The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED

10,677,749 views ・ 2023-06-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Stefano Simoni Revisore: marshall8 mathers88
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
Ho una grande domanda.
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
Che è, chi comanda il mondo?
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
Una volta era una domanda facile a cui rispondere.
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
Se hai più di 45 anni come me,
00:16
you grew up in a world that was dominated by two giants.
4
16304
6090
sei cresciuto in un mondo dominato da due giganti.
00:23
The United States called the shots on one side of the Wall,
5
23061
3795
Gli Stati Uniti hanno dato gli ordini da un lato del Muro,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
i Sovietici hanno stabilito le regole dall’altra parte.
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
Era un mondo bipolare.
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
È molto semplice.
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
Se hai meno di 45 anni,
00:37
you grew up when the Soviet Union had already collapsed,
10
37450
4839
sei cresciuto quando l’Unione Sovietica era già crollata,
00:42
and that left the United States as the sole superpower,
11
42289
4296
e ciò ha lasciato gli Stati Uniti come unica superpotenza,
00:46
dominating global institutions and also exerting raw power.
12
46585
5880
dominare le istituzioni globali e anche esercitare un potere intenso.
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
Era un mondo unipolare.
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
E poi circa 15 anni fa,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
le cose sono diventate un po’ più complicate.
01:04
The United States increasingly didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
Gli Stati Uniti sempre più non volevano essere il poliziotto del mondo
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
o l’architetto del commercio globale
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
o addirittura la cheerleader dei valori globali.
01:18
Other countries were becoming more powerful,
19
78033
2627
Altri paesi stavano diventando più potenti,
01:20
and they could increasingly ignore many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
e potevano sempre più ignorare molte delle regole che non gli piacevano,
01:25
sometimes even setting new rules themselves.
21
85332
4546
a volte anche stabilendo essi stessi nuove regole.
01:31
What happened?
22
91212
1293
Cosa è successo?
01:33
Three things.
23
93381
1168
Tre cose.
01:35
Number one,
24
95342
2127
Numero uno,
01:37
Russia was not integrated into Western institutions.
25
97469
4546
la Russia non è integrata nelle istituzioni occidentali.
01:43
A former great power now in very serious decline
26
103058
4379
Un ex grande potere ora in gravissimo declino
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
e loro sono arrabbiati per questo.
01:51
We can argue about whose fault that is, but we are where we are.
28
111399
4213
Possiamo discutere su di chi sia la colpa, ma siamo dove siamo.
01:57
Number two,
29
117072
1835
Numero due,
01:58
China was integrated into US-led institutions
30
118907
5213
la Cina è stata integrata nelle istituzioni guidate dagli Stati Uniti
02:04
on the presumption that as they got wealthier and more powerful,
31
124162
6465
con la presunzione che siccome sono diventati più ricchi e più potenti,
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
sarebbero diventati americani.
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
A quanto pare, sono ancora cinesi.
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(Risate)
02:21
And the United States is not particularly comfortable with that.
35
141179
3504
E gli Stati Uniti non sono particolarmente a loro agio con questo.
02:25
Number three,
36
145934
1752
Numero tre,
02:27
tens of millions of citizens in the United States
37
147727
3754
decine di milioni di cittadini negli Stati Uniti
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
e in altre democrazie ricche
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
si sentono abbandonati dalla globalizzazione.
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
Sono stati ignorati per decenni.
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
E di conseguenza,
02:41
they felt that their governments and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
sentivano che i loro governi e i loro capi erano più illegittimi.
02:47
Now if you look at all the headlines in the world today,
43
167872
4296
Ora, se guardate tutti i titoli nel mondo di oggi,
02:52
driving all of this geopolitical tension and conflict,
44
172210
4213
che orientano tutte queste tensioni e conflitti geopolitici,
02:56
over 90 percent of them are because of these three reasons.
45
176423
5672
oltre il 90 per cento di loro sono dovuti a questi tre motivi.
03:03
And that's why today we live in a leaderless world.
