The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED

9,203,569 views ・ 2023-06-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Tira Revisora: Clara Marques
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
Tenho uma grande pergunta.
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
Que é, quem é que governa o mundo?
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
Costumava ser uma resposta fácil de responder.
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
Se tiverem mais de 45 anos, como eu,
00:16
you grew up in a world that was dominated by two giants.
4
16304
6090
cresceram num mundo dominado por dois gigantes.
00:23
The United States called the shots on one side of the Wall,
5
23061
3795
Os EUA mandavam num lado do Muro,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
os soviéticos ditavam as regras no outro.
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
E esse era um mundo bipolar.
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
É muito simples.
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
Se têm menos de 45 anos,
00:37
you grew up when the Soviet Union had already collapsed,
10
37450
4839
cresceram quando a União Soviética já tinha colapsado,
00:42
and that left the United States as the sole superpower,
11
42289
4296
e isso deixou os EUA como o único superpoder,
00:46
dominating global institutions and also exerting raw power.
12
46585
5880
dominando as instituições globais e também exercendo puro poder.
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
E esse era um mundo unipolar.
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
E depois há cerca de 15 anos,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
as coisas tornaram-se um pouco mais complicadas.
01:04
The United States increasingly didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
Os EUA deixaram cada vez mais de querer ser o polícia do mundo,
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
o arquiteto do comércio global
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
ou mesmo os grandes defensores dos valores globais.
01:18
Other countries were becoming more powerful,
19
78033
2627
Outros países estavam-se a tornar mais poderosos,
01:20
and they could increasingly ignore many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
e podiam ignorar cada vez mais muitas das regras que não gostavam,
01:25
sometimes even setting new rules themselves.
21
85332
4546
às vezes até ditando novas regras para si próprios.
01:31
What happened?
22
91212
1293
O que aconteceu?
01:33
Three things.
23
93381
1168
Três coisas.
01:35
Number one,
24
95342
2127
Primeiro,
01:37
Russia was not integrated into Western institutions.
25
97469
4546
a Rússia não estava integrada nas instituições ocidentais.
01:43
A former great power now in very serious decline
26
103058
4379
uma antiga grande potência agora num declínio sério
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
e estão zangados com isso.
01:51
We can argue about whose fault that is, but we are where we are.
28
111399
4213
Podemos discutir de quem é a culpa, mas estamos na situação em que estamos.
01:57
Number two,
29
117072
1835
Segundo,
01:58
China was integrated into US-led institutions
30
118907
5213
A China foi integrada nas instituições lideradas pelos EUA
02:04
on the presumption that as they got wealthier and more powerful,
31
124162
6465
na suposição que à medida que se tornassem mais ricos e poderosos,
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
ficariam como os americanos.
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
Afinal, ainda são chineses.
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(Risos)
02:21
And the United States is not particularly comfortable with that.
35
141179
3504
E os Estados Unidos não estão particularmente confortáveis com isso.
02:25
Number three,
36
145934
1752
Terceiro,
02:27
tens of millions of citizens in the United States
37
147727
3754
dezenas de milhões de cidadãos nos EUA
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
e noutras democracias ricas
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
sentiram-se abandonados pela globalização.
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
Isto tem isso ignorado há décadas.
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
Mas como consequência,
02:41
they felt that their governments and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
sentiram que os seus governos e líderes não tinham legitimidade.
02:47
Now if you look at all the headlines in the world today,
43
167872
4296
Se olharem para todos os títulos das notícias no mundo atualmente,
02:52
driving all of this geopolitical tension and conflict,
44
172210
4213
que trazem todas estas tensões e conflitos geopolíticos,
02:56
over 90 percent of them are because of these three reasons.
45
176423
5672
mais de 90 porcento delas são por causa destas três razões.
03:03
And that's why today we live in a leaderless world.
46
183138
3837
E é por isso que atualmente vivemos num mundo sem líder.
03:08
But as we know,
47
188643
2544
Mas como sabemos,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
isso não vai ficar assim por muito tempo.
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
Então, o que vem a seguir?
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
Que tipo de ordem mundial podemos esperar
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
ao longo dos próximos dez anos?
03:24
Some of what I might say I think will surprise you.
52
204659
4004
Acho que alguma das coisa que vos vou dizer vos poderá surpreender.
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
Porque não vamos ter
03:33
a bipolar or a unipolar or even a multipolar world.
54
213501
4004
um mundo bipolar, unipolar ou mesmo multipolar.
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
Se não tivermos uma ou duas superpotências,
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
não vamos ter uma só ordem mundial.
