The Next Global Superpower Isn't Who You Think | Ian Bremmer | TED

9,140,745 views ・ 2023-06-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zantrimas Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:04
I have a big question.
0
4459
1585
Έχω μια μεγάλη ερώτηση.
00:06
Which is, who runs the world?
1
6628
1960
Ποιος κυβερνά τον κόσμο;
00:08
It used to be an easy question to answer.
2
8630
2502
Αυτή ήταν κάποτε μια εύκολη ερώτηση προς απάντηση.
00:12
If you're over 45 like me,
3
12342
3921
Αν είστε πάνω από 45 όπως εγώ,
00:16
you grew up in a world that was dominated by two giants.
4
16304
6090
μεγαλώσατε σε έναν κόσμο ο οποίος κυριαρχούνταν από δύο γίγαντες.
00:23
The United States called the shots on one side of the Wall,
5
23061
3795
Οι ΗΠΑ έπαιρναν τις αποφάσεις από τη μία πλευρά του Τείχους,
00:26
the Soviets set the rules on the other.
6
26856
2545
κι οι Σοβιετικοί έθεταν τους κανόνες στην άλλη πλευρά.
00:29
And that was a bipolar world.
7
29859
3254
Κι αυτός ήταν ο διπολικός κόσμος.
00:33
It's very simple.
8
33655
1209
Πολύ απλό.
00:34
If you're under 45,
9
34864
2586
Αν είστε κάτω από τα 45,
00:37
you grew up when the Soviet Union had already collapsed,
10
37450
4839
μεγαλώσατε όταν ήδη είχε καταρρεύσει η Σοβιετική Ένωση.
00:42
and that left the United States as the sole superpower,
11
42289
4296
Έτσι, οι ΗΠΑ έμειναν ως η μόνη υπερδύναμη
00:46
dominating global institutions and also exerting raw power.
12
46585
5880
να κυριαρχεί στους διεθνείς θεσμούς και να ασκεί επίσης ωμή ισχύ.
00:52
And that was a unipolar world.
13
52924
2753
Κι αυτός ήταν ο μονοπολικός κόσμος.
00:56
And then about 15 years ago,
14
56386
3128
Πριν από 15 χρόνια περίπου,
00:59
things got a little more complicated.
15
59556
3462
τα πράγματα έγιναν λίγο πιο περίπλοκα.
01:04
The United States increasingly didn't want to be the world's policeman
16
64728
6089
Οι ΗΠΑ ολοένα και πιο πολύ δεν ήθελαν να είναι ο παγκόσμιος χωροφύλακας
01:10
or the architect of global trade
17
70817
2669
ή ο αρχιτέκτοντας του παγκόσμιου εμπορίου,
01:13
or even the cheerleader for global values.
18
73528
3796
ή ακόμα κι ο υπέρμαχος των παγκόσμιων αξιών.
Άλλες χώρες γίνονταν πιο ισχυρές
01:18
Other countries were becoming more powerful,
19
78033
2627
01:20
and they could increasingly ignore many of the rules they didn't like,
20
80660
4672
και μπορούσαν να αγνοήσουν πολλούς απ′ τους κανόνες που δεν τους άρεσαν,
01:25
sometimes even setting new rules themselves.
21
85332
4546
θέτοντας ενίοτε οι ίδιες νέους κανόνες.
01:31
What happened?
22
91212
1293
Τι συνέβη;
01:33
Three things.
23
93381
1168
Τρία πράγματα.
01:35
Number one,
24
95342
2127
Πρώτον.
01:37
Russia was not integrated into Western institutions.
25
97469
4546
Η Ρωσία δεν ενσωματώθηκε στους δυτικούς θεσμούς.
Μια πρώην μεγάλη δύναμη σε μια σοβαρή παρακμή
01:43
A former great power now in very serious decline
26
103058
4379
01:47
and they are angry about it.
27
107479
2961
και είναι πολύ οργισμένοι μ′ αυτό.
01:51
We can argue about whose fault that is, but we are where we are.
28
111399
4213
Μπορούμε να συζητήσουμε ποιος φταίει, αλλά βρισκόμαστε εδώ που είμαστε.
