How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | Diego Prilusky

112,164 views ・ 2020-03-19

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
00:12
I love making movies.
0
12775
1766
ကျွန်တော်ဟာ ရုပ်ရှင်ရိုက်ရတာကို ကြိုက်ပါတယ်။
00:17
Motion pictures have been in existence for more than a hundred years.
1
17174
4199
ရုပ်ရှင်ကားတွေ ပေါ်ထွန်းလာခဲ့ကြတာ နှစ်ပေါင်း တစ်ရာကျော်ပါပြီ။
00:22
Filmmaking hasn't changed for the dimensional mindset.
2
22370
3659
ရုပ်ရှင်ရိုက်ကူးတဲ့ ပညာရဲ့ အခြေခံဟာ မပြောင်းလဲခဲ့သလောက်ပါပဲ။
00:27
Placing the camera in a scene and pressing "record" hasn't changed.
3
27092
4338
ကင်မရာကို ရိုက်ကွင်းရှေ့မှာ ချထားပြီး "ရိုက်တော့" ခလုတ်နှိပ်ရတာ မပြောင်းလဲသေးပါ။
00:31
Filmmaking is still a frontal experience,
4
31454
3245
ရုပ်ရှင်ရိုက်ရတာ ရှေ့တန်း အတွေ့အကြုံ တစ်ခုဖြစ်နေဆဲ ဖြစ်ပြီး
00:34
and creating the film has the possibility
5
34723
3136
ရုပ်ရှင်ကို ဖန်တီးမှုဆီတွင် အကြောင်းအရာ တစ်ခုကို
00:37
to follow the same direction of the content creation.
6
37883
4179
ဦးတည် လိုက်နာရင်း ဖန်တီးတီထွင်ပေးနိုင်တဲ့ စွမ်းပကား ရှိပါတယ်။
00:42
We still stand in front of a flat image,
7
42086
3081
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရှေ့မှာ ပြားချပ်နေတဲ့ ပုံရိပ်ဟာ ရှိမြဲရှိနေကြပေမဲ့
00:45
watching the fiction.
8
45191
1426
ဇာတ်လမ်းကို ရှုစားနိုင်ကြတုန်းပါပဲ။
ဒီထဲမှာ မှားတာ ဘာမှ မရှိပါဘူး။
00:48
There's nothing wrong with it.
9
48324
1437
ကျွန်တော်ဟာ ရုပ်ရှင်ကြည့်ရတာကို ကြိုက်တယ်၊ ရုပ်ရှင်ရုံတွေကို သွားလေ့ ရှိပါတယ်။
00:49
I love watching movies and going to the theaters.
10
49785
2849
00:52
The experiences can be such emotional experiences.
11
52658
2711
ဒီလို အတွေ့အကြုံတွေဟာ သိပ်ကို စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ်ရာတွေပါ။
00:55
The art and craft of emotional experiences within a frame
12
55708
3427
ရုပ်ရှင် ပုံရိပ်တစ်ခုနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့ စိတ် ခံစားမှုဆိုင်ရာ အနုပညာနဲ့ လက်မှုပညာဟာ
00:59
can be so strong to drive a stronger emotion.
13
59159
2895
ပြင်းထန်တဲ့ စိတ်လှုပ်ရှားမှုကို လှုံ့ဆော် ပေးနိုင်အောင်ကို အားကောင်းနိုင်ပါတယ်။
01:03
The question we're asking is,
14
63178
2356
ကျုပ်တို့ အနေနဲ့ သိချင်ကြတဲ့ အချက်က၊
01:05
How the experience of motion pictures can exist beyond the flat screen.
15
65558
3953
ရုပ်ရှင်ထံမှ အတွေ့အကြုံက ပြားချပ်နေတဲ့ ပိတ်ကားနောက်မှာ ဘယ်လိုလုပ် ရှိနိုင်တာလဲ။
အကြောင်းအရာတွေကို ကြည့်ရှုကြမယ့် လာမယ့် မျိုးဆက်အတွက်
01:10
How can we start creating content
16
70544
1863
01:12
for the next generation of content experiences?
