The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED
10,379,899 views ・ 2023-06-14
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 穎君 紀
審譯者: Helen Chang
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
我有個大哉問:
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
「到底是誰在統治這個世界?」
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
以前這個問題很好回答。
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
如果你跟我一樣是 45 歲以上,
00:16
you grew up in a world
that was dominated by two giants.
4
16304
6090
你就是活在雙強鼎立的世界:
00:23
The United States called the shots
on one side of the Wall,
5
23061
3795
在牆的一邊,美國對別國發號施令,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
牆的另一邊,蘇俄嚴格管理自己領土。
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
那曾是個兩極的世界,
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
非常好理解。
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
如果你還沒 45 歲,
00:37
you grew up when the Soviet Union
had already collapsed,
10
37450
4839
你在蘇聯已瓦解的時代長大,
00:42
and that left the United States
as the sole superpower,
11
42289
4296
蘇聯的垮台使美國成為單獨巨頭,
00:46
dominating global institutions
and also exerting raw power.
12
46585
5880
支配多數國際機構,施展政經權力。
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
這就是個單極的世界。
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
大約 15 年前開始,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
局勢又變得更複雜了。
01:04
The United States increasingly
didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
美國越來越不想當「世界警察」,
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
不想掌控國際貿易,
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
也不想擁護全球性的價值。
01:18
Other countries were becoming
more powerful,
19
78033
2627
其他國家正在蓬勃發展,
01:20
and they could increasingly ignore
many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
漸漸藐視他們不喜歡的規則,
01:25
sometimes even setting
new rules themselves.
21
85332
4546
有時甚至自己制定新規則。
01:31
What happened?
22
91212
1293
究竟發生什麼事呢?
01:33
Three things.
23
93381
1168
有三件事。
01:35
Number one,
24
95342
2127
第一,
01:37
Russia was not integrated
into Western institutions.
25
97469
4546
俄羅斯沒有被吸收進西方勢力,
01:43
A former great power
now in very serious decline
26
103058
4379
前強權的勢力嚴重下滑,
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
他們自己也感到懊惱。
01:51
We can argue about whose fault that is,
but we are where we are.
28
111399
4213
是誰的錯還有爭論空間,
但這就是我們目前的處境。
01:57
Number two,
29
117072
1835
第二,
01:58
China was integrated
into US-led institutions
30
118907
5213
中國曾被納入美國主導的組織
02:04
on the presumption that as they got
wealthier and more powerful,
31
124162
6465
是基於一個假設,
即隨著他們變得更富有和更強大,
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
他們會變成美國人。
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
但結果他們還是中國人。
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(笑聲)
02:21
And the United States is not particularly
comfortable with that.
35
141179
3504
美國也對這件事情感到不高興。
02:25
Number three,
36
145934
1752
第三,
02:27
tens of millions of citizens
in the United States
37
147727
3754
幾千萬名美國公民
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
和其他富裕民主國家人民們
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
覺得被全球化拋在了後頭。
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
這件事被無視幾十年。
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
無視的報應是
02:41
they felt that their governments
and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
人民認為他們的政府
和國家領導人更不合法。
02:47
Now if you look at all the headlines
in the world today,
43
167872
4296
現在去看看世界各國新聞頭條,
02:52
driving all of this geopolitical
tension and conflict,
44
172210
4213
那些催化地緣政治緊張和爭執的頭條,
02:56
over 90 percent of them
are because of these three reasons.
45
176423
5672
有超過九成是以上三個原因。
03:03
And that's why today
we live in a leaderless world.
46
183138
3837
所以我才會說,我們現在
活在一個沒有領導人的世界。
03:08
But as we know,
47
188643
2544
但我們知道,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
這情勢不會持續太久。
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
那接下來會是什麼情況呢?
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
未來十年的世界秩序
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
可能會變成什麼樣子呢?
03:24
Some of what I might say
I think will surprise you.
52
204659
4004
有些我將要說的
可能會讓你感到驚訝,
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
因為我們不會再見到
03:33
a bipolar or a unipolar
or even a multipolar world.
54
213501
4004
兩極化、單極化
甚至多極化的世界了。
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
沒有一個或兩個全球性強權,
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
代表不可能只有單單一種世界秩序,
03:44
No, instead, we will have
three different orders,
57
224137
6173
而是會有三種不同的世界秩序,
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
有些會些許重疊,
03:52
and the third will have immense
importance for how we live,
59
232812
6048
第三種則會大大影響
我們的生活方式、思考方式、需求,
03:58
what we think,
60
238902
1710
04:00
what we want,
61
240653
1877
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
以及我們要得到這些東西必須怎麼做。
04:06
But first things first.