03:44
No, instead, we will have three different orders,
57
224137
6173
Não, em vez disso, teremos três ordens diferentes,
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
que se sobrepõem um pouco,
03:52
and the third will have immense importance for how we live,
59
232812
6048
e a terceira terá uma importância imensa em como vivemos,
03:58
what we think,
60
238902
1710
o que pensamos,
04:00
what we want,
61
240653
1877
o que queremos
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
e o que estaremos preparados para fazer para o conseguir.
04:06
But first things first.
63
246576
1835
Mas primeiro o mais importante.
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
Atualmente, temos uma ordem de segurança mundial.
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
E como podem ver no mapa,
04:15
the United States and its allies are the most powerful players on it.
66
255126
6048
os Estados Unidos e os seus aliados são as potências mais importantes nisto.
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
Os EUA é o único país no mundo
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
que pode mandar os seus soldados,
04:26
and its sailors and its military equipment to every corner of that world.
69
266930
5505
marinheiros e o seu equipamento militar para todo o mundo.
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
Mais ninguém se aproxima.
04:34
China is growing in its military capabilities in Asia,
71
274813
4504
A China está a crescer nas suas capacidades militares na Ásia,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
mas em mais nenhum lado.
04:41
Lots of American allies in Asia are concerned about that.
73
281319
4046
Muitos dos aliados dos americanos na Ásia estão preocupados com isso.
04:45
And as a consequence, they're becoming more dependent
74
285365
3128
E como consequência, estão a tornar-se mais dependentes
04:48
on the United States for a security umbrella.
75
288535
3295
dos Estados Unidos como proteção.
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
Com a invasão russa à Ucrânia,
04:54
US allies in Europe are becoming more concerned and dependent
77
294499
5088
os aliados dos EUA na Europa estão a ficar mais preocupados e dependentes
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
dos Estados Unidos e de uma NATO liderado pelos EUA.
05:03
The Russian military, of course, has been a greater global concern,
79
303591
5547
O exercito russo, claro, tem sido uma grande preocupação global,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
mas muito menos atualmente,
05:10
especially as they've lost over 200,000 troops
81
310515
3587
especialmente como perderam mais de 200 000 soldados
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
e todo o equipamento
05:15
and with sanctions making it extremely hard for them to rebuild.
83
315895
5422
e com as sanções, tornando-se muito difícil para eles se reconstruírem.
05:21
Now, Russia and China and others have nuclear weapons,
84
321734
3712
A Rússia, a China e outros têm armas nucleares,
05:25
but thank God it is still suicide to use them.
85
325446
3546
mas felizmente ainda é suicídio usá-las.
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
E como consequência,
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
a nossa ordem de segurança é uma ordem unipolar
05:33
and it is likely to remain so for the next decade.
88
333496
3670
e é provável que permaneça assim durante a próxima década.
05:38
Now at the same time that there's a security order,
89
338209
3545
Ao mesmo tempo que há uma ordem de segurança,
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
também há uma ordem mundial económica.
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
E aqui, o poder é partilhado.
05:50
The United States is still a very robust global economy.
92
350430
6131
Os Estados Unidos ainda são uma economia mundial muito robusta.
05:56
But the US can't use its dominant position militarily
93
356895
4879
Mas não podem usar a sua posição militar dominante
06:01
to tell other countries what to do economically.
94
361774
3796
para dizer aos outros países o que fazer economicamente.
06:05
The United States and China are enormously economically interdependent
95
365945
4630
Os Estados Unidos e a China são economicamente interdependentes
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
e por isso não se podem controlar um ao outro.
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
Poderão ficar surpreendidos ao ouvir isto,
06:15
but today US-China trade relations are actually at their highest level
98
375580
4880
mas atualmente as relações comerciais
entre a China e os EUA estão no nível mais alto
06:20
in history.
99
380460
1668
da História.
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
Outros países no mundo,
06:25
a lot of them want access to US military muscle,
101
385089
2920
muitos deles têm acesso ao poderio militar dos EUA,
06:28
but they also want access to the Chinese market,
102
388009
3295
mas também querem acesso ao mercado chinês,
06:31
soon, by 2030, likely to be the largest in the world.
103
391346
4879
que em breve, até 2030, será provavelmente o maior do mundo.
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
E não podemos ter uma guerra fria
06:38
if the US and the Chinese are the only two that are prepared to fight it.
105
398937
3962
se os EUA e os chineses serão os únicos preparados para a combater.
06:43
Yes?
106
403858
1168
Sim?
06:45
Yes.
107
405026
1418
Sim.
06:46
So the European Union has the largest common market
108
406444
5005
A União Europeia tem o maior mercado comum
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
e impõe as regras.
06:53
And if you want to do profitable business there,
110
413368
3003
Se quiserem lá fazer negócios lucrativos,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
tem de prestar atenção a essas regras.
06:59
India is playing a greater role economically on the global stage.
