thermometer tells us that the planet is warming,
32
108762
4142
しかし その温度計が 地球の気温が上昇していて
01:52
that humans are responsible
33
112928
2191
その原因が人類であり
01:55
and that to fix this thing,
34
115143
1348
それを直すためには
01:56
we have to wean ourselves off fossil fuels as soon as possible --
35
116515
4991
直ちに化石燃料の使用を 止めるべきだと示すとなると―
02:01
well, some people would rather cut off their arm
36
121530
2607
今の快適な生活を中断して 何をすべきか指図する口実を
02:04
than give the government any further excuse
37
124161
2345
政府に与えるくらいなら
02:06
to disrupt their comfortable lives and tell them what to do.
38
126530
3277
腕を切り落とす方がましだという人が いるのです
02:10
But saying, "Yes, it's a real problem, but I don't want to fix it,"
39
130736
3873
だからといって「それは問題だけど 直す気はありません」 としらばっくれたら
02:14
that makes us the bad guy, and nobody wants to be the bad guy.
40
134633
3595
悪者になってしまいます 誰も悪者にはなりたくないですよね
02:18
So instead, we use arguments like, "It's just a natural cycle."
41
138673
4761
代わりに こんな議論が使われます 「それは自然の周期だ」
02:23
"It's the sun."
42
143458
1310
「それは太陽の問題だ」
02:24
Or my favorite,
43
144792
1151
もしくは 私のお気に入りのフレーズは
02:25
"Those climate scientists are just in it for the money."
44
145967
2626
「気候学者の金稼ぎだ」
02:28
(Laughter)
45
148617
1928
(笑)
02:30
I get that at least once a week.
46
150569
2421
最低 一週間に一回は言われます
02:34
But these are just sciencey-sounding smoke screens,
47
154489
3849
これらは 単なる疑似科学的な煙幕で
02:38
that are designed to hide the real reason for our objections,
48
158362
2905
私たちが反対する本当の理由が隠されています
02:41
which have nothing to do with the science
49
161291
2286
それは 科学とは無関係で
02:43
and everything to do with our ideology and our identity.
50
163601
3937
私たちのイデオロギーと アイデンティティーに関係します
02:49
So when we turn on the TV these days,
51
169131
1875
最近では テレビをつけると
02:51
it seems like pundit X is saying,
52
171030
2619
専門家のXさんが言います
02:53
"It's cold outside. Where is global warming now?"
53
173673
2610
「外はとても寒い 温暖化はどこで起きているのだろうか?」
02:56
And politician Y is saying,
54
176307
1743
そして 政治家Yさんは言います
02:58
"For every scientist who says this thing is real,
55
178074
2321
「温暖化は事実だと言う科学者がいれば
03:00
I can find one who says it isn't."
56
180419
1857
それを否定する科学者も同数います」
03:02
So it's no surprise that sometimes we feel like everybody is saying these myths.
57
182680
4283
だから まるで神話のように 感じても 無理のないことです
03:07
But when we look at the data --
58
187935
1869
しかし データを見れば分かりますー
03:09
and the Yale Program on Climate [Change] Communication
59
189828
2567
イェール大学の 気候変動に関する調査プログラムが
03:12
has done public opinion polling across the country now for a number of years --
60
192419
3738
何年にもわたり 全国の世論調査をしたところ
03:16
the data shows that actually 70 percent of people in the United States agree
61
196181
4129
70パーセントのアメリカの国民が
03:20
that the climate is changing.
62
200334
1746
気候変動のあることに同意しました
03:22
And 70 percent also agree that it will harm plants and animals,
63
202104
3452
そして70パーセントが 動植物や 将来の人類に悪影響があることに
03:25
and it will harm future generations.
64
205580
2119
同意しました
03:28
But then when we dig down a bit deeper, the rubber starts to hit the road.
65
208942
4094
しかし そこから さらに掘り下げると 現実問題に 突き当たりました
03:33
Only about 60 percent of people think it will affect people in the United States.
66
213887
5190
60パーセントの人しか アメリカの国民に影響があると考えていません
03:39
Only 40 percent of people think it will affect us personally.
67
219101
4221
たった40パーセントの人しか 自分たちに影響があると考えていません
03:44
And then when you ask people, "Do you ever talk about this?"
