The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED

10,677,749 views ・ 2023-06-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucia Biz Revisor: Sebastian Betti
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
Tengo una pregunta importante.
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
¿Quién lidera el mundo?
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
Antes era una pregunta fácil de responder.
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
Si tienen más de 45 años como yo,
00:16
you grew up in a world that was dominated by two giants.
4
16304
6090
crecieron con un mundo dominado por dos gigantes.
00:23
The United States called the shots on one side of the Wall,
5
23061
3795
Estados Unidos ponía las reglas en un lado del Muro,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
mientras la Unión Soviética lo hacía del otro.
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
Ese era un mundo bipolar.
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
Es muy simple.
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
Si tienen menos de 45 años,
00:37
you grew up when the Soviet Union had already collapsed,
10
37450
4839
la Unión Soviética ya había colapsado antes de que crecieran,
00:42
and that left the United States as the sole superpower,
11
42289
4296
lo que dejaba a Estados Unidos como única potencia
00:46
dominating global institutions and also exerting raw power.
12
46585
5880
que dominaba las instituciones mundiales y ejercía fuerza bruta.
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
Ese era un mundo unipolar.
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
Hace 15 años,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
las cosas se complicaron un poco.
01:04
The United States increasingly didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
Estados Unidos ya no quiso ser el policía del mundo,
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
o el arquitecto del comercio mundial
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
o incluso la porrista de los valores mundiales.
Otros países se estaban volviendo más poderosos
01:18
Other countries were becoming more powerful,
19
78033
2627
01:20
and they could increasingly ignore many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
y de a poco empezaron a ignorar reglas que no les gustaban,
01:25
sometimes even setting new rules themselves.
21
85332
4546
a veces incluso implementaron nuevas reglas ellos mismos.
01:31
What happened?
22
91212
1293
¿Qué pasó?
01:33
Three things.
23
93381
1168
Tres cosas.
01:35
Number one,
24
95342
2127
Número 1,
01:37
Russia was not integrated into Western institutions.
25
97469
4546
Rusia no se integraba a las instituciones occidentales.
Una expotencia que ahora se veía en un descenso significativo
01:43
A former great power now in very serious decline
26
103058
4379
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
y que estaba enojada al respecto.
01:51
We can argue about whose fault that is, but we are where we are.
28
111399
4213
Podemos discutir sobre quién tiene la culpa,
pero estamos donde estamos.
Número 2,
01:57
Number two,
29
117072
1835
01:58
China was integrated into US-led institutions
30
118907
5213
China se integró a instituciones dirigidas por Estados Unidos
02:04
on the presumption that as they got wealthier and more powerful,
31
124162
6465
con la conjetura de que, al volverse más adinerados y poderosos,
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
se volverían estadounidenses.
Resulta que siguen siendo chinos.
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(Risas)
02:21
And the United States is not particularly comfortable with that.
35
141179
3504
Y Estados Unidos no está muy cómodo con eso.
02:25
Number three,
36
145934
1752
Número 3,
02:27
tens of millions of citizens in the United States
37
147727
3754
millones de ciudadanos estadounidenses
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
y otras democracias adineradas
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
se sintieron olvidadas por la globalización.
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
Hace décadas que ignoramos esto.
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
Pero como consecuencia,
02:41
they felt that their governments and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
sienten que su gobierno y sus líderes tienen menos legitimidad.
02:47
Now if you look at all the headlines in the world today,
43
167872
4296
Ahora bien, si ven los titulares del mundo actual,
02:52
driving all of this geopolitical tension and conflict,
44
172210
4213
los conflictos y las tensiones geopolíticas,
02:56
over 90 percent of them are because of these three reasons.
45
176423
5672
el 90 % son a causa de estas tres razones.
03:03
And that's why today we live in a leaderless world.
46
183138
3837
Y por eso hoy vivimos en un mundo sin un único líder.
03:08
But as we know,
47
188643
2544
Pero como ya sabemos,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
eso no va a durar mucho tiempo.
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
¿Qué es lo que sigue?
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
¿Qué clase de orden mundial podemos esperar
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
en los próximos diez años?
03:24
Some of what I might say I think will surprise you.
52
204659
4004
Algunas cosas que voy a decir pueden sorprenderlos.
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
Porque no vamos a tener
03:33
a bipolar or a unipolar or even a multipolar world.
54
213501
4004
un mundo bipolar, unipolar o incluso multipolar.
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
Si no tenemos una o dos potencias,
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
no tenemos un único orden mundial.