63
246576
1835
首先,
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
今天我們有全球安全秩序。
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
從地圖上可以看出
04:15
the United States and its allies
are the most powerful players on it.
66
255126
6048
美國和其同盟國家擁有最強勢力。
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
美國是世界上唯一一個
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
可以派遣自家兵隊、水手,和軍事器材
04:26
and its sailors and its military equipment
to every corner of that world.
69
266930
5505
到世界各地的國家。
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
其他國家差得遠了。
04:34
China is growing in its military
capabilities in Asia,
71
274813
4504
中國在亞洲的兵力部署日益增長,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
但在其他地區則不然。
04:41
Lots of American allies in Asia
are concerned about that.
73
281319
4046
許多亞洲地區的美國盟友
對此相當憂心。
04:45
And as a consequence,
they're becoming more dependent
74
285365
3128
因此,這些盟友國越來越依賴美國,
04:48
on the United States
for a security umbrella.
75
288535
3295
向美國尋求保護。
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
俄羅斯侵略烏克蘭之後,
04:54
US allies in Europe are becoming
more concerned and dependent
77
294499
5088
美國盟友及歐洲越發憂心,
因此日漸依靠美國,
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
和美國主導的北大西洋公約組織。
05:03
The Russian military, of course,
has been a greater global concern,
79
303591
5547
當然俄國軍隊對全球來說
一直以來是莫大的威脅,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
但如今已經少多了,
05:10
especially as they've lost
over 200,000 troops
81
310515
3587
尤其是因為俄國失去
二十多萬名士兵和裝備,
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
05:15
and with sanctions making it extremely
hard for them to rebuild.
83
315895
5422
而且制裁使他們難以重建。
05:21
Now, Russia and China and others
have nuclear weapons,
84
321734
3712
俄國、中國和其他國家持有核武,
05:25
but thank God it is still
suicide to use them.
85
325446
3546
但幸好使用核武對大家都沒好處。
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
結果呢,
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
世界的安全秩序走向單極化,
05:33
and it is likely to remain
so for the next decade.
88
333496
3670
下個十年應該也是如此。
05:38
Now at the same time
that there's a security order,
89
338209
3545
除了安全秩序以外,
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
還有國際經濟秩序。
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
在國際經濟部分,權力就
不集中在單一對象手裡了。
05:50
The United States is still
a very robust global economy.
92
350430
6131
美國仍是很堅強穩固的經濟體,
05:56
But the US can't use
its dominant position militarily
93
356895
4879
但美國不能以武力優勢
06:01
to tell other countries
what to do economically.
94
361774
3796
威嚇他國做出特定經濟交易。
06:05
The United States and China are enormously
economically interdependent
95
365945
4630
美國和中國在經濟方面相當依賴彼此,
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
所以他們沒辦法互相制衡。
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
你聽到這可能會很驚訝,
06:15
but today US-China trade relations
are actually at their highest level
98
375580
4880
但現在的美中貿易關係
可說是有史以來最密切。
06:20
in history.
99
380460
1668
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
其他國家
06:25
a lot of them want access
to US military muscle,
101
385089
2920
大多想要依靠美國的強大軍事力,
06:28
but they also want access
to the Chinese market,
102
388009
3295
同時也想打進中國的大基數消費市場,
06:31
soon, by 2030, likely to be
the largest in the world.
103
391346
4879
估計中國在 2030 年
將達到世界最大。
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
全世界只有美國和中國有本錢開戰,
06:38
if the US and the Chinese are the only two
that are prepared to fight it.
105
398937
3962
那怎麼能開啟冷戰呢?
06:43
Yes?
106
403858
1168
對吧?
06:45
Yes.
107
405026
1418
對。
06:46
So the European Union
has the largest common market
108
406444
5005
歐盟成為美中以外最大的消費市場,
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
所以他們可以訂立規則。
06:53
And if you want to do
profitable business there,
110
413368
3003
想要在歐盟做大筆的生意,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
就得遵守那些規則。
06:59
India is playing a greater role
economically on the global stage.
