The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED

10,677,749 views ・ 2023-06-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Ve Niko Reviewer: Sanntint Tint
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
ကျွန်တော်တစ်ခုလောက်မေးချင်ပါတယ်။ ကမ္ဘာကြီးကို ဘယ်သူကခြယ်လှယ်နေတာလဲ။
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
ဒီမေးခွန်းကို ဖြေဖို့ လွယ်ကူမှာပါ။
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
အကယ်၍ သင်က ကျွန်တော့်လို ၄၅ နှစ်ကျော်ပြီဆိုရင်
00:16
you grew up in a world that was dominated by two giants.
4
16304
6090
သင်ဟာအင်အားကြီးနှစ်နိုင်ငံ ကြီးစိုးတဲ့ကာလမှာကြီးပြင်းခဲ့ရတယ်။
00:23
The United States called the shots on one side of the Wall,
5
23061
3795
နံရံရဲ့တစ်ဖက်မှာ အမေရိကန်တွေက ကြီးစိုးပြီး
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
ဆိုဗီယက်တွေက တစ်ဖက်မှာအားကောင်းခဲ့တယ်။
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
ဒါကို bipolar worldခလို့ ခေါ်တယ်
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
အလွန် ရိုးရှင်းပါတယ်။
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
အကယ်၍ သင်ဟာ အသက် ၄၅ နှစ်အောက်ဆိုရင်
00:37
you grew up when the Soviet Union had already collapsed,
10
37450
4839
သင်ကြီးပြင်းလာတဲ့အချိန်မှာ
ဆိုဗီယက်ပြည်ထောင်စုဟာ ပြိုကွဲခဲ့ပြီးဖြစ်လိမ့်မယ်။
00:42
and that left the United States as the sole superpower,
11
42289
4296
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုသာတစ်ခုတည်းသော အင်အားကြီးနိုင်ငံအဖြစ်ကျန်ခဲ့ပြီး
00:46
dominating global institutions and also exerting raw power.
12
46585
5880
ကမ္ဘ့ာအဖွဲ့အစည်းတွေကို လွှမ်းမိုးရင်း အင်အားကြီးထွားလာခဲ့တယ်။
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
ဒါဟာ unipolar world ဖြစ်ပါတယ်။
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်ကစပြီး
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
အရာအားလုံးက ပိုမိုရှုပ်ထွေးလာခဲ့တယ်။
01:04
The United States increasingly didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
အမေရိကန်က တစ်ကမ္ဘာလုံးရဲ့ ရဲသားကြီးအဖြစ်ရော
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
ဒါမှမဟုတ်ကမ္ဘာ့ကုန်သွယ်မှုရဲ့ စီမံဖန်တီးသူအဖြစ်ရော
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
ဒါမှမဟုတ်ကမ္ဘာအနှံ့အကျိုးဖြစ်ပွားမှုတွေကို အားပေးကူညီသူ‌ရောမဖြစ်ချင်တော့ဘူး။
01:18
Other countries were becoming more powerful,
19
78033
2627
တခြားနိုင်ငံတွေက ပိုပြီးအင်အားကြီးလာခဲ့တယ်၊
01:20
and they could increasingly ignore many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
ဒါ့အပြင်သူတို့မနှစ်သက်တဲ့ စည်းမျဉ်းတွေကို ငြင်းဆိုလာပြီး
01:25
sometimes even setting new rules themselves.
21
85332
4546
တစ်ခါတစ်ရံ စည်းမျဉ်းအသစ်တွေကိုပါ သူတို့ဘာသာသူတို့ချမှတ်လာခဲ့တယ်။
01:31
What happened?
22
91212
1293
ဘာတွေဖြစ်သွားတာလဲ။
01:33
Three things.
23
93381
1168
အချက် သုံးချက်ရှိတယ်။
01:35
Number one,
24
95342
2127
ပထမအချက်က
01:37
Russia was not integrated into Western institutions.
25
97469
4546
ရုရှားနိုင်ငံကအနောက်တိုင်းအဖွဲ့အစည်းတွေမှာ မပါဝင်ခဲ့ဘူး။
01:43
A former great power now in very serious decline
26
103058
4379
အရင်ကအင်အားကြီးခဲ့တဲ့နိုင်ငံက အခုအချိန်မှာ တဖြည်းဖြည်းအင်အားကျဆင်းလာခဲ့တယ်။
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
ရုရှားက ဒါကို မကျေနပ်ဘူး။
01:51
We can argue about whose fault that is, but we are where we are.