112
419165
3504
A Índia está a desempenhar um papel maior economicamente no palco mundial.
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
O Japão também ainda é relevante.
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
E ao longo dos próximos dez anos,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
haverá uma ascensão e queda
07:10
of the relative capacities of these economies.
116
430385
3169
das relativas capacidades destas economias.
07:13
But the global economic order is and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
Mas a ordem da economia global é e permanecerá multipolar.
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
Entre estas duas ordens há tenções,
07:25
because the United States will use its power in national security
119
445149
6048
porque os Estados Unidos irão usar o seu poder na segurança nacional
07:31
to try to bring more of the world's economies towards it.
120
451197
4129
para trazer mais economias mundiais para junto de si.
07:35
And we already see this starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
E já vimos começar a acontecer com semicondutores,
07:39
and in critical minerals and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
com minerais essenciais, e talvez em breve com o TikTok.
07:43
The Chinese are trying to use their dominant commercial position
123
463459
6507
Os chineses estão a tentar usar a sua posição comercial dominante
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
para alinhar mais o mundo diplomaticamente.
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
E o Japão, a Europa, a Índia
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
e todos os outros vão fazer de tudo
07:59
to ensure that neither of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
para garantir que nenhuma destas duas ordens dominem a outra.
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
E irão ser geralmente bem-sucedidos.
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
Até agora falei-vos
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
sobre duas ordens mundiais que já vemos,
08:13
but there's a third that is coming soon that's even more important.
131
493614
4880
mas há uma terceira que virá em breve e é ainda mais importante.
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
Isto é: a ordem digital.
08:22
And the digital order is not run by governments
133
502749
5213
E a ordem digital não é administrada por governos
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
mas por companhias tecnológicas.
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
Todos sabemos quanto apoio militar
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
os países da NATO têm oferecido à Ucrânia
08:41
during the war.
137
521642
1293
durante a guerra.
08:44
But it's technology companies that provided the tools
138
524270
3629
Mas são as companhias tecnológicas que oferecem as ferramentas
08:47
allowing Ukraine to defend itself from Russian cyber attack.
139
527899
3879
permitindo à Ucrânia defender-se de ciberataques russos.
08:51
It's technology companies that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
São as companhias tecnológicas que dão aos líderes ucranianos
08:56
the ability to speak with their generals and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
a capacidade de falar com os seus generais e soldados na linha da frente.
09:02
If it wasn't for those technology companies,
142
542663
3337
Se não fossem essas companhias tecnológicas,
09:06
Ukraine would have been fully offline within weeks of the war.
143
546000
4338
a Ucrânia teria ficado offline nas primeiras semanas da guerra.
09:10
And I don't believe President Zelensky would still be there today.
144
550379
3713
E não acredito que o presidente Zelensky estaria lá atualmente.
09:15
Technology companies determine whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
As companhias tecnologias determinam se Donald Trump é capaz,
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
em direto e sem filtros,
09:24
to speak with hundreds of millions of people
147
564268
2795
de falar com centenas de milhões de pessoas
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
à medida que se recandidata à presidência.
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
São as plataformas de redes sociais
09:34
and their ability to promote disinformation
150
574487
4421
e a sua capacidade de promover desinformação
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
e teorias da conspiração.
09:40
Without them, we do not have riots in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
Sem elas, não teríamos os tumultos no Capitólio a 6 de janeiro.
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
Não teríamos os tumultos dos camionistas em Otava.
09:49
We do not have a January 8 insurrection in Brazil.
154
589794
6048
Não teríamos a insurreição de 8 de janeiro no Brasil.
09:56
Technology companies increasingly determine our identities.
155
596759
4838
As companhias tecnológicas cada vez mais determinam as nossas identidades.
10:01
When I was growing up, it's nature or nurture.
156
601973
3503
Quando era pequeno, a questão era se era inato ou adqurido.
10:05
I mean, my deep and abiding emotional problems
157
605476
4672
Quer dizer, se os meus problemas emocionais profundos e persistentes
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
originam de como fui educado...
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(Risos)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
ou de alguma falha genética.
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(Risos)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
Podem ser as duas.
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(Risos)
10:21
But today,
164
621951
2002
Mas atualmente,
10:23
our identities are determined by nature and nurture
165
623953
3545
as nossas identidades são determinadas pelo inato, adquirido
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
e o algoritmo.
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
Se quiserem desafiar o sistema,
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
não têm de só questionar a autoridade,
10:37
as we were all told when we were growing up.
169
637508
2127
como nos ensinaram quando éramos pequenos.
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
Atualmente, temos de questionar o algoritmo,
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
e isso é uma enorme quantidade de poder
10:44
in the hands of these technology companies.
172
644849
3337
nas mãos destas companhias tecnológicas.
10:49
What are they going to do with that power?
