The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED

9,140,745 views ・ 2023-06-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Nitin Vaidya Reviewer: Alisha Aggarwal
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
मेरा एक बड़ा प्रश्न है.
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
यह कि, इस विश्व को कौन चलाता है?
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
यह एक आसान प्रश्न होता था.
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
मेरी तरह ही, यदि आपकी आयु 45 वर्ष से अधिक है,
00:16
you grew up in a world that was dominated by two giants.
4
16304
6090
आप उस विश्व में बड़े हुए हैं, जिसमे दो महाशक्तियाँ थीं.
00:23
The United States called the shots on one side of the Wall,
5
23061
3795
यूनाइटेड स्टेट्स दीवार की एक ओर निर्णय लेते था,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
तो दूसरी और रूसी लोग नियम तय करते थे.
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
और यह द्वि-ध्रुवीय विश्व था.
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
यह अति सरल है.
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
यदि आपकी आयु 45 से कम है तो,
00:37
you grew up when the Soviet Union had already collapsed,
10
37450
4839
आप बड़े हुए जब सोवियत रूस समाप्त हो चुका था,
00:42
and that left the United States as the sole superpower,
11
42289
4296
और यूनाइटेड स्टेट्स एकमात्र महाशक्ति होकर,
00:46
dominating global institutions and also exerting raw power.
12
46585
5880
वैश्विक संस्थाओं पर हावी हुआ और अत्यधिक बल प्रयोग भी किया.
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
और वह एक ध्रुवीय विश्व था.
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
और फिर, लगभग 15 वर्ष पूर्व,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
मामला कुछ अधिक जटिल हो गया.
01:04
The United States increasingly didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
यूनाइटेड स्टेट्स विश्व का पुलिस वाला
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
या विश्व व्यापार का निर्धारक
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
या वैश्विक मूल्यों का पक्षवर्धक भी बनना नहीं चाहता था.
01:18
Other countries were becoming more powerful,
19
78033
2627
अन्य देश अधिक शक्तिशाली बनते जा रहे थे,
01:20
and they could increasingly ignore many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
और वे अनचाहे नियमों की उपेक्षा कर सकते थे,
01:25
sometimes even setting new rules themselves.
21
85332
4546
और कभी कभी अपने ही नियम तय करने लगे.
01:31
What happened?
22
91212
1293
तो फिर क्या हुआ?
01:33
Three things.
23
93381
1168
तीन बातें हुईं.
01:35
Number one,
24
95342
2127
प्रथम,
01:37
Russia was not integrated into Western institutions.
25
97469
4546
रूस पश्चिमी संस्थानों से नहीं जुड़ा.
01:43
A former great power now in very serious decline
26
103058
4379
एक भूतपूर्व महाशक्ति अब ढलान पर थी
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
और इस बात पर वे नाराज़ थे.
01:51
We can argue about whose fault that is, but we are where we are.
28
111399
4213
गलती किसकी थी, इस पर चर्चा की जा सकती है, पर जो है सो है.
01:57
Number two,
29
117072
1835
द्वितीय,
01:58
China was integrated into US-led institutions
30
118907
5213
चीन अमेरिका ले प्रभाव वाले संस्थानों से जुड़ा हुआ था
02:04
on the presumption that as they got wealthier and more powerful,
31
124162
6465
इस धारणा के साथ कि जैसे जैसे वे धनी और शक्तिशाली होते जाएंगे,
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
वे अमेरिकी बन जाएंगे.
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
निष्कर्ष यह है कि वे अभी भी चीनी ही हैं.
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(हँसी)
02:21
And the United States is not particularly comfortable with that.
35
141179
3504
और यूनाइटेड स्टेट्स इस बारे में विशेष सहज नहीं हैं.
02:25
Number three,
36
145934
1752
तृतीय,
02:27
tens of millions of citizens in the United States
37
147727
3754
यूनाइटेड स्टेट्स और
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
और अन्य धनी लोकतंत्रों के करोड़ों नागरिक
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
वैश्वीकरण के कारण पिछड़ा महसूस करने लगे.
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
दशकों तक इस बात की उपेक्षा की गई.