68
224674
3967
そして 「このことについて 誰かと話をしたことがあるか?」
03:48
two-thirds of people in the entire United States say, "Never."
69
228665
4824
との質問に アメリカ全体で3分の2の人が 「一度もない」と答えました
03:54
And even worse, when you say, "Do you hear the media talk about this?"
70
234878
3517
さらに悪い事に 「メディアを通じて聞いたことがあるか?」
03:58
Over three-quarters of people say no.
71
238419
2466
との質問に 4分の3以上が 「いいえ」と答えました
04:02
So it's a vicious cycle.
72
242633
1733
これは悪循環です
04:05
The planet warms.
73
245860
1376
地球は温暖化します
04:07
Heat waves get stronger.
74
247260
1531
猛暑はどんどん過酷になっています
04:08
Heavy precipitation gets more frequent.
75
248815
2135
豪雨はより頻繁になっています
04:10
Hurricanes get more intense.
76
250974
1897
ハリケーンはより強烈になっています
04:12
Scientists release yet another doom-filled report.
77
252895
3400
科学者はなお地球の運命に警告を発します
04:16
Politicians push back even more strongly,
78
256734
2874
政治家はそれに よりいっそう強く反発して
04:19
repeating the same sciencey-sounding myths.
79
259632
2759
同様の 疑似科学神話を繰り返します
04:23
What can we do to break this vicious cycle?
80
263885
2642
この悪循環を断ち切るには 一体何ができるでしょうか?
04:27
The number one thing we can do is the exact thing that we're not doing:
81
267085
4249
今していないことの中に 一番大事なことがあります
04:32
talk about it.
82
272307
1150
話すことです
04:34
But you might say, "I'm not a scientist.
83
274851
1928
「私は科学者ではない」 とおっしゃるかもしれません
04:36
How am I supposed to talk about radiative forcing
84
276803
2365
「気候モデルにもとづいて
04:39
or cloud parametrization in climate models?"
85
279192
2936
放射強制や雲のパラメーター化を 議論しろというのか?」
04:42
We don't need to be talking about more science;
86
282779
2211
いいえ 更なる科学的議論は不要です
04:45
we've been talking about the science for over 150 years.
87
285014
3063
もう150年以上もやっていますから 今更 要りません
04:48
Did you know that it's been 150 years or more since the 1850s,
88
288585
5540
今から150年以上前の1850年代には
04:54
when climate scientists first discovered
89
294149
2112
化石燃料やガスや石油を採掘して燃やすと
04:56
that digging up and burning coal and gas and oil
90
296285
3563
温室効果ガスが発生して
04:59
is producing heat-trapping gases
91
299872
1676
地球を毛布で覆うのと 同じ現象が起きるということが
05:01
that is wrapping an extra blanket around the planet?
92
301572
2695
既に発見されていたとご存知でしょうか?
05:04
That's how long we've known.
93
304291
1601
そのくらい長い間 認知されていたことなのです
05:05
It's been 50 years since scientists first formally warned a US president
94
305916
4177
科学者が 初めてアメリカ大統領に 気候の変化を正式に警告してから
05:10
of the dangers of a changing climate,
95
310117
1840
既に50年がたちました
05:11
and that president was Lyndon B. Johnson.
96
311981
2464
当時の大統領は リンドン・ジョンソンでした
05:15
And what's more, the social science has taught us
97
315442
3413
そのうえ 社会科学が教えてくれたことは
05:18
that if people have built their identity on rejecting a certain set of facts,
98
318879
4946
もし人々が 一連の真実を拒否することを 彼らのアイデンティティとするなら
05:24
then arguing over those facts is a personal attack.
99
324642
5157
それらの事実について言い争うことは 個人攻撃になるということです
05:29
It causes them to dig in deeper,
100
329823
2103
従って 議論を深く掘り下げていくと
05:31
and it digs a trench, rather than building a bridge.
101
331950
3151
架け橋を作るどころか 塹壕を作ってしまうのです
05:36
So if we aren't supposed to talk about more science,
102
336083
2542
もし 科学的な会話を すべきでないのであれば
05:38
or if we don't need to talk about more science,
103
338649
2396
科学的な会話が不必要ならば
05:41
then what should we be talking about?
