The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED
10,677,749 views ・ 2023-06-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 세훈 정
검토: Jaewook Seol
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
제게 큰 질문이 있습니다.
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
즉, 누가 세상을 지배하는가?
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
한때는 답하기 쉬운 질문이었습니다.
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
여러분이 저처럼 45세 이상이면,
00:16
you grew up in a world
that was dominated by two giants.
4
16304
6090
두 거인이 지배하는
세상에서 성장하셨을 겁니다.
00:23
The United States called the shots
on one side of the Wall,
5
23061
3795
미국이 장벽의 한 편에서
대장 노릇을 하고,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
반대편에서는 소련이
규칙을 정했죠.
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
그 시절은 세계는 양극단이었습니다.
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
정말 간단하죠.
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
여러분이 만약 45세 미만이면,
00:37
you grew up when the Soviet Union
had already collapsed,
10
37450
4839
여러분이 자란 세상은
이미 소련이 붕괴되고
00:42
and that left the United States
as the sole superpower,
11
42289
4296
남은 미합중국이 유일한 초강대국이 되어
00:46
dominating global institutions
and also exerting raw power.
12
46585
5880
세계 기관들을 장악하고 또한 노골적으로
권력을 행사하는 세상이었을 겁니다.
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
그래서 그건 일극 세계였던 거죠.
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
그리고 약 15년 전 쯤,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
문제가 조금 더 복잡해지기 시작했어요.
01:04
The United States increasingly
didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
미국은 점점 더 세계 경찰이
되길 원치 않게 되었습니다.
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
또는 국제무역의 설계자 역할이나
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
심지어 국제화 가치의
치어리더 역할까지도요.
01:18
Other countries were becoming
more powerful,
19
78033
2627
다른 나라들이 더 강력해짐에 따라
01:20
and they could increasingly ignore
many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
자기들 마음에 들지 않는 수많은
규칙을 점점 더 무시할 수 있게 됐죠.
01:25
sometimes even setting
new rules themselves.
21
85332
4546
심지어 어떤 때는 자신들이
새 규칙을 정하기도 하면서 말이죠.
01:31
What happened?
22
91212
1293
어떻게 된 걸까요?
01:33
Three things.
23
93381
1168
세 가지가 있습니다.
01:35
Number one,
24
95342
2127
첫째,
01:37
Russia was not integrated
into Western institutions.
25
97469
4546
러시아는 서방 체제에
통합되지 않았습니다.
01:43
A former great power
now in very serious decline
26
103058
4379
한때는 강대국이었지만
지금은 심각하게 쇠퇴하고 있으며
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
러시아는 거기에 화가 나 있습니다.
01:51
We can argue about whose fault that is,
but we are where we are.
28
111399
4213
이게 누구 잘못인지 따져볼 수는
있겠지만, 어쨌든 벌어진 일이죠.
01:57
Number two,
29
117072
1835
둘째,
01:58
China was integrated
into US-led institutions
30
118907
5213
중국이 미국 주도의 체제에 통합된 건
02:04
on the presumption that as they got
wealthier and more powerful,
31
124162
6465
자신들이 더 부유해지고
더 강해질 거라는 점과
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
그들이 미국인이 될 거라는
전제에서였습니다.
(웃음)
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
알고 보니, 그들은
여전히 중국인이었죠.
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(웃음)
02:21
And the United States is not particularly
comfortable with that.
35
141179
3504
그리고 미국에겐 그 사실이
그리 달갑지 않습니다.
02:25
Number three,
36
145934
1752
셋째,
02:27
tens of millions of citizens
in the United States
37
147727
3754
미국과 다른 부유한 민주 국가의
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
수 천만 시민들은
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
세계화로 인해 뒤처졌다고 느꼈습니다.
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
이 사실은 수십 년 동안 무시됐죠.
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
그런데 그 결과,
02:41
they felt that their governments
and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
국민들은 자신들의 정부와 지도자가
점점 더 자격이 없다고 느꼈습니다.
02:47
Now if you look at all the headlines
in the world today,
43
167872
4296
네, 오늘날 세계의
모든 주요 뉴스를 보면
02:52
driving all of this geopolitical
tension and conflict,
44
172210
4213
지정학적 긴장과 분쟁을 주도하는
02:56
over 90 percent of them
are because of these three reasons.
45
176423
5672
문제의 90% 이상은
이들 세 가지 이유 때문입니다.
03:03
And that's why today
we live in a leaderless world.
46
183138
3837
그래서 오늘날 우리가
리더 없는 세상에 살고 있는 겁니다.