03:44
No, instead, we will have three different orders,
57
224137
6173
En su lugar, van a haber tres órdenes distintos,
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
algo superpuestos,
03:52
and the third will have immense importance for how we live,
59
232812
6048
y el tercero tendrá un impacto inmenso en la forma en la que vivimos,
03:58
what we think,
60
238902
1710
en cómo pensamos,
04:00
what we want,
61
240653
1877
qué queremos,
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
y qué estamos dispuesto a hacer para obtenerlo.
04:06
But first things first.
63
246576
1835
Pero primero a lo primero.
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
Actualmente, tenemos un orden de seguridad mundial.
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
Como observan en el mapa,
04:15
the United States and its allies are the most powerful players on it.
66
255126
6048
Estados Unidos y sus aliados son los más poderosos.
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
Estados Unidos es el único país en el mundo
que puede mandar soldados,
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
04:26
and its sailors and its military equipment to every corner of that world.
69
266930
5505
marinos y armamento militar a cualquier lugar de mundo.
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
Nadie se le parece.
04:34
China is growing in its military capabilities in Asia,
71
274813
4504
China está desarrollando su ejército en Asia,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
pero en ningún otro lugar.
04:41
Lots of American allies in Asia are concerned about that.
73
281319
4046
Muchos aliados estadounidenses en Asia están preocupados por esto.
04:45
And as a consequence, they're becoming more dependent
74
285365
3128
Y por consiguiente, se vuelen más dependientes
04:48
on the United States for a security umbrella.
75
288535
3295
del respaldo y la seguridad de Estados Unidos.
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
Tras la invasión rusa a Ucrania,
04:54
US allies in Europe are becoming more concerned and dependent
77
294499
5088
los aliados estadounidenses en Europa están más preocupados y dependen más
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
de Estados Unidos y la OTAN.
05:03
The Russian military, of course, has been a greater global concern,
79
303591
5547
Obviamente el ejército ruso ha sido una gran preocupación a nivel mundial,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
pero ya no tanto,
05:10
especially as they've lost over 200,000 troops
81
310515
3587
especialmente tras perder cerca de 200 000 tropas
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
junto con todo ese armamento
05:15
and with sanctions making it extremely hard for them to rebuild.
83
315895
5422
y con sanciones que les dificulta mucho poder reagruparse.
05:21
Now, Russia and China and others have nuclear weapons,
84
321734
3712
Ahora bien, Rusia, China y otros países tienen armas nucleares,
05:25
but thank God it is still suicide to use them.
85
325446
3546
pero gracias a dios, todavía sería suicido usarlas.
Y como consecuencia,
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
nuestro orden de seguridad se vuelve unipolar
05:33
and it is likely to remain so for the next decade.
88
333496
3670
y lo más probable es que siga siendo así por diez años más.
05:38
Now at the same time that there's a security order,
89
338209
3545
En coexistencia con el orden de seguridad,
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
está también el orden económico mundial.
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
Y es ahí donde el poder es compartido.
05:50
The United States is still a very robust global economy.
92
350430
6131
Estados Unidos sigue siendo una economía mundial imponente.
05:56
But the US can't use its dominant position militarily
93
356895
4879
Pero no puede utilizar su posición militar dominante
06:01
to tell other countries what to do economically.
94
361774
3796
para decirles a otros países qué hacer con su economía.
06:05
The United States and China are enormously economically interdependent
95
365945
4630
Estados Unidos y China son independientes económicamente
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
por lo que no pueden controlar el uno al otro.
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
Puede que les sorprenda escuchar esto,
06:15
but today US-China trade relations are actually at their highest level
98
375580
4880
pero las relaciones de intercambio entre estos dos países
están al máximo nivel en la historia.
06:20
in history.
99
380460
1668
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
Ahora bien, otros países del mundo
06:25
a lot of them want access to US military muscle,
101
385089
2920
quieren acceso al ejército estadounidense,
06:28
but they also want access to the Chinese market,
102
388009
3295
pero también al mercado chino,
06:31
soon, by 2030, likely to be the largest in the world.
103
391346
4879
que, para el 2030, posiblemente sea el más grande del mundo.
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
Y no se puede tener una guerra fría
06:38
if the US and the Chinese are the only two that are prepared to fight it.
105
398937
3962
si Estados Unidos y China son los únicos preparados para lucharla.
06:43
Yes?
106
403858
1168
¿No les parece?
Sí.
06:45
Yes.
107
405026
1418
06:46
So the European Union has the largest common market
108
406444
5005
La Unión Europea tiene el mercado común más grande
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
por lo que ellos ponen las reglas.
06:53
And if you want to do profitable business there,
110
413368
3003
Y si se quiere hacer un negocio rentable ahí,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
se deben seguir esas reglas.
06:59
India is playing a greater role economically on the global stage.