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
पर परिणाम के रूप में,
02:41
they felt that their governments and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
उन्हें महसूस होने लगा कि उनकी सरकारों और उनके नेताओं की वैधता कम थी.
02:47
Now if you look at all the headlines in the world today,
43
167872
4296
अब आप यदि सामयिक विश्व की सुर्खियाँ देखें,
02:52
driving all of this geopolitical tension and conflict,
44
172210
4213
जो इस भू-राजनैतिक तनाव और संघर्ष को चला रही हैं,
02:56
over 90 percent of them are because of these three reasons.
45
176423
5672
90 प्रतिशत से अधिक तो इन्हीं तीन कारणों की वजह से ही हैं.
03:03
And that's why today we live in a leaderless world.
46
183138
3837
और इसी कारण आज हम एक नेतृत्वहीन विश्व में जी रहे हैं.
03:08
But as we know,
47
188643
2544
पर जैसा हम जानते हैं,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
यह ज़्यादा समय तक नहीं चलेगा.
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
तो आगे क्या होगा?
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
हम कैसी वैश्विक व्यवस्था की आशा रखें
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
अगले दस वर्ष में?
03:24
Some of what I might say I think will surprise you.
52
204659
4004
अब जो कुछ मैं बताउँगा, उससे आप हैरान हो सकते हैं.
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
क्योंकि अब यह
03:33
a bipolar or a unipolar or even a multipolar world.
54
213501
4004
विश्व द्वि-ध्रुवीय या एक-ध्रुवीय या बहुध्रुवीय भी नहीं होगा.
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
यदि एक या दो महाशक्तियाँ नहीं हों,
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
हमारे पास कोई एक विश्व व्यवस्था नहीं होंगी.
03:44
No, instead, we will have three different orders,
57
224137
6173
नहीं! इसके स्थान पर तीन अलग व्यवस्थाएँ होंगीं,
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
कुछ समान विचारक्षेत्र के साथ,
03:52
and the third will have immense importance for how we live,
59
232812
6048
और तीसरे का सर्वाधिक महत्त्व होगा इस बात पर कि हम कैसे जियें,
03:58
what we think,
60
238902
1710
हम क्या सोचें,
04:00
what we want,
61
240653
1877
हमें क्या चाहिए,
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
और उसे पाने के लिए हम क्या करने को तैयार हैं.
04:06
But first things first.
63
246576
1835
पर पहले प्रमुख विषय.
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
आज, हमारे पास वैश्विक रक्षा व्यवस्था है.
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
और जैसा कि आप नक्शे में देखें,
04:15
the United States and its allies are the most powerful players on it.
66
255126
6048
यूनाइटेड स्टेट्स और इसके मित्र राष्ट्र सर्वाधिक शक्तिशाली खिलाड़ी हैं.
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
विश्व में अमेरिका ही इकलौता राष्ट्र है
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
जो अपने सैनिक, नौसेना तथा युद्ध सामग्री
04:26
and its sailors and its military equipment to every corner of that world.
69
266930
5505
विश्व के हर कोने में भेज सकता है.
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
और कोई देश इसके निकट नहीं है.
04:34
China is growing in its military capabilities in Asia,
71
274813
4504
चीन एशिया में अपनी सैन्य क्षमता बढ़ा रहा है,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
पर और कहीं नहीं.
04:41
Lots of American allies in Asia are concerned about that.
73
281319
4046
एशिया में अमेरिका के कई सहयोगी देश इस बारे में चिंतित हैं.
04:45
And as a consequence, they're becoming more dependent
74
285365
3128
और नतीजतन वे अधिकाधिक निर्भर हो रहे हैं
04:48
on the United States for a security umbrella.
75
288535
3295
वे यूनाइटेड स्टेट्स पर, सुरक्षा छत्र के लिए
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
यूक्रेन में रूसी हस्तक्षेप के कारण,
04:54
US allies in Europe are becoming more concerned and dependent
77
294499
5088
अमेरिका के मित्र देश अधिक चिंतित हैं
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
तथा अमेरिका और अमेरिकी नेतृत्व वाले NATO पर अधिक निर्भर हैं.