03:08
But as we know,
47
188643
2544
하지만 아시다시피,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
이 상황이 오래 가지는 않을 겁니다.
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
그럼 다음엔 어떻게 될까요?
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
앞으로 10년 동안 어떤 세계 질서를
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
예상할 수 있을까요?
03:24
Some of what I might say
I think will surprise you.
52
204659
4004
제가 말씀드릴 내용 중에는
깜짝 놀랄 만한 것도 있을 겁니다.
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
왜냐하면 앞으로의 세계는
03:33
a bipolar or a unipolar
or even a multipolar world.
54
213501
4004
단극이나 양극, 심지어 다극 체제도
아닐 것이기 때문입니다.
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
초강대국이 한 둘이 아니라면,
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
단일 국제 질서도 없을 겁니다.
03:44
No, instead, we will have
three different orders,
57
224137
6173
아뇨, 그 대신 세 개의
각기 다른 질서가 생길 겁니다.
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
서로 조금씩 겹치는 부분도 있는데,
03:52
and the third will have immense
importance for how we live,
59
232812
6048
그 중 세 번째 질서는
막대한 중요도를 가질 겁니다.
우리가 살아가고,
03:58
what we think,
60
238902
1710
우리가 생각하고,
04:00
what we want,
61
240653
1877
우리가 원하는 것,
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
그리고 우리가 그걸 이루기 위해
대비하고 있는 것에 있어서 말이죠.
04:06
But first things first.
63
246576
1835
그런데 우선 짚고 넘어갈 게 있습니다.
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
오늘날, 우리는 국제 안보 질서를
갖고 있습니다.
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
지도에서 보시는 바와 같이
04:15
the United States and its allies
are the most powerful players on it.
66
255126
6048
미국과 동맹국들은 세상에서
가장 강력한 세력입니다.
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
미국은 세계에서 유일하게
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
육해군 병력과 군사 장비를
04:26
and its sailors and its military equipment
to every corner of that world.
69
266930
5505
세계 각지로 보낼 수 있는 나라예요.
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
누구도 범접할 수 없죠.
04:34
China is growing in its military
capabilities in Asia,
71
274813
4504
중국은 아시아 내에서 군사 역량을
키우고 있는 중이지만,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
다른 지역에서는 아직이죠.
04:41
Lots of American allies in Asia
are concerned about that.
73
281319
4046
아시아 내 미국의 수많은 동맹국들은
이점을 우려하고 있습니다.
04:45
And as a consequence,
they're becoming more dependent
74
285365
3128
그래서 그 결과,
동맹국들은 미국의 안보 우산에
04:48
on the United States
for a security umbrella.
75
288535
3295
더더욱 의존하게 된 것이죠.
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
러시아의 우크라이나 침략으로,
04:54
US allies in Europe are becoming
more concerned and dependent
77
294499
5088
유럽 내 미국 동맹국들은
미국과 미국 주도의 NATO에
점점 더 많은 관심을 가지고
그에 의존하게 되었습니다.
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
05:03
The Russian military, of course,
has been a greater global concern,
79
303591
5547
물론 러시아군은 줄곧 세계적으로
큰 걱정거리였습니다만,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
이제는 훨씬 덜해졌죠.
05:10
especially as they've lost
over 200,000 troops
81
310515
3587
특히 2십만 명이 넘는 병력과
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
모든 장비를 잃은 데다
05:15
and with sanctions making it extremely
hard for them to rebuild.
83
315895
5422
제재로 인해 군사력을 재건하는 게
매우 어려워졌기 때문이예요.
05:21
Now, Russia and China and others
have nuclear weapons,
84
321734
3712
네, 러시아와 중국 및 다른
국가들이 핵무기를 보유하고 있지만,
05:25
but thank God it is still
suicide to use them.
85
325446
3546
감사하게도 핵무기를 쓰는 건
여전히 자살행위입니다.
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
그 결과,
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
세계의 안보 질서는
여전히 일극 체제이고
05:33
and it is likely to remain
so for the next decade.
88
333496
3670
향후 10년간은 그렇게
유지될 것 같습니다.
05:38
Now at the same time
that there's a security order,
89
338209
3545
네, 안보 질서가 있는 것과 마찬가지로
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
세계 경제 질서도 있습니다.
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
그리고 여기서는 권력이
공유되고 있습니다.
05:50
The United States is still
a very robust global economy.
92
350430
6131
미국은 여전히 매우
견고한 세계 경제입니다.