28
111399
4213
ဒါဘယ်သူ့အမှားလဲလို့ ငြင်းခုံနိုင်ပေမဲ့
ကျွန်တော်တို့က ကိုယ့်နေရာနဲ့ကိုယ် နေရမှာပဲလေ။
01:57
Number two,
29
117072
1835
ဒုတိယအချက်က
01:58
China was integrated into US-led institutions
30
118907
5213
တရုတ်က အမေရိကန်ဦးဆောင်တဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေထဲ ပါဝင်လာခဲ့တယ်။
02:04
on the presumption that as they got wealthier and more powerful,
31
124162
6465
ဒီအချက်ကြောင့်ပဲ တရုတ်က ပိုချမ်းသာလာပြီး ပိုအင်အားကြီးလာခဲ့တယ်။
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
သူတို့က အမေရိကန်တွေတောင်ဖြစ်လာနိုင်တယ်။
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
တကယ်တမ်းတော့ သူတို့ကတရုတ်ပဲ ဖြစ်နေပုံရပါသေးတယ်။
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(ရယ်သံ)
02:21
And the United States is not particularly comfortable with that.
35
141179
3504
အမေရိကန်ကလည်းလ အဲ့ဒါနဲ့ပက်သတ်ပြီး သိပ်အဆင်မပြေပါဘူး။
02:25
Number three,
36
145934
1752
တတိယ အချက်က
02:27
tens of millions of citizens in the United States
37
147727
3754
အမေရိကန်နိုင်ငံအတွင်းက သန်းပေါင်းများစွာသော ပြည်သူတွေနဲ့
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
တခြားဒီမိုကရေစီကို ချစ်မြတ်နိုးသူတွေက
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်းအရွေ့မှာ နောက်ကျကျန်ခဲ့တယ်လို့ခံစားခဲ့ကြရတယ်။
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
ဒါဟာ ဆယ်စုနှစ်ပေါင်းများစွာ လျစ်လျူရှုခံထားခဲ့ရတယ်။
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
ဒါပေမဲ့ အကျိုးဆက်အနေနဲ့
02:41
they felt that their governments and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
သူတို့က သူတို့ရဲ့အစိုးရတွေ၊ခေါင်းဆောင်တွေက တရားမဝင်ခဲ့ဘူးလို့ခံစားလာခဲ့ရတယ်။
02:47
Now if you look at all the headlines in the world today,
43
167872
4296
ယနေ့ခေတ်ကမ္ဘာ့သတင်းခေါင်းစဉ်တွေကို ကြည့်လိုက်ရင်၊
02:52
driving all of this geopolitical tension and conflict,
44
172210
4213
ပထဝီနိုင်ငံရေး တင်းမာမှုတွေ အငြင်းပွားမှု။ပဋိပက္ခတွေချည်းပါ
02:56
over 90 percent of them are because of these three reasons.
45
176423
5672
ဒါတွေရဲ့ ၉၀ရာခိုင်နှုန်းလောက်က ဒီအချက် သုံးချက်ကြောင့်ပါပဲ။
03:03
And that's why today we live in a leaderless world.
46
183138
3837
ဒါက ဘာလို့လဲဆိုတော့ကျွန်တော်တို့က အခု ခေါင်းဆောင်မဲ့တဲ့ ကာလမှာ နေထိုင်နေရလို့ပါ။
03:08
But as we know,
47
188643
2544
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ သိတဲ့အတိုင်းပဲ
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
ဒီလိုအခြေအနေဟာအကြာကြီးဖြစ်နေမှာမဟုတ်ပါဘူး။
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
ဒါဆိုရှေ့ဆက်ပြီး ဘာတွေဖြစ်လာမှာလဲ။
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
နောက်ဆယ်နှစ်ကျော်ကြာရင် ကမ္ဘာကြီးမှာဘယ်လိုအရာတွေ
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
ထပ်ဖြစ်လာမယ်ဆိုတာ ကြိုတွေးထားလို့ရမလဲ။
03:24
Some of what I might say I think will surprise you.
52
204659
4004
တစ်ချို့အရာတွေကို ကျွန်တော်ပြောလိုက်ရင် သင်အံ့ဩသွားမယ်လို့ထင်တယ်။
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
03:33
a bipolar or a unipolar or even a multipolar world.
54
213501
4004
bipolar unipolarသာမက multipolarဆိုတာပါ ရှိလာတော့မှာမဟုတ်ဘူး။
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
အကယ်၍ အင်အားကြီးတစ်နိုင်ငံ သို့မဟုတ် နှစ်နိုင်ငံမရှိတော့ရင်
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာလွှမ်းမိုးမှုက တစ်ခုတည်းရှိတော့မှာမဟုတ်ဘူး
03:44
No, instead, we will have three different orders,
57
224137
6173
ဒါအစားကျွန်တော်တို့မှာ မတူညီတဲ့ လွမ်းမိုးမှု သုံးခုလောက်ရှိလာမယ်။
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
အနည်းငယ်တော့ ထပ်နေမှာပေါ့။
03:52
and the third will have immense importance for how we live,
59
232812
6048
တတိယတစ်ခုက ကျွန်တော်တို့ရှင်သန်နေထိုင်မှု အတွက်အလွန်အရေးကြီးလာလိမ့်မယ်။
03:58
what we think,
60
238902
1710
ကျွန်တော်တို့ရဲ့အတွေးတွေရော
04:00
what we want,
61
240653
1877
ကျွန်တော်တို့လိုချင်တာတွေရော
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
ကျွန်တော်တို့ ဒါတွေကိုရဖို့ ဘာလုပ်ဖို့ပြင်ဆင်နေလဲဆိုတာတွေကိုပါ။
04:06
But first things first.