112
419165
3504
India juega un papel económicamente importante a nivel mundial.
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
Japón sigue apareciendo aquí también.
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
Y durante los próximos diez años,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
va a haber una subida y bajada
07:10
of the relative capacities of these economies.
116
430385
3169
de la capacidades relativas de estas economías.
07:13
But the global economic order is and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
Pero el orden económico mundial es y seguirá siendo multipolar.
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
Ahora, hay tensiones entre estos dos,
07:25
because the United States will use its power in national security
119
445149
6048
ya que Estados Unidos va a usar su poder de seguridad nacional
07:31
to try to bring more of the world's economies towards it.
120
451197
4129
para intentar atraer a otras economías.
07:35
And we already see this starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
Ya vemos que esto pasa con semiconductores,
07:39
and in critical minerals and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
con minerales importantes y próximamente con TikTok.
07:43
The Chinese are trying to use their dominant commercial position
123
463459
6507
China intenta usar su posición comercial dominante
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
para aliarse diplomáticamente con otros países.
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
Japón, Europa, India
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
y el resto del mundo va a hacer lo mejor posible
07:59
to ensure that neither of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
para asegurar que ninguno de estos órdenes se dominen entre ellos.
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
Y, mayormente, van a tener éxito.
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
Hasta ahora hablé
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
sobre los dos órdenes mundiales que vemos en la actualidad,
08:13
but there's a third that is coming soon that's even more important.
131
493614
4880
peor hay un tercer orden que está llegando y que es más importante.
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
Y es el orden digital.
08:22
And the digital order is not run by governments
133
502749
5213
Al orden digital no lo manejan los gobiernos,
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
sino las compañías tecnológicas.
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
Estamos al tanto del apoyo militar
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
que los países de la OTAN le han dado a Ucrania
08:41
during the war.
137
521642
1293
durante la guerra.
08:44
But it's technology companies that provided the tools
138
524270
3629
Pero fueron las compañías tecnológicas las que aportaron las herramientas
08:47
allowing Ukraine to defend itself from Russian cyber attack.
139
527899
3879
que defendieron a Ucrania de los ataques cibernéticos de Rusia.
08:51
It's technology companies that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
Son las compañías tecnológicas las que le dieron a los líderes ucranianos
08:56
the ability to speak with their generals and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
la posibilidad de hablar con los generales y soldados del frente.
09:02
If it wasn't for those technology companies,
142
542663
3337
Si no fuera por esas compañías tecnológicas,
09:06
Ukraine would have been fully offline within weeks of the war.
143
546000
4338
Ucrania hubiera estado desconectada a las semanas de empezar la guerra.
09:10
And I don't believe President Zelensky would still be there today.
144
550379
3713
Y no creo que el presidente Zelensky estaría con vida hoy.
09:15
Technology companies determine whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
Las compañías tecnológicas determinan si Donald Trump es capaz,
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
en tiempo real y sin filtro,
09:24
to speak with hundreds of millions of people
147
564268
2795
de hablar con millones de personas
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
mientras lanza su presidencia.
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
Son las redes sociales
09:34
and their ability to promote disinformation
150
574487
4421
y su habilidad de fomentar desinformación
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
y teorías conspirativas.
09:40
Without them, we do not have riots in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
Sin ellas, no habría pasado el asalto al Capitolio el 6 de enero.
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
Ni tampoco los disturbios de los camioneros en Ottawa.
09:49
We do not have a January 8 insurrection in Brazil.
154
589794
6048
Ni la insurrección en Brasil el 8 de enero.
09:56
Technology companies increasingly determine our identities.
155
596759
4838
Las compañías tecnológicas marcan, cada vez más, nuestra identidad.
10:01
When I was growing up, it's nature or nurture.
156
601973
3503
Cuando era chico, era naturaleza versus crianza.
10:05
I mean, my deep and abiding emotional problems
157
605476
4672
Es decir, mis problemas emocionales más profundos y duraderos
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
vienen de cómo me criaron...
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(Risas)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
...o de alguna falla genética.
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(Risas)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
O ambas.
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(Risas)
10:21
But today,
164
621951
2002
Pero hoy en día,
10:23
our identities are determined by nature and nurture
165
623953
3545
nuestra identidad está condicionada por naturaleza, crianza
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
y algoritmos.
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
Si quieren desafiar al sistema,
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
no es solo cuestionar a las autoridades,
10:37
as we were all told when we were growing up.
169
637508
2127
como nos dijeron en nuestra infancia.
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
Hoy, hay que cuestionar el algoritmo
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
y la cantidad abrumadora de poder
10:44
in the hands of these technology companies.
172
644849
3337
en las manos de esas compañías tecnológicas.