05:03
The Russian military, of course, has been a greater global concern,
79
303591
5547
रूसी सेना निश्चित ही एक बड़ी वैश्विक चिंता रही है, पर अब नहीं,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
05:10
especially as they've lost over 200,000 troops
81
310515
3587
विशेषकर जब उन्होंने 200,000 से अधिक सैनिक और सारा सैन्य साजो सामान खो दिया है
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
05:15
and with sanctions making it extremely hard for them to rebuild.
83
315895
5422
और प्रतिबंधों से कारण उनके लिए पुनःनिर्माण अत्यंत कठिन हो गया है.
05:21
Now, Russia and China and others have nuclear weapons,
84
321734
3712
अब, रूस, चीन और अन्य देशों के पास आण्विक अस्त्र हैं,
05:25
but thank God it is still suicide to use them.
85
325446
3546
पर ईश्वर की कृपा से उनका प्रयोग अभी भी आत्महत्या करने जैसा ही है.
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
परिणाम यह कि,
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
हमारी सुरक्षा व्यवस्था एक ध्रुवीय ही है
05:33
and it is likely to remain so for the next decade.
88
333496
3670
और अगले एक दशक तक यह ऐसी ही रहने की संभावना है.
05:38
Now at the same time that there's a security order,
89
338209
3545
अब, रक्षा व्यवस्था के साथ साथ
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
एक वैश्विक वित्तीय व्यवस्था भी है.
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
और यहाँ, शक्ति साझा हुई है.
05:50
The United States is still a very robust global economy.
92
350430
6131
यूनाइटेड स्टेट्स अभी भी एक सुदृढ़ वैश्विक अर्थव्यवस्था है.
05:56
But the US can't use its dominant position militarily
93
356895
4879
पर अमेरिका अपनी सैन्य शक्ति का प्रयोग
06:01
to tell other countries what to do economically.
94
361774
3796
दूसरे देशों की अर्थव्यवस्था तय करने में नहीं कर सकता.
06:05
The United States and China are enormously economically interdependent
95
365945
4630
यूनाइटेड स्टेट्स तथा चीन वित्तीय रूप से अत्यंत अंतर-निर्भर हैं
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
अतः वे एक दूसरे को नियंत्रित नहीं कर सकते.
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
आप यह सुन कर हैरान होंगे कि,
06:15
but today US-China trade relations are actually at their highest level
98
375580
4880
आज चीन-अमेरिकी व्यापार सम्बन्ध वास्तव में सर्वोच्च स्तर पर हैं,
06:20
in history.
99
380460
1668
ऐतिहासिक रूप में सर्वोच्च स्तर पर.
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
अब, विश्व के अन्य देश,
06:25
a lot of them want access to US military muscle,
101
385089
2920
अमेरिका की सैन्य शक्ति चाहते हैं,
06:28
but they also want access to the Chinese market,
102
388009
3295
पर वे चीन के बाज़ार में भी पहुँच चाहते हैं,
06:31
soon, by 2030, likely to be the largest in the world.
103
391346
4879
जो जल्दी ही, वर्ष 2030 तक, विश्व का सबसे बड़ा बाज़ार होगा.
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
आप एक और विश्व युद्ध नहीं चाहते
06:38
if the US and the Chinese are the only two that are prepared to fight it.
105
398937
3962
यदि केवल अमेरिका और चीन ही दो देश हैं जो युद्ध के लिए तैयार हैं.
06:43
Yes?
106
403858
1168
ठीक है?
06:45
Yes.
107
405026
1418
ठीक है.
06:46
So the European Union has the largest common market
108
406444
5005
तो यूरोपियन यूनियन के पास सबसे बड़ा साझा बाज़ार है
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
और वे नियम तय करते हैं.
06:53
And if you want to do profitable business there,
110
413368
3003
और यदि आप वहाँ लाभकारी व्यापार करना चाहते हैं,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
तो आपको उनके नियम मानने होंगे.
06:59
India is playing a greater role economically on the global stage.
112
419165
3504
आर्थिक रूप से विश्व मंच पर भारत अपनी बृहत्तर भूमिका अदा कर रहा है.
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
जापान का भी अपना महत्त्व है.
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
और अगले दस वर्षों में,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
तुलनात्मक उतार चढ़ाव होते रहेंगे
07:10
of the relative capacities of these economies.
116
430385
3169
इस देशों की अर्थव्यवस्थाओं में.