63
246576
1835
ဒါပေမဲ့ အရင်က အရင်ပါပဲ။
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
ယနေ့ခေတ်ကျွန်တော်တို့မှာကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လုံခြုံရေးဖွဲ့စည်းပုံရှိပါတယ်။
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
အခု သင်မြေပုံမှာမြင်နေရတဲ့အတိုင်းပဲ
04:15
the United States and its allies are the most powerful players on it.
66
255126
6048
အမေရိကန်နိုင်ငံနဲ့သူ့ရဲ့မိတ်ဖက်နိုင်ငံတွေက အင်အားအကြီးဆုံးတွေပါ။
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
အမေရိကန်နိုင်ငံက ကမ္ဘာပေါ်မှာ သူ့ရဲ့စစ်သားတွေ
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
သင်္ဘောသားတွေ၊
04:26
and its sailors and its military equipment to every corner of that world.
69
266930
5505
စစ်အသုံးအဆောင်ပစ္စည်းတွေကို ကမ္ဘာအနှံ့ ပို့ဆောင်လို့ရတဲ့ တစ်ခုတည်းသောနိုင်ငံပါ။
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
ဘယ်သူကမှ သူ့ကိုမမှီနိုင်ဘူး။
04:34
China is growing in its military capabilities in Asia,
71
274813
4504
တရုတ်ရဲ့စစ်အင်အားက အာရှမှာ ချဲ့ထွင်လာတယ်၊
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
တခြားနေရာတွေမှာတော့မရှိဘူး။
04:41
Lots of American allies in Asia are concerned about that.
73
281319
4046
အာရှမှာရှိတဲ့ အမေရိကန်ရဲ့ဘမဟာမိတ်များစွာက ဒါကိုစိုးရိမ်လာကြတယ်။
04:45
And as a consequence, they're becoming more dependent
74
285365
3128
ပြီးတော့အကျိုးဆက်အနေနဲ့ သူတို့တွေကအမေရိကန်အပေါ်
04:48
on the United States for a security umbrella.
75
288535
3295
သူတို့ရဲ့လုံခြုံရေးအတွက် ပိုပြီးမှီခိုလာကြတယ်။
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
ရုရှာက ယူကရိန်းကို ကျူးကျော်မှုနဲ့အတူ
04:54
US allies in Europe are becoming more concerned and dependent
77
294499
5088
ဥရောပမှာရှိတဲ့ အမေရိကန်ရဲ့မဟာမိတ်တွေရဲ့ စိုးရိမ်မှုကပိုမိုကြီးထွားလာပြီး
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
အမေရိကန်နဲ့ ၄င်းဦးဆောင်တဲ့ နေတိုးအဖွဲ့ပေါ် ပိုမိုမှီခိုလာတယ်။
05:03
The Russian military, of course, has been a greater global concern,
79
303591
5547
ရုရှားစစ်တပ်က ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စိုးရိမ်စရာဖြစ်နေခဲ့တာအသေအချာပါပဲ။
05:09
much less so today,
80
309180
1293
ယခုအတော်လေး လျေ့ာကျသွားပါပြီ။
05:10
especially as they've lost over 200,000 troops
81
310515
3587
အထူးသဖြင့် ရုရှားစစ်တပ်က စစ်အင်အား၂သိန်းကျော်ကျဆုံးပြီး
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
စစ်လက်နက်တွေ ဆုံးရှုံးတဲ့အပြင်
05:15
and with sanctions making it extremely hard for them to rebuild.
83
315895
5422
နိုင်ငံတကာပိတ်ဆို့မှုတွေကပြန်လည် တည်ဆောက်ရေးအတွက်အလွန်ခက်ခဲစေပါတယ်။
05:21
Now, Russia and China and others have nuclear weapons,
84
321734
3712
အခု ရုရှား၊ တရုတ်နဲ့တခြားနိုင်ငံတွေမှာ နျူကလီးယားလက်နက်တွေရှိပါတယ်။
05:25
but thank God it is still suicide to use them.