112
419165
3504
印度慢慢展現實力,
成為世界經濟要角;
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
日本的實力也依然健在。
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
下一個十年內,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
這幾個經濟體的相對實力
07:10
of the relative capacities
of these economies.
116
430385
3169
會有很大的變動。
07:13
But the global economic order is
and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
但國際經濟秩序是多極的,以後也是。
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
這兩種秩序之間有點摩擦,
07:25
because the United States will use
its power in national security
119
445149
6048
因為美國會動用強大的國力
升級國家防衛相關裝備,
07:31
to try to bring more
of the world's economies towards it.
120
451197
4129
吸引世界各經濟體來跟自己下訂單。
07:35
And we already see this
starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
這現象已經發生在
半導體產業和稀有礦物產業,
07:39
and in critical minerals
and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
以後在抖音產業也可能看見這個現象。
07:43
The Chinese are trying to use their
dominant commercial position
123
463459
6507
中國試著利用消費市場廣大這優勢
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
拉攏更多外交夥伴。
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
日本、歐洲、印度,
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
還有其他國家則會想盡辦法
07:59
to ensure that neither
of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
不讓中國和美國領導的
其中一種秩序完全主導彼此,
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
且他們確實能控制好這平衡。
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
我到現在說了這麼多
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
有關這兩種世界秩序的內容,
08:13
but there's a third that is coming soon
that's even more important.
131
493614
4880
但有一種秩序我還沒講,
而且比前兩種更重要,
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
就是「網路世界秩序」。
08:22
And the digital order
is not run by governments
133
502749
5213
網路世界秩序不是由政府管理,
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
而是由科技公司管理。
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
我們都知道在烏俄戰爭時期
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
北約提供多少軍武支援給烏克蘭。
08:41
during the war.
137
521642
1293
08:44
But it's technology companies
that provided the tools
138
524270
3629
但科技公司提供的工具讓烏克蘭
08:47
allowing Ukraine to defend itself
from Russian cyber attack.
139
527899
3879
成功防下俄羅斯的網路攻擊。
08:51
It's technology companies
that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
科技公司提供的技術讓烏克蘭領導人
08:56
the ability to speak with their generals
and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
可以跟遠在前線的
軍人和將領遠距聯繫。
09:02
If it wasn't for those
technology companies,
142
542663
3337
要是沒有科技公司的協助,
09:06
Ukraine would have been fully offline
within weeks of the war.
143
546000
4338
烏克蘭在開戰幾週內就會完全離線,
09:10
And I don't believe President Zelensky
would still be there today.
144
550379
3713
澤倫斯基想必也難逃一死。
09:15
Technology companies determine
whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
科技公司可以決定要不要讓川普
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
實時且無過濾地
跟幾百萬名民眾聯繫交流,
09:24
to speak with hundreds
of millions of people
147
564268
2795
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
在他要再次選總統的時期。
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
社交媒體平台和其強大的擴散力,
09:34
and their ability
to promote disinformation
150
574487
4421
現已被用來傳播虛假消息和陰謀論。
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
09:40
Without them, we do not have riots
in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
沒有社交平台,就不會出現
2021 年 1 月 6 號的首都暴動、
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
渥太華的卡車司機抗議事件,
09:49
We do not have a January 8
insurrection in Brazil.
154
589794
6048
也不會有 1 月 8 日的
巴西三權廣場騷動。
09:56
Technology companies increasingly
determine our identities.
155
596759
4838
科技公司越來越能決定我們的身分。
10:01
When I was growing up,
it's nature or nurture.
156
601973
3503
我長大的時候,成為什麼樣的人
是看先天為人和後天教養,
10:05
I mean, my deep and abiding
emotional problems
157
605476
4672
你看嘛,我這深鎖心底、
不想觸碰的情緒問題,
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
只能是我被爸媽怎麼教,
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(笑聲)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
或我的基因有問題,
其中一個導致的嘛。
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(笑聲)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
也可能兩個都是啦。
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(笑聲)
10:21
But today,
164
621951
2002
但現在,
10:23
our identities are determined
by nature and nurture
165
623953
3545
我們長成怎樣的人
不只端看先天為人、後天教養,
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
還要看演算法。
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
要推翻社會機制的現狀,
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
不能只質疑當權者,
10:37
as we were all told
when we were growing up.
169
637508
2127
我們小時候都有被這樣教。
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
現在,你必須質疑演算法,
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
而演算法是種很驚人的力量,
10:44
in the hands of these
technology companies.