Δεύτερον.
01:57
Number two,
29
117072
1835
01:58
China was integrated into US-led institutions
30
118907
5213
Η Κίνα ενσωματώθηκε στους θεσμούς που καθοδηγούν οι ΗΠΑ
02:04
on the presumption that as they got wealthier and more powerful,
31
124162
6465
με την προϋπόθεση πως όσο γίνονταν πιο εύποροι και πιο ισχυροί,
02:10
they would become Americans.
32
130669
2168
θα γίνονταν Αμερικανοί.
(Γέλια)
Αποδεικνύεται πως είναι ακόμα Κινέζοι.
02:16
Turns out, they're still Chinese.
33
136049
3420
02:19
(Laughter)
34
139469
1168
(Γέλια)
02:21
And the United States is not particularly comfortable with that.
35
141179
3504
Και οι ΗΠΑ δεν νιώθουν άνετα μ′ αυτό.
02:25
Number three,
36
145934
1752
Τρίτον.
02:27
tens of millions of citizens in the United States
37
147727
3754
Δεκάδες εκατομμύρια πολιτών στις ΗΠΑ
02:31
and other wealthy democracies
38
151523
2085
και σε άλλες εύπορες δημοκρατίες
02:33
felt left behind by globalization.
39
153650
3420
ένιωσαν πως αφέθηκαν στην τύχη τους από την παγκοσμιοποίηση.
02:37
This has been ignored for decades.
40
157404
2836
Αυτό αγνοήθηκε εδώ και δεκαετίες.
02:40
But as a consequence,
41
160240
1293
Ως συνέπεια όμως αυτού,
02:41
they felt that their governments and their leaders were more illegitimate.
42
161574
5631
αισθάνθηκαν ότι οι κυβερνήσεις τους κι οι ηγέτες τους ήταν στην παρανομία.
02:47
Now if you look at all the headlines in the world today,
43
167872
4296
Αν ρίξετε μια ματιά σε όλα τα πρωτοσέλιδα σήμερα παγκοσμίως,
02:52
driving all of this geopolitical tension and conflict,
44
172210
4213
που ωθούν όλη αυτή τη γεωπολιτική ένταση και διαμάχη,
02:56
over 90 percent of them are because of these three reasons.
45
176423
5672
πάνω από το 90% αυτών οφείλεται σ′ αυτούς τους τρεις λόγους.
03:03
And that's why today we live in a leaderless world.
46
183138
3837
Και γι′ αυτόν τον λόγο ζούμε σε έναν κόσμο έλλειψης ηγετών.
03:08
But as we know,
47
188643
2544
Όπως γνωρίζουμε όμως,
03:11
that's not going to be with us for long.
48
191187
2836
αυτό δεν πρόκειται να μείνει μαζί μας για πολύ ακόμα.
03:15
So what comes next?
49
195608
1544
Τι θα επακολουθήσει λοιπόν;
03:17
What kind of a world order might we expect
50
197652
3796
Ποια παγκόσμια τάξη μπορεί να αναμένουμε
03:21
over the next ten years?
51
201448
2252
την επόμενη δεκαετία;
03:24
Some of what I might say I think will surprise you.
52
204659
4004
Κάποια απ′ αυτά που θα πω νομίζω ότι θα σας εκπλήξουν.
03:29
Because we're not going to have
53
209873
3587
Επειδή δεν πρόκειται να έχουμε
03:33
a bipolar or a unipolar or even a multipolar world.
54
213501
4004
ούτε διπολικό, ούτε μονοπολικό, ούτε ακόμα και πολυπολικό κόσμο.
03:37
If we don't have one or two superpowers,
55
217547
2753
Αν δεν έχουμε μία ή δύο υπερδυνάμεις, δεν θα έχουμε μια ενιαία παγκόσμια τάξη.
03:40
we don't have a single global order.