85
325446
3546
ဒါပေမဲ့အဲ့ဒါတွေဟာပိတ်ပင်ထားဆဲဖြစ်တဲ့အတွက် ဘုရားသခင်ကိုကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
ပြီးတော့ တစ်ဆက်တည်းမှာပဲ
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ လုံခြုံရေးဖွဲ့စည်းပုံက unipolarဖြစ်ပြီး
05:33
and it is likely to remain so for the next decade.
88
333496
3670
ဒါကလည်းနောက်ထပ်ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုထိ တည်ရှိနေအုံးမဲ့ပုံပါပဲ။
05:38
Now at the same time that there's a security order,
89
338209
3545
အခုက တစ်ချိန်တည်းမှာ လုံခြုံရေးဖွဲ့စည်းပုံရော
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးဖွဲ့စည်းပုံရောရှိပါသေးတယ်။
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
ပြီးတော့ အင်အားကလည်း အားလုံးကမျှဝေထားရတာပါပဲ။
05:50
The United States is still a very robust global economy.
92
350430
6131
အမေရိကန်ကလည်းအလွန်တောင့်တင်းခိုင်မာတဲ့ ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးဈေးကွက်ဖြစ်နေတုန်းပါပဲ။
05:56
But the US can't use its dominant position militarily
93
356895
4879
ဒါပေမဲ့အမေရိကန်ကစစ်ရေးအရလွှမ်းမိုးပြီး
06:01
to tell other countries what to do economically.
94
361774
3796
တခြားနိုင်ငံတွေရဲ့ စီးပွားရေးတွေကို ခြယ်လှယ်ပိုင်ခွင့်မရှိပါဘူး။
06:05
The United States and China are enormously economically interdependent
95
365945
4630
အမေရိကန်နဲ့ တရုတ်ဟာစီးပွားရေးအရ အပြန်အလှန်အကြီးအကျယ်မှီခိုနေကြရတော့
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
သူတို့က အချင်းချင်း ထိန်းချုပ်လို့မရပါဘူး။
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
သင် ဒါကို ကြားရင် အံ့ဩသွားလောက်မယ်။
06:15
but today US-China trade relations are actually at their highest level
98
375580
4880
ယနေ့ခေတ် အမေရိကန်-တရုတ်ကုန်သွယ်မှုက
သမိုင်းတစ်လျှောက် အမြင့်ဆုံးအနေအထားကိုရောက်နေပါတယ်။
06:20
in history.
99
380460
1668
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
အခု ကျန်တဲ့ ကမ္ဘာ့နိုင်ငံတွေက
06:25
a lot of them want access to US military muscle,
101
385089
2920
အမေရိကန်ရဲ့ စစ်တပ်အင်အားကို ခိုလှုံခွင့်ရချင်ပြီး
06:28
but they also want access to the Chinese market,
102
388009
3295
တရုတ်ရဲ့စီးပွားရေးဈေးကွက်ကိုလည်း ဝင်ချင်ကြပါတယ်။
06:31
soon, by 2030, likely to be the largest in the world.
103
391346
4879
မကြာမီ ၂၀၃၀အရောက်မှာ အကျယ်ပြန့်ဆုံးဖြစ်လာမဲ့ပုံပါပဲ။
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
ပြီးရင် စစ်အေးတိုက်ပွဲအကြောင်း ကြားရတော့မှာမဟုတ်ဘူး
06:38
if the US and the Chinese are the only two that are prepared to fight it.
105
398937
3962
အကယ်၍အမေရိကန်နဲ့တရုတ်နှစ်နိုင်ငံ တိုက်ခိုက်ဖို့ပြင်ဆင်ပြီးသွားပြီဆိုရင်
06:43
Yes?
106
403858
1168
အမှန်ပဲလား။
06:45
Yes.
107
405026
1418
ဟုတ်ပါတယ်။
06:46
So the European Union has the largest common market
108
406444
5005
European Union ဟာအကြီးမားဆုံး ဘုံဈေးကွက်ရှိပြီး
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
စည်းမျဉ်းတွေချမှတ်ထားတယ်။
06:53
And if you want to do profitable business there,
110
413368
3003
အကယ်၍သင်က အဲ့ဒီမှာအကျိုးအမြတ်အတွက် စီးပွားရေးလုပ်ချင်ရင်၊
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
သင်ကထိုစဉ်းမျဉ်းတွေကိုလိုက်နာရမယ်။
06:59
India is playing a greater role economically on the global stage.
112
419165
3504
အိန္ဒိယကကမ္ဘာ့အဆင့်စီးပွားရေးမှာအရေးပါတဲ့ အခန်းကဏ္ဍမှာပါဝင်လာတယ်။
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
ဂျပန်ကလည်း အရေးပါနေတုန်းပဲ။
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
နောက်ဆယ်နှစ်ကျော်ကြာရင်
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
ဒီနိုင်ငံတွေရဲ့စီးပွားရေးစွမ်းဆောင်အားတွေက အတက်အကျတွေရှိလာလိမ့်မယ်။
07:10
of the relative capacities of these economies.