172
644849
3337
由科技公司所持有。
10:49
What are they going to do
with that power?
173
649145
2836
科技公司的總裁們
想拿這驚人的力量來做什麼?
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
這就取決於他們長大時
期許自己成為什麼樣的人。
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
10:58
So if China and the United States
work to exert much more power
176
658237
6924
如果中國和美國想要
11:05
over the digital world
177
665161
2836
在網路世界裡動用自己的力量,
11:08
and technology companies
in those countries
178
668039
2919
且科技公司服從各自的國家發展策略,
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
我們就會面臨網路世界版的冷戰,
11:17
And that means the digital order
will be split in two.
181
677465
5380
網路世界的勢力版圖會被分成兩極。
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
又,如果
11:26
technology companies persist
with global business models,
183
686682
6090
科技公司執意
以一己之力囊括全球用戶,
11:32
and we retain competition
between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
在現實和網路世界裡
持續進行商業競爭,
11:39
we will have a new globalization,
a digital global order.
185
699570
5255
那就會產生全新的全球化景象,
數位的世界秩序。
11:45
Or if the digital order
becomes increasingly dominant
186
705451
5547
又如果網路世界秩序變得越來越強勢,
11:52
and governments erode
in their capacity to govern,
187
712875
3796
政府逐漸崩潰,無法控制情勢
11:56
and we've already seen
the beginning of this,
188
716671
2669
—我們也已目睹這樣的狀況—
11:59
technology companies
will become the dominant actors
189
719382
3753
科技公司將會主宰
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
全世界的方方面面,
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
「科技極」秩序就此誕生,
12:10
And that will determine whether we have
a world of limitless opportunity
192
730726
5714
這會決定我們未來的世界
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
充滿著機遇,還是限制。
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
現在你可能會覺得
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
我該講點好消息了吧。
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(笑聲)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
但聽完這些之後,我相信你們都知道
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
接下來不會有好消息。
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(笑聲)
12:36
There is no pause button on these
explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
科技爆炸性的進步和發展
已經無法停下腳步。
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
不知道各位有沒有聽過,
12:45
there are over 100 people
in the world today
202
765011
3586
現在世界上有超過一百人
12:48
with the knowledge and the technology
to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
擁有知識和技術能做出新的天花病毒。
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
其實我也沒有解決方案。
12:58
but I have a few questions
for the people that do.
205
778441
4379
我有問題想問那些知道解決方案的人。
13:03
Because these technology companies
are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
科技公司不再只是
《財星》五十大跟百大企業,
13:10
These technology titans are not just men
worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
這些科技巨頭們不再只是
身價五百億或一千億的人,
13:14
They are increasingly
the most powerful people on the planet
208
794957
3587
他們逐漸成為有力量改變世界、
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
能夠影響人類未來的重要人物。
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
我們必須要知道
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
他們在釋出新的人工智慧技術時,
13:27
as they release new
and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
會不會遵守科技倫理。
13:33
What are they going to do
with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
他們會怎麼處理
從使用者身上和生活周遭
13:37
that they are collecting on us
and our environment?
214
817813
3879
取得的大量資料?
13:42
And the one that I think should
concern us all right now the most:
215
822360
6715
我認為現在最困擾我們的問題是
13:49
Will they persist with these
advertising models
216
829075
3670
他們會不會堅持使用這種廣告手法,
13:52
driving so much revenues
that are turning citizens into products
217
832745
3920
將民眾視為搖錢樹牟取暴利,
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
放任仇恨、虛假言論橫行,
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
破壞社會和諧呢?
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(鼓掌)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
1989 年時我還是學生,
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
柏林圍牆倒塌,
14:13
the United States was the principal
exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
當時美國是全世界的
主要民主輸出國,
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
儘管並非每次都成功,
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
經常偽善,
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
到底還是第一。
14:25
Today, the United States has become
the principal exporter of tools
227
865820
5297
現在,美國反而是
破壞民主的主要輸出國。
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
14:34
The technology leaders who create
and control these tools,
229
874328
6340
製造並控制科技工具的科技巨頭們
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
真能接受嗎?
14:43
Or are they going to do
something about it?
231
883421
2419
打算採取行動嗎?
14:46
We need to know.
232
886298
2503
我們必須知道。
14:50
Thank you.
233
890010
1168
謝謝。
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(歡呼聲、鼓掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。