56
220341
3754
03:44
No, instead, we will have three different orders,
57
224137
6173
Όχι. Αντ′ αυτού, θα έχουμε τρεις διαφορετικές τάξεις,
03:50
a little overlapping,
58
230351
2461
λίγο επικαλυπτόμενες,
03:52
and the third will have immense importance for how we live,
59
232812
6048
κι η τρίτη θα έχει τεράστια σημασία για τον τρόπο ζωής μας,
03:58
what we think,
60
238902
1710
για το τι σκεφτόμαστε,
04:00
what we want,
61
240653
1877
για το τι επιθυμούμε,
04:02
and what we're prepared to do to get it.
62
242572
3003
και τι είμαστε προετοιμασμένοι να κάνουμε για να το δεχτούμε.
04:06
But first things first.
63
246576
1835
Ας αρχίσουμε από τα βασικά.
04:08
Today, we have a global security order.
64
248411
4380
Σήμερα έχουμε μια παγκόσμια τάξη ασφαλείας
04:12
And as you see from the map,
65
252832
2252
Και όπως βλέπετε από τον χάρτη,
04:15
the United States and its allies are the most powerful players on it.
66
255126
6048
οι ΗΠΑ κι οι συμμαχοί της είναι οι πιο ισχυροί παίκτες σ′ αυτόν.
04:21
The US is the only country in the world
67
261216
3753
Οι ΗΠΑ είναι η μόνη χώρα παγκοσμίως
που μπορεί να στείλει τους στρατιώτες της,
04:25
that can send its soldiers
68
265011
1877
04:26
and its sailors and its military equipment to every corner of that world.
69
266930
5505
το Ναυτικό της και τον εξοπλισμό του στρατού της σε κάθε γωνιά του κόσμου.
04:32
No one else is close.
70
272435
1668
Κανείς άλλος δεν μπορεί.
04:34
China is growing in its military capabilities in Asia,
71
274813
4504
Η Κίνα αναπτύσσει τις στρατιωτικές της δυνατότητες στην Ασία,
04:39
though nowhere else.
72
279317
1585
πουθενά όμως αλλού.
04:41
Lots of American allies in Asia are concerned about that.
73
281319
4046
Πολλοί σύμμαχοι των Αμερικανών στην Ασία ανησυχούν σχετικά μ′ αυτό.
04:45
And as a consequence, they're becoming more dependent
74
285365
3128
Κι ως συνέπεια αυτού, εξαρτώνται όλο και πιο πολύ
04:48
on the United States for a security umbrella.
75
288535
3295
για μια ομπρέλα ασφαλείας από τις ΗΠΑ.
04:52
With the Russian invasion of Ukraine,
76
292205
2294
Με τη ρωσική εισβολή στην Ουκρανία,
04:54
US allies in Europe are becoming more concerned and dependent
77
294499
5088
οι σύμμαχοι των ΗΠΑ στην Ευρώπη ανησυχούν όλο και πιο πολύ και εξαρτώνται
04:59
on the United States and a US-led NATO.
78
299629
2878
από τις Ηνωμένες Πολιτείες και το ΝΑΤΟ.
05:03
The Russian military, of course, has been a greater global concern,
79
303591
5547
Ο ρωσικός στρατός έχει υπάρξει φυσικά μια μεγάλη παγκόσμια ανησυχία,
05:09
much less so today,
80
309180
1293
πολύ λιγότερο σήμερα,
05:10
especially as they've lost over 200,000 troops
81
310515
3587
ειδικά εφόσον έχει χάσει πάνω από 200.000 στρατιώτες
05:14
and all of that equipment
82
314102
1752
κι όλον αυτόν τον εξοπλισμό,
05:15
and with sanctions making it extremely hard for them to rebuild.
83
315895
5422
και με τις κυρώσεις να τους δυσκολεύουν πάρα πολύ την ανακατασκευή του.
05:21
Now, Russia and China and others have nuclear weapons,
84
321734
3712
Τώρα, η Κίνα κι η Ρωσία κι άλλοι έχουν πυρηνικά όπλα,
05:25
but thank God it is still suicide to use them.
85
325446
3546
αλλά δόξα τω Θεώ η χρήση τους παραμένει ακόμα μια αυτοκτονία.
Κι ως συνέπεια αυτού,
05:29
And as a consequence,
86
329033
1794
05:30
our security order is a unipolar order
87
330869
2585
η τάξη ασφαλείας μας είναι μονοπολική
05:33
and it is likely to remain so for the next decade.