116
430385
3169
07:13
But the global economic order is and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးဖွဲ့စည်းပုံကတော့ multipolar အဖြစ်ဆက်လက်တည်ရှိမှာပါ။
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
ဒီလွှမ်းမိုးမှုနှစ်ခုအကြား တင်းမာမှုတွေရှိနေပါတယ်။
07:25
because the United States will use its power in national security
119
445149
6048
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အမေရိကန်ကသူ့ရဲ့အင်အားကို နိုင်ငံတကာလုံခြုံရေးမှာအသုံးပြုပြီး
07:31
to try to bring more of the world's economies towards it.
120
451197
4129
ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးတွေကို သူ့ဆီရောက်လာဖို့ကြိုးစားလာမှာပါ။
07:35
And we already see this starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
ဒါက စနေပြီဆိုတာကို ကျွန်တော်တို့ စီမီးကွန်ဒရက်တာ ကိစ္စမှာတွေ့ခဲ့ပြီးပါပြီ။
07:39
and in critical minerals and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
ပြီးရင်အဓိကကျတဲ့သတ္ထုတွေ၊ မကြာမီမှာ Tiktok မှာတွေ့ရပါလိမ့်မယ်။
07:43
The Chinese are trying to use their dominant commercial position
123
463459
6507
တရုတ်တွေကကမ္ဘာအနှံ့မှာ သံတမန်ရေးအရချိတ်ဆက်နိုင်စေဖို့
သူတို့ရဲ့စီးပွားရေးကိုလွှမ်းမိုးနိုင်တဲ့ အနေအထားဖြစ်နိုင်အောင်ကြိုးစားနေတယ်။
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
ပြီးတော့ ဂျပန်၊ ဥရောပ၊ အိန္ဒိယနဲ့
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
နိုင်ငံတွေအကုန်လုံးကလည်း ဒီလွှမ်းမိုးမှုနှစ်ခုမခံရအောင်
07:59
to ensure that neither of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
အလွန်အံ့ဩဖွယ်ကောင်းတဲ့ အရာတွေကိုလုပ်ကြမှာပါ။
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
သူတို့တွေဟာ အများအားဖြင့်လည်း အောင်မြင်ကြမှာပါ။
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
အခု ကျွန်တော်သင်တို့ကို သင်တို့အားလုံးမြင်ခဲ့ကြရပြီးသား
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
လွှမ်းမိုးမှုနှစ်ခုအကြောင်းကို ပြောခဲ့တာဖြစ်ပါတယ်။
08:13
but there's a third that is coming soon that's even more important.
131
493614
4880
ဒါပေမဲ့ တတိယတစ်ခုက မကြာမီလာတော့မယ်၊ ဒါက ပိုပြီးတော့တောင်အရေးကြီးသေးတယ်။
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
ဒါပ ဒစ်ဂျစ်တယ်လွှမ်းမိုးမှုပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
08:22
And the digital order is not run by governments
133
502749
5213
ဒစ်ဂျစ်တယ်လွှမ်းမိုးမှုကအစိုးရက ချုပ်ကိုင်တာမဟုတ်ဘဲ
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေကဦးစီးမှာပါ။
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
နေတိုးအဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံတွေက ယူကရိန်းနိုင်ငံကိုစစ်ပွဲအတွင်းမှာ
ဘယ်လောက်တောင် ထောက်ပံ့ပေးခဲ့လဲဆိုတာ ကျွန်တော်တို့အားလုံးသိကြပါတယ်။
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
08:41
during the war.
137
521642
1293
08:44
But it's technology companies that provided the tools
138
524270
3629
ဒါပေမဲ့ရုရှားရဲ့ဆိုက်ဘာတိုက်ခိုက်မှုကနေ သူ့ဘာသာကာကွယ်နိုင်အောင်
08:47
allowing Ukraine to defend itself from Russian cyber attack.
139
527899
3879
လိုအပ်တဲ့ပစ္စည်းကိရိယာတွေကိုထောက်ပံ့ပေးတာ နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေပဲဖြစ်ပါတယ်။
08:51
It's technology companies that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေကပဲ ယူကရိန်းခေါင်းဆောင်တွေကို
08:56
the ability to speak with their generals and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
ဗိုလ်ချုပ်တွေ၊ ရှေ့တန်းကစစ်သားတွေနဲ့ စကားပြောနိုင်အောင်ထောက်ပံ့ပေးခဲ့ကြတာပါ။
09:02
If it wasn't for those technology companies,
142
542663
3337
အကယ်၍ ဒီကုမ္ပဏီတွေသာ မကူညီပေးခဲ့ရင်
09:06
Ukraine would have been fully offline within weeks of the war.