173
649145
2836
O que vão fazer com esse poder?
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
Isso depende de quem quiserem ser
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
quando crescerem.
10:58
So if China and the United States work to exert much more power
176
658237
6924
Então, se a China e os EUA trabalharem para exercerem muito mais poder
11:05
over the digital world
177
665161
2836
sob o mundo digital
11:08
and technology companies in those countries
178
668039
2919
e as companhias tecnológicas nesses países
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
se alinharem com os governos,
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
iremos ficar numa guerra fria tecnológica.
11:17
And that means the digital order will be split in two.
181
677465
5380
E isso significa que a ordem digital será divida em duas.
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
Se, por um lado
11:26
technology companies persist with global business models,
183
686682
6090
as companhias tecnológicas persistirem com modelos globais de negócios,
11:32
and we retain competition between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
e continuarmos com a competição entre os mundos físicos e digitais,
11:39
we will have a new globalization, a digital global order.
185
699570
5255
teremos uma nova globalização, uma ordem mundial digital.
11:45
Or if the digital order becomes increasingly dominant
186
705451
5547
Ou se a ordem digital se tornar cada vez mais dominante
11:52
and governments erode in their capacity to govern,
187
712875
3796
e os governos ficaram incapazes de governar,
11:56
and we've already seen the beginning of this,
188
716671
2669
e já vimos o começo disto,
11:59
technology companies will become the dominant actors
189
719382
3753
as companhias tecnológicas irão tornar-se os atores dominantes
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
no palco mundial de todas as formas
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
e iremos ter uma ordem tecno-polar.
12:10
And that will determine whether we have a world of limitless opportunity
192
730726
5714
E isso irá determinar se teremos um mundo de oportunidades ilimitadas
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
ou um mundo sem liberdade.
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
A este ponto na minha palestra,
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
era suposto falar-vos das boas notícias.
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(Risos)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
Mas aqueles de vocês que já ouviram isto
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
sabem que não existem.
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(Risos)
12:36
There is no pause button on these explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
Não há um botão de pausa nestas tecnologias explosivas e disruptivas.
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
Não sei se sabem isto,
12:45
there are over 100 people in the world today
202
765011
3586
há mais de 100 pessoas no mundo atualmente
12:48
with the knowledge and the technology to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
com o conhecimento e a tecnologia para criar um novo vírus da varíola.
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
Honestamente, não tenho as respostas,
12:58
but I have a few questions for the people that do.
205
778441
4379
mas tenho umas perguntas para as pessoas que as têm.
13:03
Because these technology companies are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
Porque estas companhias tecnológicas não são só 50 e 100 atores da Fortune.
Estes titãs tecnológicos não são só homens com fortunas
13:10
These technology titans are not just men worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
de 50 ou 100 mil milhões de dólares ou mais.
13:14
They are increasingly the most powerful people on the planet
208
794957
3587
São cada vez mais as pessoas mais poderosas do planeta
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
com influência sob os nossos futuros.
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
E precisamos de saber,
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
se vão agir de forma responsável
13:27
as they release new and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
à medida que lançam inteligência artificial nova e poderosa?
13:33
What are they going to do with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
O que vão fazer com esta quantidade sem precedentes de dados
13:37
that they are collecting on us and our environment?
214
817813
3879
que estão a recolher sobre nós e o nosso ambiente?
13:42
And the one that I think should concern us all right now the most:
215
822360
6715
E aquela que penso devia preocupar-nos mais neste momento:
13:49
Will they persist with these advertising models
216
829075
3670
Irão persistir com estes modelos de publicidade
13:52
driving so much revenues that are turning citizens into products
217
832745
3920
que trazem tantas receitas, que tornam cidadãos em produtos
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
e que trazem ódio e desinformação
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
e que destroem a nossa sociedade?
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(Aplausos)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
Quando era estudante, em 1989,
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
e o Muro caiu,
14:13
the United States was the principal exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
os Estados Unidos eram o principal exportador de democracia do mundo.
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
Nem sempre com sucesso.
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
Muitas vezes de forma hipócrita.
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
Mas apesar de tudo, o principal.
14:25
Today, the United States has become the principal exporter of tools
227
865820
5297
Atualmente, os Estados Unidos tornaram-se o principal exportador de ferramentas
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
que destroem a democracia.
14:34
The technology leaders who create and control these tools,
229
874328
6340
Os líderes tecnológicos que criam e controlam essas ferramentas
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
estão confortáveis com isto?
14:43
Or are they going to do something about it?
231
883421
2419
Ou irão fazer algo para mudar isto?
14:46
We need to know.
232
886298
2503
Precisamos de saber.
14:50
Thank you.
233
890010
1168
Obrigado.
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(Vivas e aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7