10:49
What are they going to do with that power?
173
649145
2836
¿Qué van a hacer con ese poder?
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
Eso depende de qué les gustaría ser
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
cuando crezcan.
10:58
So if China and the United States work to exert much more power
176
658237
6924
Entonces, si China y Estados Unidos trabajan para ejercer más poder
11:05
over the digital world
177
665161
2836
en el mundo digital
11:08
and technology companies in those countries
178
668039
2919
y en las compañías tecnológicas de esos países
en sincronía con esos gobiernos,
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
vamos a terminar con una guerra fría de tecnología.
11:17
And that means the digital order will be split in two.
181
677465
5380
Eso significa que el orden digital se va a dividir en dos.
Si, por otro lado,
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
11:26
technology companies persist with global business models,
183
686682
6090
las compañías tecnológicas persisten con los modelos de negocios mundiales,
11:32
and we retain competition between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
y mantenemos la competencia entre el mundo digital y el físico,
11:39
we will have a new globalization, a digital global order.
185
699570
5255
vamos a tener una nueva globalización, un orden digital mundial.
11:45
Or if the digital order becomes increasingly dominant
186
705451
5547
O, si el orden digital se vuelve cada vez más dominante
11:52
and governments erode in their capacity to govern,
187
712875
3796
y los gobiernos deterioran su capacidad de gobernar,
11:56
and we've already seen the beginning of this,
188
716671
2669
y ya vemos esto en marcha,
11:59
technology companies will become the dominant actors
189
719382
3753
las compañías tecnológicas van a empezar a dominar a actores
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
del escenario mundial en todo sentido
y vamos a tener un orden tecno-polar.
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
12:10
And that will determine whether we have a world of limitless opportunity
192
730726
5714
Eso va a determinar si tenemos un mundo con oportunidades ilimitadas
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
o un mundo sin libertad.
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
En esta parte de la charla,
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
se supone que hable de las buenas noticias.
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(Risas)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
Pero los que estuvieron escuchando
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
saben que eso no va a pasar.
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(Risas)
12:36
There is no pause button on these explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
No hay un botón de pausa en las tecnologías explosivas y disruptivas.
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
No sé si saben
12:45
there are over 100 people in the world today
202
765011
3586
que hay más de 100 personas en el mundo
12:48
with the knowledge and the technology to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
con el conocimiento y la tecnología para crear una nueva clase de viruela.
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
Honestamente, no tengo respuestas,
12:58
but I have a few questions for the people that do.
205
778441
4379
pero sí unas preguntas a aquellos que las tienen.
13:03
Because these technology companies are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
Porque estas compañías tecnológicas no son solo una lista entre los mejores.
13:10
These technology titans are not just men worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
Estos titanes tecnológicos no se reducen a hombres que valen 50 o 100 millones.
13:14
They are increasingly the most powerful people on the planet
208
794957
3587
Son las personas cada vez más poderosas del planeta
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
con influencia sobre nuestro futuro.
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
Y tenemos que saber,
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
¿se van a hacer responsables
13:27
as they release new and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
al lanzar inteligencia artificial nueva y poderosa?
¿Qué van a hacer con esta cantidad sin precedente de información
13:33
What are they going to do with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
13:37
that they are collecting on us and our environment?
214
817813
3879
que juntan sobre nosotros y nuestro alrededor?
13:42
And the one that I think should concern us all right now the most:
215
822360
6715
Y lo que considero más preocupante para todos:
¿Van a seguir con este modelo de publicidad
13:49
Will they persist with these advertising models
216
829075
3670
13:52
driving so much revenues that are turning citizens into products
217
832745
3920
que genera tantos ingresos que nos convierte en productos
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
y que genera tanto odio y desinformación
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
que están destruyendo nuestra sociedad?
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(Aplausos)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
Cuando era estudiante en 1989,
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
y el Muro cayó,
14:13
the United States was the principal exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
Estados Unidos era el principal exportador de la democracia en el mundo.
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
No siempre con éxito.
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
Muchas veces con hipocresía.
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
No obstante, número 1.
14:25
Today, the United States has become the principal exporter of tools
227
865820
5297
Hoy, Estados Unido se convirtió en el principal exportador de herramientas
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
que destruyen la democracia.
14:34
The technology leaders who create and control these tools,
229
874328
6340
Los líderes tecnológicos que crean y controlan estas herramientas,
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
¿están de acuerdo con eso?
14:43
Or are they going to do something about it?
231
883421
2419
¿O van a hacer algo al respecto?
14:46
We need to know.
232
886298
2503
Necesitamos saber.
Gracias.
14:50
Thank you.
233
890010
1168
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(Aplausos y gritos de aliento)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7