88
333496
3670
και είναι πιθανό να παραμείνει έτσι για την επόμενη δεκαετία.
05:38
Now at the same time that there's a security order,
89
338209
3545
Την ίδια ώρα όμως που υπάρχει μια τάξη ασφαλείας,
05:41
there's also a global economic order.
90
341796
3712
υπάρχει επίσης μια παγκόσμια οικονομική τάξη.
05:46
And here, power is shared.
91
346217
3337
Κι η ισχύς εδώ είναι κατανεμημένη.
05:50
The United States is still a very robust global economy.
92
350430
6131
Οι ΗΠΑ παραμένουν ακόμα μια αρκετά εύρωστη παγκόσμια οικονομία.
05:56
But the US can't use its dominant position militarily
93
356895
4879
Αλλά δεν μπορούν να χρησιμοποιούν την κυρίαρχη θέση τους στρατιωτικά
06:01
to tell other countries what to do economically.
94
361774
3796
για να λένε στις άλλες χώρες τι να κάνουν στο οικονομικό πεδίο.
06:05
The United States and China are enormously economically interdependent
95
365945
4630
Οι ΗΠΑ κι η Κίνα αλληλοεξαρτώνται οικονομικά σε τεράστιο βαθμό
06:10
and so they can't control each other.
96
370617
2585
και δεν μπορούν να ελέγξουν η μία την άλλη.
06:13
You may be surprised to hear this,
97
373244
2336
Μπορεί να εκπλαγείτε που το ακούτε αυτό,
06:15
but today US-China trade relations are actually at their highest level
98
375580
4880
αλλά οι εμπορικές σχέσεις ΗΠΑ-Κίνας είναι στο ανώτατο επίπεδό τους ιστορικά.
06:20
in history.
99
380460
1668
06:22
Now, other countries in the world,
100
382128
2961
Άλλες χώρες στον πλανήτη,
06:25
a lot of them want access to US military muscle,
101
385089
2920
οι πιο πολλές θέλουν πρόσβαση στη στρατιωτική ισχύ των ΗΠΑ,
06:28
but they also want access to the Chinese market,
102
388009
3295
αλλά θέλουν επίσης πρόσβαση στην κινεζική αγορά,
06:31
soon, by 2030, likely to be the largest in the world.
103
391346
4879
που σύντομα, έως το 2030, ενδέχεται να είναι η μεγαλύτερη παγκοσμίως.
06:36
And you can't very well have a cold war
104
396267
2628
Και δεν μπορείς να έχεις έναν ψυχρό πόλεμο
06:38
if the US and the Chinese are the only two that are prepared to fight it.
105
398937
3962
αν οι Αμερικανοί και οι Κινέζοι είναι οι μόνοι έτοιμοι να πολεμήσουν.
06:43
Yes?
106
403858
1168
Σωστά;
Σωστά.
06:45
Yes.
107
405026
1418
06:46
So the European Union has the largest common market
108
406444
5005
Λοιπόν, η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει τη μεγαλύτερη κοινή αγορά
06:51
and they set the rules.
109
411491
1877
κι αυτοί θεσπίζουν τους κανόνες.
06:53
And if you want to do profitable business there,
110
413368
3003
Κι αν θέλεις να κάνεις προσοδοφόρες δουλειές εκεί,
06:56
you listen to those rules.
111
416371
2252
ακούς αυτούς τους κανόνες.
06:59
India is playing a greater role economically on the global stage.
112
419165
3504
Η Ινδία παίζει έναν μεγαλύτερο ρόλο παγκοσμίως στην οικονομία.
07:02
Japan still matters, too.
113
422710
2086
Η Ιαπωνία είναι κι αυτή σημαντική.
07:04
And over the next ten years,
114
424796
2210
Και την επόμενη δεκαετία,
07:07
there will be a rise and fall
115
427006
3379
θα υπάρχει μια άνοδος και πτώση
07:10
of the relative capacities of these economies.
116
430385
3169
των σχετικών δυνατοτήτων αυτών των οικονομιών.
07:13
But the global economic order is and will remain a multipolar order.