46
183138
3837
Ed è per questo che oggi viviamo in un mondo senza leader.
03:08
But as we know,
47
188643
2544
Ma come sappiamo,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
tutto questo non starà con noi a lungo.
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
E quindi che cosa viene dopo?
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
Che tipo di ordine mondiale possiamo aspettarci
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
nei prossimi dieci anni?
03:24
Some of what I might say I think will surprise you.
52
204659
4004
Alcune delle cose che potrei dire penso che ti sorprenderanno.
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
Perché non avremo
03:33
a bipolar or a unipolar or even a multipolar world.
54
213501
4004
un mondo bipolare o unipolare o addirittura multipolare.
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
Se non abbiamo una o due superpotenze,
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
non abbiamo un solo ordine globale.
03:44
No, instead, we will have three different orders,
57
224137
6173
No, invece, avremo tre ordini diversi,
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
un po’ sovrapposti,
03:52
and the third will have immense importance for how we live,
59
232812
6048
e il terzo avrà immensa importanza per il modo in cui viviamo,
03:58
what we think,
60
238902
1710
cosa pensiamo,
04:00
what we want,
61
240653
1877
cosa vogliamo,
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
e cosa siamo disposti a fare per ottenerlo.
04:06
But first things first.
63
246576
1835
Ma prima le cose principali.
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
Oggi abbiamo un ordine di sicurezza globale.
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
E come vedete dalla mappa,
04:15
the United States and its allies are the most powerful players on it.
66
255126
6048
gli Stati Uniti e i loro alleati sono i giocatori più potenti su di esso.
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
Gli Stati Uniti sono l’unico paese al mondo
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
che può inviare i suoi soldati
04:26
and its sailors and its military equipment to every corner of that world.
69
266930
5505
e i suoi marinai e le sue attrezzature militari in ogni angolo di questo mondo.
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
Nessun altro si avvicina.
04:34
China is growing in its military capabilities in Asia,
71
274813
4504
La Cina sta crescendo nelle sue capacità militari in Asia,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
anche se da nessun’altra parte.
04:41
Lots of American allies in Asia are concerned about that.
73
281319
4046
Molti alleati americani in Asia sono preoccupati per questo.
04:45
And as a consequence, they're becoming more dependent
74
285365
3128
E di conseguenza, stanno diventando sempre più dipendenti
04:48
on the United States for a security umbrella.
75
288535
3295
dagli Stati Uniti per un ombrello di sicurezza.
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
Con l’invasione russa dell’Ucraina,
04:54
US allies in Europe are becoming more concerned and dependent
77
294499
5088
gli alleati degli USA in Europa stanno diventando più preoccupati e dipendenti
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
dagli Stati Uniti e da una NATO guidata dagli USA.
05:03
The Russian military, of course, has been a greater global concern,
79
303591
5547
L’esercito russo, ovviamente, è una maggiore preoccupazione globale,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
molto meno oggi,
05:10
especially as they've lost over 200,000 troops
81
310515
3587
soprattutto perché hanno perso oltre 200.000 soldati
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
e tutte quelle attrezzature
05:15
and with sanctions making it extremely hard for them to rebuild.
83
315895
5422
e con sanzioni che le rendono a loro estremamente difficili da ricostruire.
05:21
Now, Russia and China and others have nuclear weapons,
84
321734
3712
Ora, Russia e Cina e altri hanno armi nucleari,
05:25
but thank God it is still suicide to use them.
85
325446
3546
ma grazie a Dio è ancora suicida usarle.
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
E di conseguenza,
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
il nostro ordine di sicurezza è un ordine unipolare
05:33
and it is likely to remain so for the next decade.
88
333496
3670
ed è probabile che rimanga così per il prossimo decennio.
05:38
Now at the same time that there's a security order,
89
338209
3545
Ora allo stesso tempo che c’è un ordine di sicurezza,
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
c’è anche un ordine economico globale.
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
E qui, il potere è condiviso.
05:50
The United States is still a very robust global economy.