104
341069
2206
何について話せばよいのでしょうか?
05:43
The most important thing to do is,
105
343299
1652
最も大切なことは
05:44
instead of starting up with your head, with all the data and facts in our head,
106
344975
3764
データや事実をもとに 頭で考えることから始めるのではなく
05:48
to start from the heart,
107
348763
1228
心から始めることです
05:50
to start by talking about why it matters to us,
108
350633
3730
なぜ気候変動が重要かについて
05:55
to begin with genuinely shared values.
109
355708
3032
共通する価値観から始めるのです
05:59
Are we both parents?
110
359335
1400
私たちは親同士であるとか
06:01
Do we live in the same community?
111
361296
1975
同じ地域に住んでいるとか
06:03
Do we enjoy the same outdoor activities: hiking, biking, fishing, even hunting?
112
363628
5464
ハイキング、サイクリング、釣り、猟など 同じ趣味をもっているとか
06:10
Do we care about the economy or national security?
113
370215
2652
経済や国家の安全に関心があるか等から 始めましょう
06:13
For me, one of the most foundational ways I found to connect with people
114
373660
3426
私の場合 他人との共通点を見つける 最も基本的な方法は
06:17
is through my faith.
115
377110
1186
信仰を通してです
06:18
As a Christian, I believe that God created this incredible planet that we live on
116
378705
4151
私はクリスチャンです 神がこの素晴らしい地球を作りー
06:22
and gave us responsibility over every living thing on it.
117
382880
4277
私たちに全ての生物の責任を負わせたと 信じています
06:27
And I furthermore believe that we are to care for and love
118
387181
2797
さらに 私たちは 最も不幸な人ー
06:30
the least fortunate among us,
119
390002
1775
例えば 貧困や飢餓や病気などで
06:31
those who are already suffering the impacts of poverty,
120
391801
2718
苦しんでいる人に 気を配り
06:34
hunger, disease and more.
121
394543
1667
愛するべきだと信じています
06:37
If you don't know what the values are that someone has,
122
397313
3629
もしも相手の価値観がわからないのであれば
06:40
have a conversation, get to know them, figure out what makes them tick.
123
400966
3611
会話することで相手を理解し 相手が何に興味を持つか探るのです
06:45
And then once we have,
124
405427
2007
それをつかんだら
06:47
all we have to do is connect the dots between the values they already have
125
407458
5349
彼らの価値観と気候変動の問題を
06:52
and why they would care about a changing climate.
126
412831
2524
つなげていくのです
06:55
I truly believe, after thousands of conversations that I've had
127
415815
3514
ここ10年以上で何千人もの方と 話をしてきて
06:59
over the past decade and more,
128
419353
1992
この世界の一人一人が
07:01
that just about every single person in the world
129
421369
2264
気候変動について配慮の必要があるという 価値観を
07:03
already has the values they need to care about a changing climate.
130
423657
3126
持っていると 心から信じています
07:06
They just haven't connected the dots.
131
426807
2380
彼らはまだそれらを 線で繋いでいないだけです
07:09
And that's what we can do through our conversation with them.
132
429211
3454
それが会話を通してできることです
07:13
The only reason why I care about a changing climate
133
433791
2475
私が気候の変化を心配する理由は
07:16
is because of who I already am.
134
436290
1673
自分が既にそういう人間だからです
07:18
I'm a mother, so I care about the future of my child.
135
438614
2976
私は母親なので 子供の将来が心配です
07:21
I live in West Texas, where water is already scarce,
136
441614
3158
私はウエスト・テキサスに住んでいて そこではすでに水が不足しているので
07:24
and climate change is impacting the availability of that water.
137
444796
3267
気候の変化が水不足に与える影響が心配です
07:28
I'm a Christian, I care about a changing climate
138
448903
2302
私はクリスチャンなので
07:31
because it is, as the military calls it, a "threat multiplier."