17
72431
2833
ကျုပ်တို့ဟာ အကြောင်းအရာတွေကို ဘယ်လို ဖန်တီးပေးကြရမလဲ။
အစဉ်အလာအရ၊ ကျုပ်တို့က ရိုက်ကွင်းကို စိတ်ကူးရာတွင်
01:16
Traditionally, when we imagine a scene,
18
76330
2918
ကျုပ်တို့ဟာ မြင်ရတဲ့ ဘောင်အကွက်နဲ့ စီစဉ် နေရာချထားပုံကို ကြည့်ကြပါတယ်။
01:19
we look at the frame and the composition.
19
79272
2174
ကျုပ်တို့ဟာ မြင်ကွင်းရဲ့ နက်ရှိုင်းမှုနဲ့ ပုံတွေရွေ့ရှားပုံ ဖန်တီးပုံကို စဉ်းစားရတယ်
01:22
We have to think about how we create depth and parallax
20
82056
3372
01:25
using foreground, background elements as the camera moves.
21
85452
4405
ကင်မရာရဲ့ ရွှေ့လျားမှုအရ ရှေ့ပိုင်း၊ နောက်ပိုင်း အရာတွေကို စဉ်းစားကြရတယ်။
01:30
With the technology today and devices of VR glasses,
22
90354
3611
ဒီနေ့တွင် ရှိနေကြတဲ့ နည်းပညာများနဲ့ VR မျက်မှန်တွေ၊
01:33
AR glasses, smart devices,
23
93989
2796
AR မျက်မှန်တွေ၊ စမတ် ကိရိယာတွေ ရှိနေကြလို့
01:36
allowing three-dimensional and full navigation in space,
24
96809
3891
ဖက်သုံးဖက်ကို ပြနိုင်ပြီး ကြိုက်တဲ့ နေရာဆီ လုံးဝ လွတ်လပ်စွာ သွားလာနိုင်ကြတယ် ဆိုတော့၊
01:40
we have the possibility to enable audiences
25
100724
2496
ပရိသတ်တို့ အနေနဲ့ ပြသပေးနေတာကို ရှုဒေါင့် အများအပြားမှ
01:43
to experience content from multiple perspectives.
26
103244
2710
ခံစားကြည့်ရှုနိုင်အောင် လုပ်ပေးနိုင်စွမ်း ရှိပါတယ်။
01:46
What we have to think about is how we take this technology,
27
106515
3790
ဒီနေရာမှာ ကျုပ်တို့ စဉ်းစားဖို့ လိုတာက ဒီနည်းပညာကို ယူပြီး
01:50
all the capabilities,
28
110329
1568
လုပ်နိုင်စွမ်း အားလုံးနဲ့အတူ၊
01:51
and enable the experience to move farther away inside the scene.
29
111921
5380
ရိုက်ကွင်း အတွင်းထဲ ရှိနေသလို ခံစားရအောင် ဘယ်လို လုပ်ကိုင်ကြမလဲ ဆိုတာပါ။
01:57
Now we're not talking about video games or computer-generated actors,
30
117325
3794
မယုံကြည်နိုင်ဖွယ် တကယ့် ဇာတ်ကောင်တွေလို ခံစားရတဲ့
02:01
which look tremendously realistic.
31
121143
2769
ဗီဒီယိုဂိမ်းတွေ၊ ကွန်ပျူတာမှ ဖန်တီးပေးတဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေကို ပြောနေတာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:04
We're talking about real actors and real performance,
32
124485
2880
ကျုပ်တို့ဟာ ဇာတ်စင်ပေါ်မှာ သရုပ်ဆောင်ကြတဲ့
02:07
performing onstage.
33
127389
1285
တကယ့် ဇာတ်ကောင်တွေရဲ့ သရုပ်ဆောင်မှုကို ပြောနေကြတာပါ။
02:10
We have to start thinking how we capture the actors
34
130127
3977
ကျုပ်တို့က ဇာတ်ကောင်တွေကို ဘယ်လို ရိုက်ယူကြမလဲ၊
02:14
and how we capture the real scene
35
134128
2252
ပြီးတော့ တကယ့်မြင်ကွင်းကို ဘယ်လို ဖမ်းယူကြမလဲ၊
02:16
in order to immerse inside.