117
433596
5881
Αλλά η παγκόσμια τάξη ασφαλείας θα παραμείνει μια πολυπολική τάξη.
07:20
Now, between these two orders are tensions
118
440478
4630
Τώρα, μεταξύ αυτών των δύο τάξεων υπάρχουν εντάσεις
07:25
because the United States will use its power in national security
119
445149
6048
επειδή οι ΗΠΑ θα χρησιμοποιήσουν την ισχύ τους στην εθνική ασφάλεια
07:31
to try to bring more of the world's economies towards it.
120
451197
4129
για να προσελκύσουν όλο και πιο πολλές οικονομίες προς αυτήν.
07:35
And we already see this starting to happen in semiconductors
121
455368
3879
Και ήδη το βλέπουμε αυτό να συμβαίνει στους ημιαγωγούς,
07:39
and in critical minerals and maybe soon in TikTok.
122
459288
4171
σε ζωτικής σημασίας ορυκτά και ίσως σύντομα στο TikTok.
07:43
The Chinese are trying to use their dominant commercial position
123
463459
6507
Οι Κινέζοι προσπαθούν να χρησιμοποιήσουν την κυρίαρχη εμπορική τους θέση
07:49
to align more of the world diplomatically.
124
469966
3545
για να φέρουν μεγάλο μέρος του κόσμου πιο κοντά διπλωματικά.
07:54
And Japan and Europe and India
125
474429
2502
Και η Ιαπωνία, η Ευρώπη κι η Ινδία
07:56
and everyone else will do their damnedest
126
476973
2794
και όλοι οι υπόλοιποι θα βάλουν τα δυνατά τους
07:59
to ensure that neither of these two orders dominate the other.
127
479809
4504
για να διασφαλίσουν ότι καμία εκ των δύο τάξεων δεν θα υπερισχύσει της άλλης.
08:04
And they will mostly succeed.
128
484355
1919
Και θα το επιτύχουν ως επί το πλείστον.
08:07
Now, so far I have spoken with you
129
487191
2545
Μέχρι στιγμής, σας έχω μιλήσει
08:09
about the two world orders we already see,
130
489777
3837
για τις δύο παγκόσμιες τάξεις που ήδη βλέπουμε,
08:13
but there's a third that is coming soon that's even more important.
131
493614
4880
αλλά υπάρχει μία τρίτη πολύ πιο σημαντική που πλησιάζει σύντομα
08:18
And that is the digital order.
132
498494
3128
κι αυτή είναι η ψηφιακή τάξη.
08:22
And the digital order is not run by governments
133
502749
5213
Κι η ψηφιακή τάξη δεν διοικείται από κυβερνήσεις,
08:27
but by technology companies.
134
507962
2336
αλλά από εταιρίες τεχνολογίας.
08:32
We all know how much military support
135
512925
5214
Ξέρουμε όλοι μας πόση στρατιωτική στήριξη
08:38
NATO countries have provided Ukraine
136
518181
3461
έχουν προσφέρει οι χώρες του ΝΑΤΟ στην Ουκρανία
08:41
during the war.
137
521642
1293
στη διάρκεια του πολέμου.
08:44
But it's technology companies that provided the tools
138
524270
3629
Αλλά οι εταιρίες τεχνολογίας είναι που παρείχαν τα εργαλεία,
08:47
allowing Ukraine to defend itself from Russian cyber attack.
139
527899
3879
επιτρέποντας στην Ουκρανία να αμυνθεί από ρωσικές κυβερνοεπιθέσεις.
08:51
It's technology companies that gave the Ukrainian leaders
140
531819
4421
Είναι οι εταιρίες τεχνολογίας που έδωσαν στον Ουκρανό ηγέτη
08:56
the ability to speak with their generals and their soldiers on the front lines.
141
536240
5464
τη δυνατότητα να μιλάει με τους στρατηγούς και τους στρατιώτες στην πρώτη γραμμή.
09:02
If it wasn't for those technology companies,
142
542663
3337
Χωρίς τις εταιρίες τεχνολογίας
09:06
Ukraine would have been fully offline within weeks of the war.