07:13
But the global economic order is and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
पर वैश्विक वित्तीय व्यवस्था बहु-ध्रुवीय है और आगे भी ऐसी ही बनी रहेगी.
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
अब, इन दोनों व्यवस्थाओं के बीच तनाव है
07:25
because the United States will use its power in national security
119
445149
6048
क्योंकि यूनाइटेड स्टेट्स अपनी राष्ट्रीय सुरक्षा की शक्ति का प्रयोग करेगा
07:31
to try to bring more of the world's economies towards it.
120
451197
4129
विश्व के अधिकाधिक अर्थव्यवस्थाओं को अपनी ओर लाने के लिए.
07:35
And we already see this starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
और हमने अभी से ही यह शुरू होते देखा है सेमी कंडक्टरों और,
07:39
and in critical minerals and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
विशिष्ट खनिजों के मामले में, और शायद शीघ्र ही देखेंगे टिक-टॉक में मामले में भी.
07:43
The Chinese are trying to use their dominant commercial position
123
463459
6507
चीनी अपनी प्रभावी व्यावसायिक स्थिति का प्रयोग
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
विश्व को कूटनीति से अपनी ओर लाने का प्रयत्न कर रहे हैं.
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
और जापान, यूरोप तथा भारत
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
व अन्य देश अपना पूरा ज़ोर लगाएंगे
07:59
to ensure that neither of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
ताकि दोनों व्यवस्थाओं में से कोई भी एक दूसरे पर हावी न होने पाए.
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
और वे इसमें काफी हद तक सफल होंगे.
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
तो अब तक मैंने आपसे बात की है
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
दो विश्व व्यवस्थाएँ जो हम देख पा रहे हैं,
08:13
but there's a third that is coming soon that's even more important.
131
493614
4880
पर एक तीसरी व्यवस्था शीघ्र ही स्थापित होने जा रही है जो और अधिक महत्वपूर्ण है.
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
और यह है डिजिटल व्यवस्था.
08:22
And the digital order is not run by governments
133
502749
5213
और डिजिटल व्यवस्था सरकारों द्वारा नहीं
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
बल्कि तकनीक वाली कंपनियों द्वारा चलाई जाती है.
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
हम सब जानते हैं कि कितनी सैन्य सहायता
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
युद्ध के दौरान NATO देशों द्वारा यूक्रेन को दी गई.
08:41
during the war.
137
521642
1293
08:44
But it's technology companies that provided the tools
138
524270
3629
पर यह तो तकनीक वाली कम्पनियाँ हैं, जिन्होंने वे उपकरण और तकनीकें दीं
08:47
allowing Ukraine to defend itself from Russian cyber attack.
139
527899
3879
जिनकी सहायता से यूक्रेन रूस के साइबर हमलों से स्वयं को बचा सका.
08:51
It's technology companies that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
यही तकनीक वाली कम्पनियाँ थीं जिन्होंने यूक्रेन के नेताओं को
08:56
the ability to speak with their generals and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
वह क्षमता दी जिससे वे अपने जनरलों और सीमा पर तैनात उनके सैनिकों से बात कर पाए.
09:02
If it wasn't for those technology companies,
142
542663
3337
यदि ये तकनीक वाली कम्पनियाँ न होतीं,
09:06
Ukraine would have been fully offline within weeks of the war.
143
546000
4338
युद्ध शुरू होने के कुछ ही हफ़्तों में यूक्रेन के सारे संपर्क टूट जाते.
09:10
And I don't believe President Zelensky would still be there today.
144
550379
3713
और मुझे नहीं लगता कि राष्ट्रपति ज़ेलेंस्की अब तक जीवित रहते.
09:15
Technology companies determine whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
ये तकनीक वाली कम्पनियाँ निर्धारित करती हैं कि क्या डोनाॅल्ड ट्रम्प
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
सीधे तौर पर बिना किसी बदलाव के
09:24
to speak with hundreds of millions of people
147
564268
2795
हजारों लाखों लोगों से बात कर पाएंगे
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
यदि वे पुनः राष्ट्रपति पद के लिए चुनाव लड़ें.