139
451229
3381
軍事的に「脅威を増幅させるもの」と呼ばれる 気候変動が心配です
07:35
It takes those issues,
140
455109
1794
貧困と飢餓や病気
07:36
like poverty and hunger and disease and lack of access to clean water
141
456927
3610
そして衛生的な水へのアクセスが 不足していることや
07:40
and even political crises that lead to refugee crises --
142
460561
3476
ひいては 難民危機まで起こしている 政治的危機
07:44
it takes all of these issues and it exacerbates them,
143
464061
2517
それらは全てに関係し
07:46
it makes them worse.
144
466602
1333
更に問題を悪化させます
07:49
I'm not a Rotarian.
145
469046
1266
私はロータリアンではありませんが
07:50
But when I gave my first talk at a Rotary Club,
146
470784
2198
初めてロータリークラブで話をしたときに
07:53
I walked in and they had this giant banner that had the Four-Way Test on it.
147
473006
4578
中に進むと大きな幕があって 「4つのテスト」と書かれてありました
07:58
Is it the truth?
148
478800
1317
「それは真実か?」
08:00
Absolutely.
149
480141
1150
もちろん
08:01
Is it fair?
150
481611
1158
「それは公平か?」
08:02
Heck, no, that's why I care most about climate change,
151
482793
2635
そんなわけない 私が気候変動に対して最も心配していることは
08:05
because it is absolutely unfair.
152
485452
1563
完全に不公平だからです
08:07
Those who have contributed the least to the problem
153
487039
2389
最も問題の原因になっていない人が
08:09
are bearing the brunt of the impacts.
154
489452
1786
最もひどい影響を受けているからです
08:11
It went on to ask:
155
491262
1196
つづいて
08:12
Would it be beneficial to all, would it build goodwill?
156
492482
2722
「みんなのためになるか」 「 好意を深めるか」
08:15
Well, to fix it certainly would.
157
495228
1595
気候変動を直すことは そうだと思います
08:16
So I took my talk, and I reorganized it into the Four-Way Test,
158
496847
4873
だから 私は話の内容を 「4つのテスト」に組み直して
08:21
and then I gave it to this group of conservative businesspeople
159
501744
3095
それを ウエスト・テキサスの 保守的な実業家たちに
08:24
in West Texas.
160
504863
1150
お話しして差し上げました
08:26
(Laughter)
161
506037
1080
(笑)
08:27
And I will never forget at the end,
162
507141
1888
私が忘れもしないのは
08:29
a local bank owner came up to me with the most bemused look on his face.
163
509053
4129
終りに 銀行の頭取がやってきて 困惑した表情で私に言ったことです
08:33
And he said, "You know, I wasn't sure about this whole global warming thing,
164
513601
3623
「私は 地球温暖化について すべてを知っているわけではないですが
08:37
but it passed the Four-Way Test."
165
517248
2620
4つのテストをクリアしていることは わかりました」
08:39
(Laughter)
166
519892
2554
(笑)
08:42
(Applause)
167
522470
3889
(拍手)
08:50
These values, though -- they have to be genuine.
168
530037
2752
それらの価値は 本物でなくてはなりません
08:53
I was giving a talk at a Christian college a number of years ago,
169
533345
3095
私はクリスチャンの大学で 何年も前に講演をしたことがあります
08:56
and after my talk, a fellow scientist came up and he said,
170
536464
3476
講演のあとに ある科学者がやって来て言いました
08:59
"I need some help.
171
539964
1201
「ご助力ください
09:01
I've been really trying hard to get my foot in the door
172
541189
3321
地元の教会の方とお話ししようと
09:04
with our local churches,
173
544534
1773
これまでかなりの努力をしてきましたが
09:06
but I can't seem to get any traction.
174
546331
1924
どうも上手くいきません
09:08
I want to talk to them about why climate change matters."
175
548279
2789
気候変動がなぜ大事な問題であるかと お話したいのです」
09:11
So I said, "Well, the best thing to do
176
551092
1842
私は言いました 「一番良い方法は
09:12
is to start with the denomination that you're part of,
177
552958
2739
まずは あなたの宗派の教会から 始めることだと思いますよ
09:15
because you share the most values with those people.
178
555721
2491
あなたが価値観を 最も共有する人達だから
09:18
What type of church do you attend?"
179
558236
1871
あなたはどの宗派の教会に 参加しているのですか?」
09:20
"Oh, I don't attend any church, I'm an atheist," he said.