143
546000
4338
စစ်ပွဲစပြီးရက်သတ္တပတ်အနည်းငယ်တွင်းမှာပဲ ယူကရိန်းဟာ လိုင်းလုံးဝပြတ်တောက်သွားမှာပါ။
09:10
And I don't believe President Zelensky would still be there today.
144
550379
3713
သမ္မတဇလန်စကီလည်း ယနေ့ထိအဲ့မှာရှိနေမနေလို့ ကျွန်တော်မထင်မိဘူး။
09:15
Technology companies determine whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေကပဲ ဒေါ်နယ်ထရမ့်က စွမ်းဆောင်နိုင်မလားဆိုတာဆုံးဖြစ်ပါတယ်
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
အချိန်နဲ့တပြေးညီ ကြားခံမပါဘဲ
09:24
to speak with hundreds of millions of people
147
564268
2795
သမ္မတရာထူးအတွက်ထပ်မံရွေးချယ်ခံရာမှာ သန်းရာချီတဲ့လူတွေနဲ့စကားပြောနိုင်ရန်အတွက်
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
ဒါဟာလူမှုစာမျက်နှာတွေပါပဲ။
09:34
and their ability to promote disinformation
150
574487
4421
ထိုလူမှုစာမျက်နှာတွေက သတင်းအမှားတွေနဲ့
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
ဝါဒဖြန့်တာတွေကို အ‌ထောက်အကူပြုမှာပါ။
09:40
Without them, we do not have riots in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
သူတို့သာမရှိရင် ဇန်နဝါရီ၆ရက်နေ့က ကပ်ပီတောမှာ အဓိကရုဏ်းလည်းရှိမှာမဟုတ်ဘူး။
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
အိုတာဝါမှာထရက်ကား အဓိကရုဏ်းလည်းရှိမှာမဟုတ်ဘူး။
09:49
We do not have a January 8 insurrection in Brazil.
154
589794
6048
ဇန်နဝါရီ၈ရက်နေ့ကဘရာဇီးမှာ ပုန်ကန်ထကြွမှုလည်းရှိမှာမဟုတ်ဘူး
09:56
Technology companies increasingly determine our identities.
155
596759
4838
နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေကပဲ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဖြစ်တည်မှုကို ပိုပြီးအဆုံးအဖြတ်ပေးလာကြတယ်။
10:01
When I was growing up, it's nature or nurture.
156
601973
3503
ကျွန်တော်ကြီးပျင်းလာတုန်းက မျိုးရိုးဗီဇနဲ့ ပြုစုပျိုးထောင်မှုပဲရှိတယ်
10:05
I mean, my deep and abiding emotional problems
157
605476
4672
ဆိုလိုတာက အတွင်းကျကျခိုင်မာစွဲထင်နေတဲ့ ကျွန်တော်ရဲ့စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာပြဿနာတွေက
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
ကျွန်တော်ဘယ်လိုကြီးပျင်းလာခဲ့သလဲဆိုတာက လာတာဖြစ်နိုင်သလို၊
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(ရယ်သံ)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
မျိုးရိုးဗီဇချို့ယွင်းမှုလည်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(ရယ်သံ)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
နှစ်ခုလုံးလည်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(ရယ်သံ)
10:21
But today,
164
621951
2002
ဒါပေမဲ့ ယနေ့ခတ်
10:23
our identities are determined by nature and nurture
165
623953
3545
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ဖြစ်တည်မှုတွေက မျိုးရိုးဗီဇနဲ့ပြုစုပျိုးထောင်မှုသာမက
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
Algorithmကလည်းဆုံးဖြတ်ပေးပါတယ်။
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
အကယ်၍သင်ကစနစ်ကိုစိန်ခေါ်ချင်ရင်
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
ကျွန်တော်တို့ကြီးပျင်းလာတုန်းကလို အာဏာပိုင်ကိုပဲမေးခွန်းထုတ်လို့မရပါဘူး။
10:37
as we were all told when we were growing up.
169
637508
2127
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
ဒီခေတ်မှာ သင်က အယ်လဂိုရီသမ် ကိုလည်းမေးဖို့လိုလာပါပြီ။
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
ဒါဟာနည်းပညာကုမ္ပဏီတွေရဲ့လက်ထဲမှာရှိတဲ့ အံ့ဩတုန်လှုပ်ဖွယ်ရာအာဏာတစ်ခုပါပဲ။
10:44
in the hands of these technology companies.
172
644849
3337
10:49
What are they going to do with that power?