05:56
But the US can't use
its dominant position militarily
93
356895
4879
하지만 미국은 자신의
군사적 우위를 이용해서
06:01
to tell other countries
what to do economically.
94
361774
3796
다른 국가들에게 경제적으로
어떻게 하라고 할 수는 없어요.
06:05
The United States and China are enormously
economically interdependent
95
365945
4630
미국과 중국의 경제는
막대하게 상호 의존적이어서
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
서로가 서로를 통제할 수 없습니다.
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
이 말을 들으면 놀라실 수도 있지만,
06:15
but today US-China trade relations
are actually at their highest level
98
375580
4880
사실 오늘날의 미-중 무역 관계는
사상 최고 수준입니다.
06:20
in history.
99
380460
1668
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
네, 세계의 다른 국가들 중
06:25
a lot of them want access
to US military muscle,
101
385089
2920
다수가 미국의 군사력에 대한
접근을 원하는 한편,
06:28
but they also want access
to the Chinese market,
102
388009
3295
그들은 또한 중국 시장에 대한
접근도 원하고 있는데,
06:31
soon, by 2030, likely to be
the largest in the world.
103
391346
4879
머지않아 2030년까지 세계 최대
시장이 될 전망입니다.
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
그런데 냉전을 치를 준비가 된 게
06:38
if the US and the Chinese are the only two
that are prepared to fight it.
105
398937
3962
미국과 중국 뿐이라면
제대로 된 냉전이라 할 수 없겠죠.
06:43
Yes?
106
403858
1168
그럴까요?
06:45
Yes.
107
405026
1418
그렇습니다.
06:46
So the European Union
has the largest common market
108
406444
5005
그래서 유럽 연합은 가장 큰
공동의 시장을 가지고 있고
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
자신들만의 규칙을 정했습니다.
06:53
And if you want to do
profitable business there,
110
413368
3003
만약 여러분이 거기서
돈 되는 사업을 하고 싶다면,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
그들의 규칙을 따라야 하죠.
06:59
India is playing a greater role
economically on the global stage.
112
419165
3504
인도는 국제 무대에서 경제적으로
더 큰 역할을 하고 있습니다.
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
일본도 여전히 중요하고요.
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
그리고 앞으로 10년간,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
이들 국가 간의 상대적인 경제력은
07:10
of the relative capacities
of these economies.
116
430385
3169
엎치락 뒤치락 할 겁니다.
07:13
But the global economic order is
and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
그러나 세계 경제 질서는 지금도,
앞으로도 다극 질서로 남아있을 겁니다.
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
네, 이들 두 질서 간에는
긴장감이 흐르고 있습니다.
07:25
because the United States will use
its power in national security
119
445149
6048
왜냐하면 미국이 세계 경제를
자기들 쪽으로 끌어들이려고
07:31
to try to bring more
of the world's economies towards it.
120
451197
4129
국가 안보 권력을
사용할 것이기 때문이죠.
07:35
And we already see this
starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
그리고 이미 우린 반도체 분야와
전략 광물 분야에서
이런 일이 벌어지기 시작하는 걸
보고 있습니다.
07:39
and in critical minerals
and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
또 어쩌면 곧 틱톡도
그렇게 될 수도 있겠죠.
07:43
The Chinese are trying to use their
dominant commercial position
123
463459
6507
중국은 자신들의 지배적인
상업적 지위를 바탕으로
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
다른 국가들을 외교적으로
줄 세우려 하고 있습니다.
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
이에 일본, 유럽, 인도
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
그리고 다른 모든 국가들은
둘 중 어느 국가도
07:59
to ensure that neither
of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
주도권을 갖지 못하게
최선을 다할 겁니다.
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
그리고 그런 시도는 대개
성공할 겁니다.
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
네, 지금까지 제가
여러분께 말씀드린 내용은
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
우리가 기존에 알고 있는
두 세계 질서에 관한 것이었습니다.
08:13
but there's a third that is coming soon
that's even more important.
131
493614
4880
하지만 앞으로 다가올
세 번째 질서는 더욱 더 중요합니다.
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
그건 바로 디지털 질서입니다.
08:22
And the digital order
is not run by governments
133
502749
5213
그런데 디지털 질서는
정부가 주도하는 게 아니라
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
첨단 기업이 주도하고 있죠.
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
우리는 나토 회원국들이
전쟁 동안 우크라이나에게
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
군사 지원을 얼마나 많이 했는지
08:41
during the war.
137
521642
1293
모두 알고 있습니다.