180
560609
2682
「いえ 私は無神論者なので どの教会にも通っていません」
09:23
(Laughter)
181
563315
1169
(笑)
09:24
I said, "Well, in that case, starting with a faith community
182
564508
2944
「そうすると 信仰の集まりから始めるのは
09:27
is probably not the best idea.
183
567476
1669
あまり良い案ではないかもしれないですね
09:29
Let's talk about what you do enjoy doing, what you are involved in."
184
569633
3220
あなたが楽しいと思うもの 関わっているものは何ですか」
09:32
And we were able to identify a community group
185
572877
2168
彼が所属していて そこから始められる
09:35
that he was part of, that he could start with.
186
575069
2293
あるコミュニティーグループを 特定できました
09:37
The bottom line is, we don't have to be a liberal tree hugger
187
577830
2878
結論から言うと 気候変動について考えるにあたって
09:40
to care about a changing climate.
188
580732
1919
極端な環境重視のリベラルである 必要はないのです
09:42
All we have to be is a human living on this planet.
189
582675
3408
地球に住む人間であるというだけで十分です
09:46
Because no matter where we live,
190
586913
2095
なぜなら どこに住んでいようとも
09:49
climate change is already affecting us today.
191
589032
3840
気候変動はすでに 私たちに影響しているからです
09:54
If we live along the coasts,
192
594525
2261
海岸沿いに住んでいれば
09:56
in many places, we're already seeing "sunny-day flooding."
193
596810
3932
「晴れの日の洪水」を すでに多くの場所で見ています
10:02
If we live in western North America,
194
602190
2284
北米西部に住んでいれば
10:04
we're seeing much greater area being burned by wildfires.
195
604498
3445
広大な地域での山火事を見ています
10:09
If we live in many coastal locations,
196
609098
1911
メキシコ湾から南太平洋までの
10:11
from the Gulf of Mexico to the South Pacific,
197
611033
2430
多くの湾岸地域では
10:13
we are seeing stronger hurricanes, typhoons and cyclones,
198
613487
4130
温まった海により勢力を増し 以前より強力になった
10:17
powered by a warming ocean.
199
617641
1800
ハリケーンや台風 サイクロンに遭います
10:19
If we live in Texas or if we live in Syria,
200
619950
2611
テキサスやシリアに住んでいれば
10:22
we're seeing climate change supersize our droughts,
201
622585
2429
気候変動が干ばつを巨大化し
10:25
making them more frequent and more severe.
202
625038
2098
より頻繁に より深刻にするのを見ます
10:28
Wherever we live, we're already being affected by a changing climate.
203
628244
3302
どこに住んでいようと 私たちはすでに気候変動の影響を受けています
10:31
So you might say, "OK, that's good. We can talk impacts.
204
631570
2767
そして 「いいでしょう では気候変動の影響について話しましょう
10:34
We can scare the pants off people, because this thing is serious."
205
634361
4151
これは深刻な問題なので 人々を怖がらせられます」と始めるのです
10:38
And it is, believe me. I'm a scientist, I know.
206
638536
2238
実際 そうなんです 私は科学者なので知ってます
10:40
(Laughter)
207
640798
1454
(笑)
10:42
But fear is not what is going to motivate us
208
642276
3611
しかし 恐怖は 私たちを動機づけるものではありません
10:45
for the long-term, sustained change that we need to fix this thing.
209
645911
3798
長時間にわたる 継続する変化を 私たちはどうにかしないといけません
10:50
Fear is designed to help us run away from the bear.
210
650680
3381
恐怖は私たちを 怖いものから逃げさせます
10:54
Or just run faster than the person beside us.
211
654085
2357
これは 隣の人より 早く走っているだけかもしれませんが
10:56
(Laughter)
212
656466
1150
(笑)
10:59
What we need to fix this thing is rational hope.
213
659374
4518
私たちは 未来につながる希望を 持てるようにならないといけません
11:04
Yes, we absolutely do need to recognize what's at stake.
214
664939
3440
何が危機にさらされているか しっかり理解する必要があります
11:08
Of course we do.