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
यह तो सोशल मीडिया
09:34
and their ability to promote disinformation
150
574487
4421
और असत्य और षड्यंत्र के विचार फैलाने की उनकी क्षमता है,
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
09:40
Without them, we do not have riots in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
जिनके बिना 6 जनवरी को कैपिटोल में दंगा न होता.
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
ओटावा में ट्रक वालों के दंगे न होते.
09:49
We do not have a January 8 insurrection in Brazil.
154
589794
6048
8 जनवरी को ब्राजील में विद्रोह न होता.
09:56
Technology companies increasingly determine our identities.
155
596759
4838
तकनीक वाली कम्पनियाँ बढ़ते स्तर पर हमारी पहचान को निर्धारित कर रही हैं.
10:01
When I was growing up, it's nature or nurture.
156
601973
3503
जब मैं बड़ा हो रहा था, तो मेरे सामने केवल दो विषय थे,
10:05
I mean, my deep and abiding emotional problems
157
605476
4672
प्रकृति या लालन-पालन. तात्पर्य यह कि मेरी गहरी भावनात्मक समस्याओं का कारण
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
या तो मेरा लालन-पालन था -
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(हँसी)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
या मेरी आनुवांशिक असफलताएँ.
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(हँसी)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
शायद दोनों ही.
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(हँसी)
10:21
But today,
164
621951
2002
पर आज,
10:23
our identities are determined by nature and nurture
165
623953
3545
हमारी पहचान तय होती है, प्रकृति और लालन-पालन से
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
और अल्गोरिद्म से.
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
यदि आप व्यवस्था को चुनौती देना चाहते हैं,
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
आप सत्ता को प्रश्न कर ही नहीं सकते,
10:37
as we were all told when we were growing up.
169
637508
2127
जैसा हमें बताया गया था जब हम बड़े हो रहे थे.
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
आज, आपको अल्गोरिद्म पर प्रश्न करना होगा,
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
जो कि एक बहुत बड़ी शक्ति है,
10:44
in the hands of these technology companies.
172
644849
3337
और जो इन तकनीक वाली कंपनियों के हाथों में है.
10:49
What are they going to do with that power?
173
649145
2836
वे उस शक्ति का क्या उपयोग करेंगे?
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
और यह निर्भर करता है कि वे क्या बनना चाहते हैं
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
जब वे बड़े हों.
10:58
So if China and the United States work to exert much more power
176
658237
6924
तो यदि चीन और यूनाइटेड स्टेट्स और अधिक बल प्रयोग करें
11:05
over the digital world
177
665161
2836
डिजिटल विश्व पर
11:08
and technology companies in those countries
178
668039
2919
तथा उन देशों में तकनीक वाली कंपनियों पर
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
कि वे उन सरकारों से जुड़ें,
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
तो हम तकनीक के शीत युद्ध में उतर जाएंगे.
11:17
And that means the digital order will be split in two.
181
677465
5380
इसका अर्थ यह है कि डिजिटल व्यवस्था दो भागों में बँट जाएगी.
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
पर यदि दूसरी ओर,
11:26
technology companies persist with global business models,
183
686682
6090
यदि तकनीक कम्पनियाँ वैश्विक व्यापार व्यवस्था के अनुरूप ही चलना चाहें,
11:32
and we retain competition between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
और हम डिजिटल तथा भौतिक विश्व में प्रतिस्पर्धा बनाए रखें,
11:39
we will have a new globalization, a digital global order.
185
699570
5255
तो एक नया वैश्वीकरण उत्पन्न होगा, एक नई वैश्विक डिजिटल व्यवस्था.
11:45
Or if the digital order becomes increasingly dominant
186
705451
5547
यदि, डिजिटल व्यवस्था हावी हो जाती है
11:52
and governments erode in their capacity to govern,
187
712875
3796
और सरकारों की शासन क्षमता घट जाती है,
11:56
and we've already seen the beginning of this,
188
716671
2669
और जिसका आरम्भ हमने देख लिया है,
11:59
technology companies will become the dominant actors
189
719382
3753
तो तकनीक वाली कम्पनियाँ वैश्विक मंच पर हर प्रकार से प्रभावी खिलाड़ी बन जाएंगीं
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
और फिर हमें एक तकनीक-ध्रुवित व्यवस्था मिलेगी.