143
546000
4338
η Ουκρανία θα ήταν πλήρως εκτός δικτύου στις πρώτες εβδομάδες του πολέμου
09:10
And I don't believe President Zelensky would still be there today.
144
550379
3713
και δεν πιστεύω ότι ο πρόεδρος Ζελένσκι θα παρέμενε σήμερα εκεί.
09:15
Technology companies determine whether Donald Trump is able,
145
555426
5923
Οι εταιρίες τεχνολογίας καθορίζουν εάν ο Ντόναλντ Τραμπ είναι ικανός,
09:21
in real time and without filter,
146
561349
2878
σε πραγματικό χρόνο, δίχως φίλτρο,
09:24
to speak with hundreds of millions of people
147
564268
2795
να μιλάει με εκατοντάδες εκατομμύρια ανθρώπων
09:27
as he runs again for the presidency.
148
567105
2919
καθώς κατεβαίνει πάλι για την προεδρία.
09:31
It's social media platforms
149
571692
2753
Είναι οι πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης
09:34
and their ability to promote disinformation
150
574487
4421
και η ικανότητά τους να προωθούν την παραπληροφόρηση
09:38
and conspiracy theory.
151
578950
1793
και θεωρίες συνωμοσίας.
09:40
Without them, we do not have riots in the Capitol on January 6.
152
580743
6298
Δίχως αυτές δεν θα είχαμε τις ταραχές στο Καπιτώλιο στις 6 Ιανουαρίου.
09:47
We do not have trucker riots in Ottawa.
153
587083
2711
Δεν θα είχαμε τις ταραχές των φορτηγατζήδων στην Οττάβα.
09:49
We do not have a January 8 insurrection in Brazil.
154
589794
6048
Δεν θα είχαμε την εξέγερση στη Βραζιλία στις 8 Ιανουαρίου.
09:56
Technology companies increasingly determine our identities.
155
596759
4838
Οι εταιρίες τεχνολογίας καθορίζουν όλο και πιο πολύ τις ταυτότητές μας.
10:01
When I was growing up, it's nature or nurture.
156
601973
3503
Όταν μεγάλωνα εγώ, είτε ήταν η φύση ή η ανατροφή.
10:05
I mean, my deep and abiding emotional problems
157
605476
4672
Τα ενδόμυχα και διαρκή μου συναισθηματικά προβλήματα
10:10
either come from how I was raised --
158
610189
3045
είτε προέρχονται στο πώς μεγάλωσα --
10:13
(Laughter)
159
613234
1960
(Γέλια)
10:15
Or some genetic failure.
160
615778
2127
Είτε σε κάποια γενετική αποτυχία.
10:17
(Laughter)
161
617905
1377
(Γέλια)
10:19
Could be both.
162
619282
1418
Μπορεί και τα δύο.
10:20
(Laughter)
163
620741
1168
(Γέλια)
10:21
But today,
164
621951
2002
Αλλά σήμερα
10:23
our identities are determined by nature and nurture
165
623953
3545
οι ταυτότητές μας καθορίζονται από τη φύση, την ανατροφή
10:27
and algorithm.
166
627498
1752
και τους αλγόριθμους.
10:30
If you want to challenge the system,
167
630751
4839
Αν θέλεις να προκαλέσεις το σύστημα,
10:35
you can't just question authority,
168
635590
1876
δεν μπορείς απλώς να αμφισβητήσεις την εξουσία όταν μεγαλώναμε.
10:37
as we were all told when we were growing up.
169
637508
2127
10:39
Today, you have to question the algorithm,
170
639677
2294
Θα πρέπει να αμφισβητήσεις τον αλγόριθμο,
10:42
and that is a staggering amount of power
171
642013
2794
κι αυτός είναι ένας τρομερός βαθμός δύναμης
10:44
in the hands of these technology companies.
172
644849
3337
στα χέρια αυτών των εταιριών τεχνολογίας.
10:49
What are they going to do with that power?
173
649145
2836
Τι θα κάνουν μ′ αυτή τη δύναμη;
10:52
And that depends on who they want to be
174
652565
2794
Κι αυτό εξαρτάται στο ποιοι θέλουν να γίνουν
10:55
when they grow up.