215
668403
1150
もちろんそうします
11:10
But we need a vision of a better future --
216
670673
3553
しかし 私たちには より良い未来のビジョンが必要です
11:15
a future with abundant energy,
217
675179
2000
豊富なエネルギーのある未来
11:17
with a stable economy,
218
677814
1849
安定した経済
11:19
with resources available to all,
219
679687
2133
そして皆が利用できる資源
11:22
where our lives are not worse but better than they are today.
220
682218
4292
私たちの生活が悪化するのではなく 今日より良いという未来です
11:27
There are solutions.
221
687747
2269
解決方法はあります
11:30
And that's why the second important thing that we have to talk about
222
690040
4111
そしてそれが 語り合うべき2番目に大切なことが
11:34
is solutions -- practical, viable, accessible, attractive solutions.
223
694175
6492
解決方法であることの理由です 実践的で実行可能 手頃で魅力的な解決方法です
11:41
Like what?
224
701307
1334
どんな?
11:42
Well, there's no silver bullet, as they say,
225
702665
2143
いわゆる特効薬はないかもしれません
11:44
but there's plenty of silver buckshot.
226
704832
2444
数を撃てば当たるような方法は いくつもあります
11:47
(Laughter)
227
707300
1769
(笑)
11:50
There's simple solutions that save us money
228
710593
2103
お金の節約と同時にCO2排出を減らせる
11:52
and reduce our carbon footprint at the same time.
229
712720
2357
シンプルな方法があります
11:55
Yes, light bulbs.
230
715736
1412
そうです 電球です
11:57
I love my plug-in car.
231
717911
1466
私の愛車は充電式自動車なので
11:59
I'd like some solar shingles.
232
719841
1933
ソーラーパネルが欲しいと思っています
12:02
But imagine if every home came with a switch beside the front door,
233
722159
4964
しかし 全ての家の玄関横に 電気スイッチがあることを想像して下さい
12:07
that when you left the house, you could turn off everything except your fridge.
234
727147
3739
家を出る前に 冷蔵庫以外の 全てのスイッチをオフにできます
12:10
And maybe the DVR.
235
730910
1225
たぶんDVDレコーダーも
12:12
(Laughter)
236
732159
1490
(笑)
12:13
Lifestyle choices: eating local, eating lower down the food chain
237
733673
5502
ライフスタイルの選択:地元の食材 食物連鎖の下位のものを食べること
12:19
and reducing food waste, which at the global scale,
238
739199
3096
食物廃棄を減らし これを世界規模で行うことは
12:22
is one of the most important things that we can do to fix this problem.
239
742319
3991
この問題に対してできる 最も大事なことです
12:26
I'm a climate scientist,
240
746334
1648
私は気候科学者です
12:28
so the irony of traveling around to talk to people about a changing climate
241
748006
4178
だから 気候変動について講演をするために 各地をまわることの皮肉な側面は
12:32
is not lost on me.
242
752208
1612
よくわかります
12:33
(Laughter)
243
753844
1291
(笑)
12:35
The biggest part of my personal carbon footprint is my travel.
244
755755
3466
私の個人的な二酸化炭素排出源は 出張です
12:39
And that's why I carefully collect my invitations.
245
759675
3684
だから私は 招待をまとめて受けるようにしています
12:43
I usually don't go anywhere unless I have a critical mass
246
763383
2841
通常 1か所あたり 3~4の招待を最低限として
12:46
of invitations in one place --
247
766248
1770
それ以下の場合には
12:48
anywhere from three to four
248
768042
1355
行かないことにしています
12:49
to sometimes even as many as 10 or 15 talks in a given place --
249
769421
3733
ときにはあるところで 10~15講演することもあります
12:53
so I can minimize the impact of my carbon footprint
250
773178
2794
そうやって私は できるだけ 私のCO2排出量を
12:55
as much as possible.
251
775996
1253
減らすようにしています
12:57
And I've transitioned nearly three-quarters of the talks I give
252
777273
3388
講演の4分の3くらいは
13:00
to video.
253
780685
1150
ビデオに替えました
13:02
Often, people will say, "Well, we've never done that before."
254
782284
3134
「そんなのやった事ありません」 言われると
13:05
But I say, "Well, let's give it a try, I think it could work."
255
785442
3032
「では やってみましょう うまくいくと思いますから」と答えます
13:10
Most of all, though,
256
790815
1231
でも 多くの場合には
13:12
we need to talk about what's already happening today around the world
257
792070
4341
既に世界で起きていること
13:16
and what could happen in the future.