173
649145
2836
ဆိုတော့ ထိုအာဏာနဲ့သူတို့ ဘာဆက်လုပ်လာကြမှာလဲ။
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
ဒါကသူတို့ကြီးထွားလာတဲ့အခါ ဘယ်လိုဖြစ်တည်ချင်လဲဆိုတာပေါ်မူတည်မှာပါပဲ။
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
10:58
So if China and the United States work to exert much more power
176
658237
6924
အဲ့ဒီတော့ တရုတ်နဲ့အမေရိကန်က ဒစ်ဂျစ်တယ်လောကအပေါ်
ပိုပြီးအာဏာသုံးလာပြီး
11:05
over the digital world
177
665161
2836
11:08
and technology companies in those countries
178
668039
2919
ထိုနှစ်နိုင်ငံရှိနည်းပညာကုမ္ပဏီတွေကလည်း
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
ထိုအစိုးရတွေနဲ့ပူးပေါင်းသွားခဲ့မယ်ဆိုရင်
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
နည်းပညာစစ်အေးတိုက်ပွဲကြီးဖြစ်လာမှာပါ။
11:17
And that means the digital order will be split in two.
181
677465
5380
ဆိုလိုတာက ဒစ်ဂျစ်တယ်လွှမ်းမိုးမှုက နှစ်ပိုင်းကွဲသွားမှာပါ
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
အကယ်၍တစ်ဖက်မှာလည်း
11:26
technology companies persist with global business models,
183
686682
6090
နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေက ကမ္ဘ့ာစီးပွား‌ရေး ပုံစံမျိုးအဖြစ်ဆက်လက်တည်ရှိနေမယ်ဆိုရင်
11:32
and we retain competition between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
ကျွန်တော်တို့က ဒစ်ဂျစ်တယ်နဲ့ပြင်ပလောကကြား ပြိုင်ဆိုင်မှုကို ဆက်ထိန်းသိမ်းထားရမှာပါ။
11:39
we will have a new globalization, a digital global order.
185
699570
5255
ကမ္ဘ့ာဒစ်ဂျစ်တယ်လွှမ်းမိုးမှု‌လို့ခေါ်တဲ့
ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်းအသစ်တစ်ခုဖြစ်လာမှာပါ။
11:45
Or if the digital order becomes increasingly dominant
186
705451
5547
ဒါမှမဟုတ် ဒစ်ဂျစ်တယ်လွှမ်းမိုးမှုက အလွန်ကြီးစိုးလာပြီး
11:52
and governments erode in their capacity to govern,
187
712875
3796
အစိုးရတွေရဲ့အုပ်ချုပ်နိုင်စွမ်း လျေ့ာကျစေမယ်
11:56
and we've already seen the beginning of this,
188
716671
2669
ဒါဟာနိဒါန်းပျိုးနေဆိုတာ ကျွန်တော်တို့မြင်ခဲ့ပြီးပါပြီ။
11:59
technology companies will become the dominant actors
189
719382
3753
နည်းပညာကုမ္ပဏီတွေကကမ္ဘာ့ဇာတ်ခုံပေါ်မှာ နည်းမျိုးစုံနဲ့အဓိကကြီးစိုးသူတွေဖြစ်လာပြီး
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
ကျွန်တော်တို့မှာ techno-polarလွှမ်းမိုးမှု ဆိုပြီးရှိလာမှာပါ
12:10
And that will determine whether we have a world of limitless opportunity
192
730726
5714
ဒါကပဲ ကျွန်တော်တို့မှာအဆုံးအစမဲ့ အခွင့်အလမ်းတွေရှိလာမလား
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
လွတ်လပ်မှုမရှိတဲ့ကမ္ဘာဖြစ်လာမလား ဆုံးဖြတ်ပေးမှာပါ
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
ကျွန်တော့်ဟောပြောချက်ထဲမှာအခုဒီအချက်က
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
ကျွန်တော်တကယ်တေ့ာသတင်းကောင်းပြောမလို့ပါ။
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(ရယ်သံ)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
ဒါပေမဲ့သင်တို့ဒါကို ကြားဖူးပြီးသားဖြစ်မှာပါ။
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
အဲ့ဒါကဖြစ်မလာဘူးဆိုတာသိမှာပါ။
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(ရယ်သံ)
12:36
There is no pause button on these explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
ဒီပေါက်ကွဲပျက်စီးလွယ်တဲ့နည်းပညာတွေမှာ ခနရပ်လို့ရမဲ့ခလုတ်တွေမရှိပါဘူး။
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
သင်တို့သိမလား ကျွန်တော်မသိဘူး
12:45
there are over 100 people in the world today
202
765011
3586
ယနေ့ခေတ်ကမ္ဘာမှာနည်းပညာနဲ့ အသိပညာပေါင်းစပ်ပြီး
12:48
with the knowledge and the technology to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
ကျောက်ရောဂါဗိုင်းရပ်စ်ပိုးအသစ်ကို ဖန်တီးနိုင်တဲ့သူအယောက်တစ်ရာမကရှိတယ်။
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
အမှန်တိုင်းပြောရရင် ကျွန်တော့မှာအဖြေမရှိပါဘူး။
12:58
but I have a few questions for the people that do.