175
655359
1460
όταν μεγαλώσουν.
10:58
So if China and the United States work to exert much more power
176
658237
6924
Αν λοιπόν η Κίνα και οι ΗΠΑ εργαστούν για να ασκήσουν περισσότερη εξουσία
επί του ψηφιακού κόσμου
11:05
over the digital world
177
665161
2836
11:08
and technology companies in those countries
178
668039
2919
κι οι εταιρίες τεχνολογίας σ′ αυτές τις χώρες
11:11
align with those governments,
179
671000
2377
ευθυγραμμιστούν με τις κυβερνήσεις,
11:13
we will end up in a technology cold war.
180
673377
3128
θα καταλήξουμε σε έναν τεχνολογικό ψυχρό πόλεμο.
11:17
And that means the digital order will be split in two.
181
677465
5380
Κι αυτό σημαίνει ότι η ψηφιακή τάξη θα χωριστεί στα δύο.
11:24
If, on the other hand
182
684222
2419
Αν από την άλλη πλευρά
11:26
technology companies persist with global business models,
183
686682
6090
οι εταιρίες τεχνολογίας επιμείνουν με τα παγκόσμια επιχειρηματικά μοντέλα,
11:32
and we retain competition between the digital and physical worlds,
184
692813
6715
κι εμείς κρατήσουμε τον ανταγωνισμό μεταξύ του ψηφιακού και φυσικού κόσμου,
11:39
we will have a new globalization, a digital global order.
185
699570
5255
θα έχουμε μια νέα παγκοσμιοποίηση, μια ψηφιακή παγκόσμια τάξη.
11:45
Or if the digital order becomes increasingly dominant
186
705451
5547
Ή αν η ψηφιακή τάξη γίνει όλο και πιο κυρίαρχη
11:52
and governments erode in their capacity to govern,
187
712875
3796
κι οι κυβερνήσεις διαβρωθούν στην ικανότητά τους να κυβερνούν,
11:56
and we've already seen the beginning of this,
188
716671
2669
κι ήδη βλέπουμε την αρχή αυτού,
11:59
technology companies will become the dominant actors
189
719382
3753
οι εταιρίες τεχνολογίας θα γίνουν οι κυρίαρχοι παράγοντες
12:03
on the global stage in every way
190
723177
2878
στην παγκόσμια σκηνή με κάθε τρόπο
και θα έχουμε μια τεχνοπολική τάξη.
12:06
and we will have a techno-polar order.
191
726055
3795
12:10
And that will determine whether we have a world of limitless opportunity
192
730726
5714
Κι αυτό θα καθορίσει εάν θα έχουμε έναν κόσμο με απεριόριστες ευκαιρίες
12:16
or a world without freedom.
193
736440
2419
ή έναν κόσμο δίχως ελευθερία.
12:21
Now at this point in my speech,
194
741153
3671
Στο σημείο αυτό της ομιλίας μου
12:24
I'm supposed to talk about the good news.
195
744824
2627
θα πρέπει να μιλήσω για τα καλά νέα.
12:27
(Laughter)
196
747493
1877
(Γέλια)
12:29
But those of you that have heard this
197
749370
3086
Αλλά όσοι από εσάς το έχετε ακούσει αυτό
12:32
know that that is not coming.
198
752498
2169
γνωρίζετε ότι δεν θα προκύψουν.
12:34
(Laughter)
199
754667
1543
(Γέλια)
12:36
There is no pause button on these explosive and disruptive technologies.
200
756627
6215
Κουμπί παύσης δεν υπάρχει για εκείνες τις ανατρεπτικές τεχνολογίες.
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε αυτό,
12:43
I don't know if you know this,
201
763467
1502
υπάρχουν πάνω από 100 άτομα σήμερα παγκοσμίως
12:45
there are over 100 people in the world today
202
765011
3586
12:48
with the knowledge and the technology to create a new smallpox virus.
203
768639
6715
με τη γνώση και την τεχνολογία να δημιουργήσουν έναν νέο ιό ευλογιάς.
12:55
Honestly, I don't have answers,
204
775980
2419
Ειλικρινά, δεν έχω απαντήσεις.