258
796435
1928
将来起き得るうることを 話す必要があります
13:18
Now, I live in Texas,
259
798910
1524
私は今 テキサスに住んでいます
13:20
and Texas has the highest carbon emissions of any state in the United States.
260
800458
4341
テキサスは米国で 最もCO2排出量の多い州です
13:24
You might say, "Well, what can you talk about in Texas?"
261
804823
2913
こう言われるかもしれません 「テキサスで何を話せますか?」と
13:27
The answer is: a lot.
262
807760
2007
その答えは 「たくさん」です
13:30
Did you know that in Texas there's over 25,000 jobs
263
810601
4804
テキサスでは25,000人以上が 風力発電に関する仕事についていることを
13:35
in the wind energy industry?
264
815429
1367
ご存知でしょうか?
13:37
We are almost up to 20 percent of our electricity
265
817315
3064
私たちは最大20パーセントの電力を
13:40
from clean, renewable sources, most of that wind,
266
820403
2365
クリーンで再生可能な 風力発電から得ています
13:42
though solar is growing quickly.
267
822792
1619
太陽光発電も負けてはいません
13:44
The largest army base in the United States, Fort Hood,
268
824917
2689
米国で最大の軍事基地は フォート・フッドで
13:47
is, of course, in Texas.
269
827630
1804
もちろん テキサスにあります
13:50
And they've been powered by wind and solar energy now,
270
830175
3428
今や ここでは 風力や太陽光から電気を得ていて
13:53
because it's saving taxpayers over 150 million dollars.
271
833627
3747
1億5千万ドル以上の 公的支出を削減しています
13:58
Yes.
272
838096
1151
そうです
13:59
(Applause)
273
839271
4412
(拍手)
14:04
What about those who don't have the resources that we have?
274
844445
3278
私たちのような資源を持っていない国は どうするのでしょうか?
14:07
In sub-Saharan Africa, there are hundreds of millions of people
275
847747
2970
サブサハラアフリカでは何億人もの人が
14:10
who don't have access to any type of energy except kerosine,
276
850741
2884
灯油以外の燃料へのアクセスがありません
14:13
and it's very expensive.
277
853649
1793
しかも それはとても高価です
14:15
Around the entire world,
278
855466
1825
地球全体で
14:17
the fastest-growing type of new energy today is solar.
279
857315
4928
最も急速に成長している新エネルギーは 太陽光です
14:22
And they have plenty of solar.
280
862911
2000
太陽光はふんだんにあります
14:26
So social impact investors, nonprofits, even corporations
281
866196
4516
ですから 社会インパクト投資家や 非営利団体や企業までもが
14:30
are going in and using innovative new microfinancing schemes,
282
870736
3589
参入して 使用分だけ料金を払うような
14:34
like, pay-as-you-go solar,
283
874349
1929
新しいマイクロファイナンス方式で
14:36
so that people can buy the power they need in increments,
284
876981
2716
必要な分だけ電気を買えるようにしています
14:39
sometimes even on their cell phone.
285
879721
1688
時に携帯電話の充電にも使われます
14:41
One company, Azuri, has distributed tens of thousands of units
286
881942
3197
Azuriという会社は ルワンダからウガンダにわたる11か国に
14:45
across 11 countries, from Rwanda to Uganda.
287
885163
3204
何万台ものユニットを流通させました
14:48
They estimate that they've powered over 30 million hours of electricity
288
888790
3985
3千万時間以上の電力と 1千万時間以上の携帯電話充電の電力を
14:52
and over 10 million hours of cell phone charging.
289
892799
2534
供給したと見積られます
14:56
What about the giant growing economies of China and India?
290
896792
3788
中国やインドのような 巨大な経済成長国はどうでしょうか?
15:01
Well, climate impacts might seem a little further down the road,
291
901502
3016
気候への影響は しばらく先のことかもしれません
15:04
but air quality impacts are right here today.
292
904542
2540
しかし 大気汚染は今日の問題です
15:07
And they know that clean energy is essential to powering their future.
293
907455
4029
クリーンエネルギーは必須であることを 彼らは理解しています
15:11
So China is investing hundreds of billions of dollars in clean energy.