36
136404
1946
အဲဒီထဲကို ပရိသိတ်ကို နှစ်မြှုပ်ပစ်နိုင်ဖို့ အတွက်ပါ။
02:18
Now, we're familiar with the 360-degree video,
37
138374
3301
အခုတော့ ကျုပ်တို့ဟာ ၃၆၀ ဒီဂရီ ဗီဒီယိုကို အသုံးပြုနိုင်ကြရာ၊
02:21
where you place a camera inside the scene
38
141699
2516
ကင်မရာကို ရိုက်ကွင်း အထဲမှာ ထားရှိပေးပြီး
02:24
and you can create this beautiful panoramic image all around you,
39
144239
3754
ကိုယ့်ပတ်ပတ်လည်ရှိ လှပတဲ့မြင်ကွင်းကျယ် ပုံကို ဖန်တီးနိုင်ကြပါပြီ။
ဒါပေမဲ့ အဲဒီရှူထောင့်ကနေ ကြည့်ရင်၊
02:28
but from the same aspect,
40
148017
1540
02:29
filmmaking is still frontal.
41
149581
2189
ရုပ်ရှင်ရိုက်ကူးမှုဟာ ရှေ့မျက်နှာစာကို ရိုက်ကူးမှု ဖြစ်နေတုန်းပါပဲ။
02:32
In order to emerge fully inside the scene,
42
152472
2787
မြင်ကွင်း အတွင်းထဲ အပြည့်အဝ နှစ်မြှုပ်ပေးနိုင်ဖို့
02:35
we will need to capture the light from all the possible directions.
43
155283
4044
ဖြစ်နိုင်သမျှ နေရာတွေမှ လာကြတဲ့ အလင်းရောင်တွေကို ဖမ်းယူရန် လိုအပ်ပါမယ်။
02:39
We will have to surround the scene with an enormous amount of sensors,
44
159351
4706
ကျုပ်တို့ဟာ ဇာတ်စင်ကို များပြားလှတဲ့ အာရုံကိရိယာတွေနဲ့ ဝန်းရံပေးကြရမယ်၊
02:44
with all possible capabilities to capture the light
45
164081
3827
အလင်းရောင်ကို ဖမ်းယူဖို့ အတတ်နိုင်စွမ်း အားထုတ်ရင်း
02:47
and enable us to emerge inside afterwards again.
46
167932
2532
ကျုပါတို့အနေနဲ့ နောက်ပိုင်းမှာ အတွင်း ထဲကို ပြန်ပြီး ဝင်နိုင်စွမ်း ရှိရပါမယ်။
02:51
Now, in this setup,
47
171908
1318
အဲဒီလို စီစဉ်ပြင်ဆင်မှုထဲတွင်
02:53
there's no more foreground or background
48
173250
2524
ရှေ့ပိုင်း ဒါမှမဟုတ် နောက်ခံပိုင်း မရှိတော့ပဲ
02:55
or a camera placed in space
49
175798
1692
ကင်မရာကို ချထားတဲ့ နေရာ မရှိပေမဲ့
02:57
but hundreds of sensors capturing the light
50
177514
3517
ဖြစ်နိုင်တဲ့ နေရာများမှ လှုပ်ရှားမှုတွေနဲ့ အလင်း​ရောင်ကို ဖမ်းယူကြမယ့်
03:01
and capturing the motion from all the possible directions.
51
181055
2856
အာရုံခံကိရိယာတွေ ရာနဲ့ချီ ရှိနေကြမယ်။
03:05
With the new technological advancements,
52
185021
2078
အသစ်သောနည်းပညာဆိုင်ရာတိုးတက်မှုများဖြင့်
03:07
we can start looking at 3D photography,
53
187123
2564
3D ဓာတ်ပုံကို စကြည့်နိုင်ပြီး
03:09
capturing the light from multiple perspectives,
54
189711
2847
ရှုထောင့်မျိုးစုံမှ အလင်းကိုဖမ်းယူခြင်း၊
03:12
enabling us to reconstruct the object.
55
192582
1920
အရာဝတ္ထုကို ပြန်လည်တည်ဆောက်နိုင်ခြင်း လုပ်နိုင်ကြပါပြီ။
03:15
This is like photography in 3D space.