12:58
but I have a few questions for the people that do.
205
778441
4379
Έχω όμως κάποιες ερωτήσεις για τους ανθρώπους που τις έχουν.
13:03
Because these technology companies are not just Fortune 50 and 100 actors.
206
783571
5672
Διότι αυτές οι εταιρίες τεχνολογίας δεν είναι απλώς 50 ή 100 παράγοντες.
13:10
These technology titans are not just men worth 50 or 100 billion dollars or more.
207
790328
4587
Αυτοί οι τεχνολογικοί γίγαντες δεν είναι απλώς δισεκατομμυριούχοι άντρες.
13:14
They are increasingly the most powerful people on the planet
208
794957
3587
Είναι οι ολοένα και περισσότερο ισχυροί άνθρωποι παγκοσμίως
13:18
with influence over our futures.
209
798586
3128
με επιρροή πάνω στο μέλλον μας.
13:22
And we need to know,
210
802381
2336
Και πρέπει να γνωρίζουμε,
13:24
are they going to act accountably
211
804717
3045
θα ενεργήσουν με υπευθυνότητα
13:27
as they release new and powerful artificial intelligence?
212
807762
4170
καθώς κοινοποιούν νέα και ισχυρή τεχνητή νοημοσύνη;
Τι πρόκειται να κάνουν μ′ αυτόν τον πρωτόγνωρο όγκο δεδομένων
13:33
What are they going to do with this unprecedented amount of data
213
813017
4755
13:37
that they are collecting on us and our environment?
214
817813
3879
που συλλέγουν για εμάς και τον περίγυρό μας;
13:42
And the one that I think should concern us all right now the most:
215
822360
6715
Κι αυτό που νομίζω ότι πρέπει να μας ανησυχεί όλους τώρα:
13:49
Will they persist with these advertising models
216
829075
3670
Θα επιμείνουν με εκείνα τα διαφημιστικά μοντέλα
13:52
driving so much revenues that are turning citizens into products
217
832745
3920
που συγκεντρώνουν τόσο πολλά έσοδα τα οποία μετατρέπουν τον πολίτη σε προϊόν,
13:56
and driving hate and misinformation
218
836665
2503
ωθούν το μίσος και την παραπληροφόρηση,
13:59
and ripping apart our society?
219
839168
3170
σπέρνοντας τη διχόνοια στην κοινωνία μας;
14:03
(Applause)
220
843506
4671
(Χειροκρότημα)
14:08
When I was a student back in 1989,
221
848219
3003
Όταν ήμουν μαθητής πίσω στο 1989,
14:11
and the Wall fell,
222
851222
2043
και έπεσε το Τείχος,
14:13
the United States was the principal exporter of democracy in the world.
223
853307
5464
οι ΗΠΑ ήταν ο κύριος εξαγωγέας της δημοκρατίας παγκοσμίως.
14:19
Not always successfully.
224
859522
1751
Όχι πάντα με επιτυχία.
14:21
Often hypocritically.
225
861732
1710
Συχνά με υποκρισία.
14:23
But number one, nonetheless.
226
863484
1501
Αλλά οι πρώτες, παρ′ όλα αυτά.
14:25
Today, the United States has become the principal exporter of tools
227
865820
5297
Σήμερα, οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν γίνει ο κύριος εξαγωγέας εργαλείων
14:31
that destroy democracy.
228
871117
1960
που καταστρέφουν τη δημοκρατία.
14:34
The technology leaders who create and control these tools,
229
874328
6340
Οι ηγέτες της τεχνολογίας που δημιουργούν και ελέγχουν εκείνα τα εργαλεία
14:40
are they OK with that?
230
880709
1919
είναι εντάξει μ′ αυτό;
14:43
Or are they going to do something about it?
231
883421
2419
Ή θα κάνουν κάτι γι′ αυτό;
14:46
We need to know.
232
886298
2503
Οφείλουμε να γνωρίζουμε.
Σας ευχαριστώ.
14:50
Thank you.
233
890010
1168
14:51
(Cheers and applause)
234
891220
6215
(Επευφήμιες και χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7