08:44
But it's technology companies
that provided the tools
138
524270
3629
그러나 첨단 기업이 제공하는
도구가 없었다면,
08:47
allowing Ukraine to defend itself
from Russian cyber attack.
139
527899
3879
우크라이나는 러시아의 사이버 공격을
방어하기 어려웠을 겁니다.
08:51
It's technology companies
that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
우크라이나 지도자들이 최전방에
있는 병사와 장군들과
08:56
the ability to speak with their generals
and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
소통할 수 있는 능력을 준 게
바로 첨단 기업이었습니다.
09:02
If it wasn't for those
technology companies,
142
542663
3337
만약 이들 첨단 기업들이 아니었다면,
09:06
Ukraine would have been fully offline
within weeks of the war.
143
546000
4338
우크라이나는 전쟁 개시 후 몇 주 만에
완전히 통신 불가 지역이 됐을 거고,
09:10
And I don't believe President Zelensky
would still be there today.
144
550379
3713
저는 오늘까지도 젤렌스키 대통령의
신변을 장담 드릴 수 없을 것 같네요.
09:15
Technology companies determine
whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
첨단 기업은 도널드 트럼프가
다시 대선에 출마함에 따라
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
실시간으로 여과 없이
09:24
to speak with hundreds
of millions of people
147
564268
2795
수억 명의 사람들과 대화를
나눌 수 있을지
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
가능 여부를 결정합니다.
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
그건 바로 소셜 미디어 플랫폼과
09:34
and their ability
to promote disinformation
150
574487
4421
그들이 허위 정보와 음모론을 전파하는
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
능력인 것입니다.
09:40
Without them, we do not have riots
in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
이들 플랫폼 없이는 1월 6일
미국 국회의사당 폭동은 없었을 겁니다.
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
오타와 트럭 폭동도 없었을 것이고,
09:49
We do not have a January 8
insurrection in Brazil.
154
589794
6048
1월 8일 브라질 국회의사당
난입 사태도 없었을 거란 말입니다!
09:56
Technology companies increasingly
determine our identities.
155
596759
4838
첨단 기업이 점점 우리의 정체성을
결정하고 있습니다.
10:01
When I was growing up,
it's nature or nurture.
156
601973
3503
제가 어렸을 적에 정체성이란,
천성 아니면 양육이었습니다.
10:05
I mean, my deep and abiding
emotional problems
157
605476
4672
그러니까, 저의 마음속 깊이
계속되어 온 감정적 문제가
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
제 성장 과정에서 비롯된 문제이거나
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(웃음)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
아니면 어떤 유전자 오류에서
비롯된 거란 말이예요.
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(웃음)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
어쩌면 둘 다 일수도 있죠.
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(웃음)
10:21
But today,
164
621951
2002
그런데 오늘날,
10:23
our identities are determined
by nature and nurture
165
623953
3545
우리의 정체성은 천성과 양육 그리고
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
알고리즘이 결정합니다.
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
여러분이 체제에 도전하고 싶다 해도
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
우리가 어릴 적에 익히 들어왔듯이
10:37
as we were all told
when we were growing up.
169
637508
2127
그냥 권위에 의문을
제기할 수 만은 없습니다.
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
이제는, 알고리즘에
의문을 제기해야 하는 거예요.
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
게다가 그건 첨단 기업의
손아귀에 있는
10:44
in the hands of these
technology companies.
172
644849
3337
압도적인 양의 권력인 것이죠.
10:49
What are they going to do
with that power?
173
649145
2836
그들은 그 힘으로
뭘 하려고 하는 걸까요?
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
그건 그들이 앞으로 성장했을 때
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
무엇이 되고 싶은가에 달렸습니다.
10:58
So if China and the United States
work to exert much more power
176
658237
6924
그럼 만약 중국과 미국이
디지털 세계 전역에
11:05
over the digital world
177
665161
2836
훨씬 더 많은 권력을 행사하여
11:08
and technology companies
in those countries
178
668039
2919
이들 국가에 있는 첨단 기업들이
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
정부 편에 서게 만든다면,
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
우린 결국 첨단 기술 냉전을
맞이하게 될 겁니다.
11:17
And that means the digital order
will be split in two.
181
677465
5380
그리고 이는 곧 디지털 질서가
둘로 갈라질 거란 걸 뜻합니다.
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
만약, 반면에,
11:26
technology companies persist
with global business models,
183
686682
6090
첨단 기업들이 글로벌
비즈니스 모델을 고수하고
11:32
and we retain competition
between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
우리가 디지털 세계와
물리적 세계 간의 경쟁을 유지한다면,
11:39
we will have a new globalization,
a digital global order.