56
195534
2182
ဒါက ရုပ်လုံးကြွ ဓာတ်ပုံနဲ့တူပါတယ်။
03:18
Now, with these technological advancements,
57
198457
2675
အခုဆိုရင် အဲဒီလို နည်းပညာ တိုးတက်မှုတွေနဲ့အတူ
03:21
we can record video not just as a flat image
58
201156
3397
ဗီဒီယိုကို ပြားချပ်နေတဲ့ ပုံရိပ်လို မဟုတ်ဘဲ
03:24
but as a volume.
59
204577
1492
ထုထည်ပုံအဖြစ် ရိုက်နိုင်ကြတယ်။
03:26
This is what we call "volumetric video,"
60
206093
2896
အဲဒါကို ကျုပ်တို့က "ရှုဒေါင့်စုံ ဗီဒီယို" လို့ ခေါ်ကြပြီး
03:29
and it has the capability to record every action of the scene
61
209013
3595
၎င်းဟာ ဇာတ်စင်ပေါ်က လှုပ်ရှားမှုတိုင်းကို
03:32
as a full three-dimensional volume.
62
212632
1801
ရုပ်လုံးကြွ လွှမ်းခြုံပြီး ဖမ်းယူနိုင်စွမ်း ရှိတယ်။
03:35
Now, what is a voxel?
63
215138
2144
ဒါနဲ့ voxel ဆိုတာက ဘာလဲ။
03:38
A voxel is like a three-dimensional pixel,
64
218193
3103
voxel ဆိုတဲ့ဟာက ရုပ်လုံးကြွ pixel နဲ့ တူပြီး
03:41
but instead of being a flat image square, staying light and colored,
65
221320
5296
ပြားချပ်နေတဲ့ ပုံရိပ်ပြားအစား ရောင်စုံ လင်းထိန်းနေတဲ့
03:46
it's like a three-dimensional cube in space,
66
226640
3261
ရုပ်လုံးကြွ ကုဗတုံးလို မြင်နိုင်ရပြီး
03:49
with x, y, and z positions.
67
229925
2403
x၊ y၊ နဲ့ z ဆိုတဲ့ ကိုဩဒီနိတ်တွေနဲ့ပါ။
03:53
This enables us to create a full capture of the scene
68
233000
3810
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျုပ်တို့ဟာ ဇာတ်စင်ကို ဘယ်ရှုဒေါင့်မှမဆို
03:56
from any perspective.
69
236834
1308
ရိုက်ကူးနိုင်လာစေပါတယ်။
03:58
Now this renders a fully light-immersive scene
70
238976
4913
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ များပြားလှတဲ့ ရှုဒေါင့်များမှ မြင်ရနိုင်တဲ့
04:03
from multiple perspectives.
71
243913
2072
နစ်မြုပ်သလိုခံစားရတဲ့ ဇာတ်စင်ကို ဖေါ်ထုတ်နိုင်စေတယ်။
04:06
This capability requires an insane amount of information to be processed.
72
246009
4920
အဲဒီလို လုပ်နိုင်ရန် မယုံနိုင်ဖွယ် များတဲ့ အချက်အလက်တွေ စီမံနိုင်ဖို့ လိုအပ်လာတယ်။
04:10
We will have to capture the light from an enormous amount of cameras
73
250953
4913
ကျုပ်တို့ဟာ များပြားလှတဲ့ ကင်မရာများမှ အလင်းရောင်ကို ဖမ်းယူလျက်
04:15
to create this information.
74
255890
1515
အဲဒီလို အချက်အလက်တွေကို စုစည်းပေးရတယ်။
04:18
Now, in order to do such a thing,
75
258573
3179
အဲဒီလို လုပ်ကိုင်ပြသပေးနိုင်ဖို့ အတွက်၊
04:21
we would need a setup that would host a numerous amount of cameras
76
261776
5356
ကျုပ်တို့ များပြားလှတဲ့ ကင်မရာတွေကို တပ်ဆင်ပေးထားတဲ့
04:28
installed in a stage
77
268051
1993
ဇာတ်စင်နဲ့
04:30
and a stage big enough in order to fit a full cinematic experience.
78
270068
5174
ရုပ်ရှင်ဆိုင်ရာတွေကို အပြည့်အဝ စမ်းသပ်ဖို့ အတော်လေး ကြီးမားတဲ့ စင်မြင့် လိုအပ်ပါတယ်။
04:36
Now that sounds like a crazy idea, but that's exactly what we did.