92
350430
6131
Gli Stati Uniti sono ancora un’economia globale molto robusta.
05:56
But the US can't use its dominant position militarily
93
356895
4879
Ma gli Stati Uniti non possono usare la loro posizione militarmente dominante
06:01
to tell other countries what to do economically.
94
361774
3796
per dire ad altri paesi cosa fare economicamente.
06:05
The United States and China are enormously economically interdependent
95
365945
4630
Stati Uniti e Cina sono enormemente interdipendenti economicamente.
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
e quindi non possono controllarsi a vicenda.
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
Potreste essere sorpresi di sentire questo,
06:15
but today US-China trade relations are actually at their highest level
98
375580
4880
ma oggi le relazioni commerciali USA-Cina sono davvero al loro livello più alto
06:20
in history.
99
380460
1668
della storia.
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
Ora, altri paesi del mondo,
molti di loro vogliono accesso ai muscoli militari statunitensi,
06:25
a lot of them want access to US military muscle,
101
385089
2920
06:28
but they also want access to the Chinese market,
102
388009
3295
ma vogliono anche l’accesso al mercato cinese,
06:31
soon, by 2030, likely to be the largest in the world.
103
391346
4879
presto, entro il 2030, sarà il più grande del mondo.
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
E non si può proprio avere una guerra fredda
06:38
if the US and the Chinese are the only two that are prepared to fight it.
105
398937
3962
se gli Stati Uniti e i cinesi sono gli unici due che sono pronti a combatterla.
06:43
Yes?
106
403858
1168
Sì?
06:45
Yes.
107
405026
1418
Sì.
06:46
So the European Union has the largest common market
108
406444
5005
Quindi l’Unione Europea ha il più grande mercato comune
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
e loro stabiliscono le regole.
06:53
And if you want to do profitable business there,
110
413368
3003
E se vuoi fare affari redditizi lì,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
tu segui quelle regole.
06:59
India is playing a greater role economically on the global stage.
112
419165
3504
L’India sta giocando un ruolo maggiore economicamente sulla scena mondiale.
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
Anche il Giappone ancora conta.
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
E nei prossimi dieci anni,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
ci saranno un’ascesa e una caduta
07:10
of the relative capacities of these economies.
116
430385
3169
delle capacità relative di queste economie.
07:13
But the global economic order is and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
L’ordine economico globale è e rimarrà un ordine multipolare.
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
Ora, tra questi due ordini ci sono tensioni
07:25
because the United States will use its power in national security
119
445149
6048
perché gli Stati Uniti useranno il loro potere nella sicurezza nazionale
07:31
to try to bring more of the world's economies towards it.
120
451197
4129
per cercare di portare più economie mondiali verso di loro.
07:35
And we already see this starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
E questo vediamo già che comincia ad accadere con i semiconduttori
07:39
and in critical minerals and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
e in minerali critici e forse presto in TikTok.
07:43
The Chinese are trying to use their dominant commercial position
123
463459
6507
I cinesi stanno cercando di utilizzare la loro posizione commerciale dominante
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
per allineare diplomaticamente più parti del mondo.
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
E il Giappone e l’Europa e l’India
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
e tutti gli altri faranno del loro meglio
07:59
to ensure that neither of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
per garantire che nessuno dei due di questi due ordini domini sull’altro.
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
E per lo più ci riusciranno.
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
Ora, finora ho parlato con voi
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
sui due ordini mondiali che già vediamo,
08:13
but there's a third that is coming soon that's even more important.
131
493614
4880
ma ce n’è un terzo che arriverà presto e che è ancora più importante.
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
Questo è l’ordine digitale.
08:22
And the digital order is not run by governments
133
502749
5213
E l’ordine digitale non è gestito dai governi
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
ma dalle aziende tecnologiche.
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
Sappiamo tutti quanto sostegno militare
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
i paesi della NATO hanno fornito all’Ucraina
08:41
during the war.
137
521642
1293
durante la guerra.