205
778441
4379
ဒါပေမဲ့အဲ့ဒါကိုလုပ်မဲ့သူတွေကိုတော့ မေးစရာရှိပါတယ်။
13:03
Because these technology companies are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
ဘာလို့လဲဆိုတော့ဒီနည်းပညာကုမ္ပဏီတွေက Fortune 50 နဲ့100ကုမ္ပဏီတွေလိုမဟုတ်ဘူး။
13:10
These technology titans are not just men worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
ဒီနည်းပညာတိုက်တန်တွေက ဒေါ်လာ၅၀၊ ၁၀၀ ပဲတန်တဲ့လူသားတွေလိုပဲမဟုတ်ဘူး။
13:14
They are increasingly the most powerful people on the planet
208
794957
3587
သူတို့ကကျွန်တော်တို့အနာဂတ်ကို လွှမ်းမိုးနိုင်တဲ့
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
ကမ္ဘ့ာအင်အားအကြီးဆုံး ပုဂ္ဂိုလ်တွေဖြစ်ကြတယ်။
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့သိရမှာက
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
သူတို့ရဲ့အသစ်သစ်သောစွမ်းအားမြင့်ဉာဏ်ရည်တု နည်းပညာတွေထုတ်လုပ်လာတာနဲ့အမျှ
13:27
as they release new and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
သူတို့ကတကယ်ပဲမှန်မှန်ကန်ကန် ဆောင်ရွက်လာကြမှာလား
13:33
What are they going to do with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
ကျွန်ုပ်တို့နဲ့ကျွန်ုပ်တို့ပတ်ဝန်းကျင်မှာ မရေမတွက်နိုင်တဲ့အချက်အလက်တွေကိုကောက်ယူပြီး
13:37
that they are collecting on us and our environment?
214
817813
3879
သူတို့က ဘာလုပ်ဖို့ ကြိုးစားနေတာလဲ။
13:42
And the one that I think should concern us all right now the most:
215
822360
6715
အခုကျွန်တော်တို့အားလုံးအစိုးရိမ်ဆုံး ဖြစ်မယ်လို့ထင်တာတစ်ခုကတော့
13:49
Will they persist with these advertising models
216
829075
3670
သူတို့တွေကအကျိုးများစွာရရှိပြီး နိုင်ငံသားတွေကိုထုတ်ကုန်အဖြစ်ပြောင်းလဲပြီး
13:52
driving so much revenues that are turning citizens into products
217
832745
3920
အမုန်းတွေကိုတိုးပွားစေပြီးသတင်းအမှားတွေနဲ့
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
ကျွန်တော်တို့ရဲ့လူ့အဖွဲ့အစည်းကို ပြိုကွဲစေတဲ့
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
ဒီကြော်ငြာတဲ့နည်းလမ်းတွေကို ဆက်လက်ပြုလုပ်အုံးမလား။
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(လက်ခုတ်တီးသံ)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
၁၉၈၉ခုနှစ် ကျွန်တော် ကျောင်းသားဘဝတုန်းက
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
တံတိုင်းကြီးပြိုကျတုန်းက
14:13
the United States was the principal exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုကကမ္ဘာအနှံ့မှာ အဓိကဒီမိုကရေစီဖြန့်ကျက်သူဖြစ်တယ်။
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
အမြဲတမ်း အောင်မြင်တာတော့မဟုတ်ဘူး။
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
တစ်ခါတစ်ရံအရေခြုံ‌တာ‌ပေ့ါ။
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
သို့ပေမဲ့နံပါတ်တစ်ပါပဲ
14:25
Today, the United States has become the principal exporter of tools
227
865820
5297
ယနေ့ခေတ်အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုကဒီမိုကရေစီကို ပျက်စီးစေတဲ့ကိရိယာတွေကို
အဓိက ဖြန့်ကျက်သူဖြစ်လာတယ်။
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
14:34
The technology leaders who create and control these tools,
229
874328
6340
ဒီကိရိယာတွေကိုဖန်တီးပြီးထိန်းချုပ်တဲ့ နည်းပညာ‌ခေါင်းဆောင်တွေရော
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
အဲ့ဒါနဲ့ပက်သတ်ပြီးအဆင်ပြေရဲ့လား
14:43
Or are they going to do something about it?
231
883421
2419
ဒါမှမဟုတ်သူတို့တစ်ခုခုလုပ်တော့မှာလား။
14:46
We need to know.
232
886298
2503
ကျွန်တော်တို့ သိဖို့လိုအပ်တယ်။
14:50
Thank you.
233
890010
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(ဂုဏ်ပြုလက်ခုတ်တီးသံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7