294
911981
5601
そのため中国はクリーンエネルギーに 何千億ドルもの投資をしています
15:17
They're flooding coal mines,
295
917606
1503
彼らは炭鉱を水没させ
15:19
and they're putting floating solar panels on the surface.
296
919133
2819
表面にソーラーパネルを浮かべます
15:22
They also have a panda-shaped solar farm.
297
922482
1968
パンダ形のソーラー発電所もあるんです
15:24
(Applause)
298
924474
1151
(拍手)
15:25
(Laughter)
299
925649
1460
(笑)
15:27
Yes, they're still burning coal.
300
927133
1920
そう 彼らはまだ石炭を燃しています
15:29
But they've shut down all the coal plants around Beijing.
301
929395
2773
しかし 北京周辺の 石炭を使う工場はすべて閉鎖しました
15:32
And in India, they're looking to replace
302
932538
2331
インドでは2億5千万個の白熱電球を
15:34
a quarter of a billion incandescent light bulbs with LEDs,
303
934893
3891
LEDに変えようとしています
15:38
which will save them seven billion dollars in energy costs.
304
938808
3269
70億ドルもの電気代の節約になります
15:42
They're investing in green jobs,
305
942720
2062
彼らは無公害の仕事に投資をしています
15:45
and they're looking to decarbonize their entire vehicle fleet.
306
945448
3241
そして 自動車を CO2排出ゼロにしようとしています
15:48
India may be the first country to industrialize
307
948713
2996
恐らくインドは 化石燃料への依存なしに 工業化する
15:51
without relying primarily on fossil fuels.
308
951733
2800
最初の国でしょう
15:55
The world is changing.
309
955760
1817
世界は 変わりつつあります
15:57
But it just isn't changing fast enough.
310
957990
2740
しかし その速さが足りません
16:01
Too often, we picture this problem
311
961236
1754
よく この問題を
16:03
as a giant boulder sitting at the bottom of a hill,
312
963014
2555
丘のふもとにある大きな石に模して
16:05
with only a few hands on it, trying to roll it up the hill.
313
965593
2992
たった数人で 丘の頂上まで転がして 持ち上げようとしていると考えます
16:08
But in reality, that boulder is already at the top of the hill.
314
968609
3095
しかし実際は 石はすでに丘の頂上にあります
16:11
And it's got hundreds of millions of hands, maybe even billions on it,
315
971728
3314
そして何億人もの人が もしかしたら10億人もの人が
16:15
pushing it down.
316
975066
1230
それを落とそうとしています
16:16
It just isn't going fast enough.
317
976320
2305
だから どうしても 変化の スピードが足りません
16:19
So how do we speed up that giant boulder so we can fix climate change in time?
318
979292
4420
では 気候変動の対処に間に合うように 大きな石を持ち上げるにはどうすれば良いか?
16:24
You guessed it.
319
984641
1324
おわかりでしょう
16:25
The number one way is by talking about it.
320
985989
2989
最も大事なのは 語り合うことです
16:29
The bottom line is this:
321
989781
1707
結論としては
16:32
climate change is affecting you and me right here, right now,
322
992797
4294
気候変動は あなたや私 それぞれの住んでいる場所で
16:37
in the places where we live.
323
997115
1681
今まさに影響を与えています
16:40
But by working together, we can fix it.
324
1000875
2603
協力すれば 対処できます
16:43
Sure, it's a daunting problem.
325
1003502
1493
それは大仕事に違いありません
16:45
Nobody knows that more than us climate scientists.
326
1005019
2874
気候科学者よりも それに詳しい人はいません
16:48
But we can't give in to despair.
327
1008458
2134
しかし絶望に屈することはできません
16:50
We have to go out and actively look for the hope that we need,
328
1010965
3509
私たちは外に向かい 我々に必要で 行動を鼓舞する希望を
16:54
that will inspire us to act.
329
1014498
2092
積極的に探すことが必要です
16:57
And that hope begins with a conversation today.
330
1017465
4545
その希望は 今日の会話から生まれます
17:03
Thank you.
331
1023053
1197
ありがとうございました
17:04
(Applause)
332
1024274
6069
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7