08:44
But it's technology companies that provided the tools
138
524270
3629
Ma sono le aziende tecnologiche che hanno fornito gli strumenti
08:47
allowing Ukraine to defend itself from Russian cyber attack.
139
527899
3879
per permettere all’Ucraina di difendersi dall’attacco informatico russo.
08:51
It's technology companies that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
Sono le aziende tecnologiche che hanno dato ai leader ucraini
08:56
the ability to speak with their generals and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
la capacità di parlare con i loro generali e i loro soldati in prima linea.
09:02
If it wasn't for those technology companies,
142
542663
3337
Se non fosse stato per quelle aziende tecnologiche,
09:06
Ukraine would have been fully offline within weeks of the war.
143
546000
4338
l’Ucraina sarebbe stata totalmente offline poche settimane dopo la guerra.
09:10
And I don't believe President Zelensky would still be there today.
144
550379
3713
E non credo che il presidente Zelensky ci sarebbe ancora oggi.
09:15
Technology companies determine whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
Le aziende tecnologiche determinano se Donald Trump è in grado,
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
in tempo reale e senza filtro,
09:24
to speak with hundreds of millions of people
147
564268
2795
di parlare con centinaia di di milioni di persone
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
mentre corre di nuovo per la presidenza.
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
Sono piattaforme di social media
09:34
and their ability to promote disinformation
150
574487
4421
e la loro capacità di promuovere la disinformazione
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
e teoria del complotto.
09:40
Without them, we do not have riots in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
Senza di loro, non abbiamo rivolte al Congresso il 6 gennaio.
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
Non ci sono rivolte dei camionisti a Ottawa.
09:49
We do not have a January 8 insurrection in Brazil.
154
589794
6048
Non abbiamo l’insurrezione dell′8 gennaio in Brasile.
09:56
Technology companies increasingly determine our identities.
155
596759
4838
Le aziende tecnologiche determinano sempre più le nostre identità.
10:01
When I was growing up, it's nature or nurture.
156
601973
3503
Quando stavo crescendo, era innato o acquisito.
10:05
I mean, my deep and abiding emotional problems
157
605476
4672
Voglio dire, i miei problemi emotivi profondi e duraturi
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
o provengono da come sono stato cresciuto --
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(Risate)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
O da qualche fallimento genetico.
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(Risate)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
Potrebbero essere entrambi.
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(Risate)
10:21
But today,
164
621951
2002
Ma oggi,
10:23
our identities are determined by nature and nurture
165
623953
3545
le nostre identità sono determinate in modo innato e acquisito
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
e algoritmo.
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
Se vuoi sfidare il sistema,
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
non puoi solo mettere in discussione l’autorità,
10:37
as we were all told when we were growing up.
169
637508
2127
come ci è stato detto quando crescevamo.
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
Oggi, devi mettere in discussione l’algoritmo,
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
e questa è una quantità sbalorditiva di potere
10:44
in the hands of these technology companies.
172
644849
3337
nelle mani di queste aziende tecnologiche.
10:49
What are they going to do with that power?
173
649145
2836
Cosa hanno intenzione di fare con questo potere?
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
E questo dipende da chi vogliono essere
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
quando esse crescono.
10:58
So if China and the United States work to exert much more power
176
658237
6924
Così, se la Cina e gli Stati Uniti lavorano per esercitare molta più potenza
11:05
over the digital world
177
665161
2836
sul mondo digitale
11:08
and technology companies in those countries
178
668039
2919
e le aziende tecnologiche in quei paesi
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
si allineano con quei governi,
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
finiremo in una guerra fredda tecnologica.
11:17
And that means the digital order will be split in two.
181
677465
5380
E questo significa che l’ordine digitale sarà diviso in due.
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
Se, dall’altra parte
11:26
technology companies persist with global business models,
183
686682
6090
le aziende tecnologiche persistono con modelli di business globali,
11:32
and we retain competition between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
e manteniamo la concorrenza tra il mondo digitale e quello fisico,
11:39
we will have a new globalization, a digital global order.