12:10
And that will determine whether we have a world of limitless opportunity
192
730726
5714
और यह तक करेगी कि हमें अनंत सम्भावनाओं वाला विश्व मिलेगा
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
या एक स्वतंत्रता रहित विश्व.
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
अब इस समय, इस चर्चा के समय,
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
मुझे कुछ अच्छी खबरों के बारे में भी बताना होता है.
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(हँसी)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
पर आप लोगों ने यह जो सुना है,
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
जानते हैं कि ऐसा नहीं होने वाला.
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(हँसी)
12:36
There is no pause button on these explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
ऐसी परिवर्तनकारी तथा विस्फोटक प्रोद्योगिकी को रोकने के लिए कोई बटन नहीं है.
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
मैं नहीं जानता कि आपको पता है
12:45
there are over 100 people in the world today
202
765011
3586
किआज विश्व में 100 से अधिक लोग हैं
12:48
with the knowledge and the technology to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
जिनके पास ज्ञान और तकनीकें हैं कि वे एक नया स्मालपॉक्स वायरस बना सकते हैं.
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
सच्चाई यह है कि मेरे पास उत्तर नहीं है,
12:58
but I have a few questions for the people that do.
205
778441
4379
पर मेरे पास कुछ प्रश्न हैं उन लोगों के लिए जिनके पास उत्तर हैं.
13:03
Because these technology companies are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
क्योंकि ये तकनीक कम्पनियाँ केवल फार्च्यून 50 या 500 कम्पनियाँ नहीं हैं.
13:10
These technology titans are not just men worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
तकनीक के ये दैत्य सिर्फ 50 या 100 बिलियन डॉलर वाले मानव नहीं हैं.
13:14
They are increasingly the most powerful people on the planet
208
794957
3587
ये अति शक्तिशाली लोग हैं
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
जिनका प्रभाव हमारे भविष्य पर है
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
और इस बारे में जानना आवश्यक है,
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
कि क्या वे अपना काम पूरे उत्तरदायित्व के साथ करेंगे
13:27
as they release new and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
जब वे नया और अधिक शक्तिशाली आर्टिफीशियल इंटेलिजेंस प्रस्तुत करेंगे?
13:33
What are they going to do with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
वे उस विशाल डेटा का क्या करेंगे
13:37
that they are collecting on us and our environment?
214
817813
3879
जो वे हमारे और हमारे पर्यावरण के बारे में एकत्र कर रहे हैं.
13:42
And the one that I think should concern us all right now the most:
215
822360
6715
और एक बात जिससे हमें अब सबसे अधिक चिंतित होना चाहिए, वह यह है:
13:49
Will they persist with these advertising models
216
829075
3670
क्या वे विज्ञापनों के प्रतिरूप चलाए रखेंगे
13:52
driving so much revenues that are turning citizens into products
217
832745
3920
जो इतनी आय उत्पन्न कर रहे हैं जो नागरिकों को सामान में बदल डालते हैं
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
और घृणा और असत्य फैलाते हैं
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
और हमारे समाज को तहस नहस कर रहे हैं?
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(तालियाँ)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
1989 में जब मैं एक छात्र था,
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
जब दीवार गिरी,
14:13
the United States was the principal exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
यूनाइटेड स्टेट्स विश्व में प्रजातंत्र का प्रमुख निर्यातक था.
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
पर सदा सफल नहीं हुआ.
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
बहुत बार पाखण्ड से ही सही,
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
अगुआ तो था ही.
14:25
Today, the United States has become the principal exporter of tools
227
865820
5297
आज यूनाइटेड स्टेट्स प्रमुख निर्यातक है उन साधनों का
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
जो प्रजातंत्र को नष्ट करते हैं.
14:34
The technology leaders who create and control these tools,
229
874328
6340
तकनीक के अगुआ जो इन साधनों का निर्माण और नियंत्रण करते हैं,
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
क्या वे इससे संतुष्ट हैं?
14:43
Or are they going to do something about it?
231
883421
2419
या वे इसके बारे में कुछ करने जा रहे हैं?
14:46
We need to know.
232
886298
2503
हमें जानना चाहिए.
14:50
Thank you.
233
890010
1168
धन्यवाद.
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(उल्लास और तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7