185
699570
5255
우리에겐 새로운 세계화, 즉
디지털 세계 질서가 있을 것입니다.
11:45
Or if the digital order
becomes increasingly dominant
186
705451
5547
혹은 디지털 질서가 점점 우세해지고
11:52
and governments erode
in their capacity to govern,
187
712875
3796
정부가 통치 역량을 서서히 잃는다면,
11:56
and we've already seen
the beginning of this,
188
716671
2669
우리는 이미 그 시작을 보고 있죠,
11:59
technology companies
will become the dominant actors
189
719382
3753
그렇다면 첨단 기업은 국제 무대에서
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
전방위적인 지배적인 세력이 될 것이고
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
우린 첨단 기술 중심의
질서를 갖게 될 겁니다.
12:10
And that will determine whether we have
a world of limitless opportunity
192
730726
5714
또 그건 우리에게 무한한
기회로 가득 찬 세상이 올지,
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
아니면 자유가 없는
세상이 올지 결정할 겁니다.
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
네, 제 강연 이쯤에서
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
좋은 소식을 말씀드리는 게
인지상정이겠죠.
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(웃음)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
그런데 이 얘기를 들어 보신 분들은
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
그럴 일 없단 것도 아실 겁니다.
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(웃음)
12:36
There is no pause button on these
explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
이 폭발적이면서 파괴적인 첨단 기술에
일시정지 버튼 같은 건 없습니다.
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
여러분이 아실 지 모르겠지만,
12:45
there are over 100 people
in the world today
202
765011
3586
오늘날 세계에는
100명이 넘는 사람들이
12:48
with the knowledge and the technology
to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
신종 천연두 바이러스를 만들어낼
지식과 기술을 갖고 있습니다.
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
솔직히, 저도 정답을 모르겠습니다.
12:58
but I have a few questions
for the people that do.
205
778441
4379
그런데 제가 그분들에게
몇 가지 물어보고 싶은 게 있습니다.
13:03
Because these technology companies
are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
이들 첨단 기업들이 단지 포춘지 선정
50대, 100대 기업이라서가 아니고
13:10
These technology titans are not just men
worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
이 기술 거인이 수백, 수천억 달러의
가치를 지닌 사람들이라서도 아닙니다.
13:14
They are increasingly
the most powerful people on the planet
208
794957
3587
이들은 점점 이 지구상에서
가장 강력한 인물이 되고 있으며
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
우리의 미래에 영향을 미칠 겁니다.
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
그래서 우린 알아야 합니다.
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
첨단 기업이 강력한 최신
인공지능을 출시하면,
13:27
as they release new
and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
그에 대해 책임감 있게 행동할 것인가?
13:33
What are they going to do
with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
첨단 기업들이 우리와
우리 주변 환경에서 수집한
13:37
that they are collecting on us
and our environment?
214
817813
3879
전례 없이 방대한 양의 데이터로
과연 뭘 하려는 것인가?
13:42
And the one that I think should
concern us all right now the most:
215
822360
6715
또 제 생각에 지금 당장 우리 모두가
가장 우려해야 할 점은 바로 이겁니다.
13:49
Will they persist with these
advertising models
216
829075
3670
그들이 고수익을 창출하는
이 광고 모델을 계속 고수함으로써
13:52
driving so much revenues
that are turning citizens into products
217
832745
3920
시민을 상품으로 전락시키고
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
증오와 허위 정보를 퍼뜨리고
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
사회를 갈기갈기 찢어 놓을 것인가?
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(박수)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
제가 학생이던 1989년 당시
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
베를린 장벽이 무너졌을 때,
14:13
the United States was the principal
exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
미국은 세계에서 민주주의의
주요 수출국이었습니다.
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
항상 성공적인 건 아니었고,
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
위선적일 때가 많았죠.
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
그래도 1등이었습니다.
14:25
Today, the United States has become
the principal exporter of tools
227
865820
5297
오늘날, 미국은 민주주의를
파괴하는 도구를 수출하는
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
주요 국가가 되었습니다.
14:34
The technology leaders who create
and control these tools,
229
874328
6340
이 도구를 창조하고 통제하는
첨단 기업의 지도자들은
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
그래도 괜찮은 걸까요?
14:43
Or are they going to do
something about it?
231
883421
2419
아니면 그들이 어떤 조치를 취할까요?
14:46
We need to know.
232
886298
2503
우린 알 필요가 있습니다.
14:50
Thank you.
233
890010
1168
감사합니다.
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(함성과 박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.