185
699570
5255
avremo una nuova globalizzazione, un ordine digitale globale.
11:45
Or if the digital order becomes increasingly dominant
186
705451
5547
O se l’ordine digitale diventa sempre più dominante
11:52
and governments erode in their capacity to govern,
187
712875
3796
e i governi erodono la loro capacità di governare,
11:56
and we've already seen the beginning of this,
188
716671
2669
e abbiamo già visto l’inizio di questo,
11:59
technology companies will become the dominant actors
189
719382
3753
le aziende tecnologiche diventeranno gli attori dominanti
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
sul palcoscenico globale in ogni modo
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
e avremo un ordine tecno-polare.
12:10
And that will determine whether we have a world of limitless opportunity
192
730726
5714
E questo determinerà se avremo un mondo di opportunità illimitate
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
o un mondo senza libertà.
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
Ora, a questo punto del mio intervento,
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
dovrei parlare delle buone notizie.
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(Risate)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
Ma quelli di voi che hanno sentito tutto questo
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
sanno che non sta arrivando.
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(Risate)
12:36
There is no pause button on these explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
Non vi è alcun pulsante di pausa su queste tecnologie esplosive e dirompenti.
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
Non so se lo sapete,
12:45
there are over 100 people in the world today
202
765011
3586
ci sono oltre 100 persone nel mondo di oggi
12:48
with the knowledge and the technology to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
con la conoscenza e la tecnologia per creare un nuovo virus del vaiolo.
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
Onestamente, non ho risposte,
12:58
but I have a few questions for the people that do.
205
778441
4379
ma ho alcune domande per le persone che lo fanno.
13:03
Because these technology companies are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
Perché queste aziende tecnologiche non sono solo attori Fortune 50 e 100.
13:10
These technology titans are not just men worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
Questi titani tecnologici non sono solo uomini
dal valore di 50 o 100 miliardi di dollari o più.
13:14
They are increasingly the most powerful people on the planet
208
794957
3587
Sono sempre di più le persone più potenti del pianeta
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
con influenza sul nostro futuro.
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
E abbiamo bisogno di sapere,
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
loro agiranno in modo responsabile
13:27
as they release new and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
mentre rilasciano nuova potente intelligenza artificiale?
13:33
What are they going to do with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
Cosa hanno intenzione di fare con questa quantità di dati senza precedenti
13:37
that they are collecting on us and our environment?
214
817813
3879
che stanno raccogliendo su di noi e sul nostro ambiente?
13:42
And the one that I think should concern us all right now the most:
215
822360
6715
E quello che penso dovrebbe maggiormente riguardare tutti noi in questo momento:
13:49
Will they persist with these advertising models
216
829075
3670
Persisteranno con questi modelli pubblicitari
13:52
driving so much revenues that are turning citizens into products
217
832745
3920
spingendo così tanti ricavi che stanno trasformando i cittadini in prodotti
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
e istigando l’odio e la disinformazione
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
e lacerando la nostra società?
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(Applausi)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
Quando ero uno studente nel 1989,
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
e il Muro cadde,
14:13
the United States was the principal exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
gli Stati Uniti erano il principale esportatore di democrazia nel mondo.
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
Non sempre con successo.
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
Spesso ipocritamente.
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
Ma il numero uno, comunque.
14:25
Today, the United States has become the principal exporter of tools
227
865820
5297
Oggi gli Stati Uniti sono diventati il principale esportatore di utensili
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
che distruggono la democrazia.
14:34
The technology leaders who create and control these tools,
229
874328
6340
I leader tecnologici che creano e controllano questi strumenti,
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
sono d’accordo con questo?
14:43
Or are they going to do something about it?
231
883421
2419
O hanno intenzione di fare qualcosa a riguardo?
14:46
We need to know.
232
886298
2503
Noi abbiamo bisogno di saperlo.
14:50
Thank you.
233
890010
1168
Grazie.
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(Esultanza e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7