79
276099
4634
အခု ပြောပြတဲ့ဟာက စိတ်ကူးရူးလို့ ထင်ရပေမဲ့ ကျုပ်တို့ တကယ့်ကို အဲဒီလို လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။
04:41
For the last three years,
80
281583
1428
လွန်ခဲ့တဲ့ သုံးနှစ်ကာလအတွင်းမှာ
04:43
we have been building a huge volumetric camera chamber.
81
283035
4397
ကျုပ်တို့ဟာ ထုထယ် ကင်မရာ ခန်းမကြီးကို ဆောက်လုပ်နေခဲ့ကြတယ်။
04:48
It's 10,000 square feet of a stage,
82
288059
3151
အဲဒီ စင်မြင့်ဟာ စတုရန်းပေ ၁၀၀၀၀ ကျယ်ပါတယ်၊
04:51
enabling to capture the action from any location.
83
291234
3190
ဘယ်နေရာမှမဆို လှုပ်ရှားမှုကို ဖမ်းယူနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
ကျုပ်တို့ဟာ ကင်မရာတွေ ရာချီကို ဖြန့်ချခဲ့ကြပါတယ်၊
04:55
We have deployed hundreds of cameras,
84
295184
2082
04:57
sending a tremendous amount of information
85
297290
2516
များပြားလှတဲ့ အချက်အလက်တွေ ပို့ပေးခဲ့ကြရာ
04:59
to a huge data center powered by Intel supercomputers.
86
299830
3904
Intel စူပါကွန်ပျူတာတွေက စီမံကိုင်တွယ်ပေးခဲ့ကြပါတယ်။
05:04
The ability to have this 10,000 feet
87
304695
3364
ခုနက ပြောပြခဲ့တဲ့ စတုရန်း ပေ ၁၀၀၀၀ အထိ ရှိနေခြင်းက
05:08
enables us to fit any kind of action,
88
308083
3362
ကျုပ်တို့အား ဘယ်လို လှုပ်ရှားမှုမျိုးကို မဆို ပြုလုပ်ခွင့် ပေးခဲ့သလို
05:11
any kind of performance.
89
311469
1452
ဘယ် သရုပ်ဖေါ်မှုမျိုးကို မဆို လုပ်ပြခွင့် ပြုခဲ့တယ်။
05:13
It is the size of an average Broadway stage.
90
313443
2565
အဲဒီ အရွယ်အစား ဘရော့ဒ်ဝေးရှိ ပျမ်းမျှ အရွယ်အစားမျိုးပါ။
ကျုပ်တို့က အဲဒါကို Intel Studio များလို ခေါ်ကြပြီး
05:17
We call it Intel Studios,
91
317397
2058
05:19
and it's the largest volumetric stage in the world,
92
319479
2997
အဲဒါဟာ ကမ္ဘာပေါ်က အကြီးမားဆုံး ထုထယ် ဇာတ်စင်ကြီး ဖြစ်ပြီး
05:22
with the objective of enabling and exploring
93
322500
3554
ပရိသတ်ကို နှစ်မြှုပ်ပေးမယ့် မီဒီယာ ရုပ်ရှင် မျိုးဆက်သစ် ဖန်တီးရေး
05:26
the next generation of this immersive media filmmaking.
94
326078
3043
နည်းပညာကို အသုံးပြုရန်နဲ့ စူးစမ်းဖို့ ရည်မှန်းခဲ့ကြတာပါ။
05:30
Now, to test these ideas,
95
330498
2357
ဒါနဲ့ ဒီလို စိတ်ကူးတွေကို စမ်းသပ်ကြည့်ဖို့
05:33
we were thinking about what we can do as the first scene to try it out.
96
333966
4889
ဒါတွေကို စမ်းကြည့်ဖို့ ဘယ်လို ဇာတ်စင်ကို ပထမဆုံး စမ်းကြည့်မလဲ စဉ်းစားနေခဲ့ကြတယ်။
05:39
So we chose the Western scene.
97
339949
1523
ဒါနဲ့ ကျုပ်တို့ဟာ Western ဇာတ်စင်ကို ရွေးခဲ့ကြတယ်။
05:42
We brought horses, set designers, dirt,
98
342354
4575
ကျုပ်တို့ဟာ မြင်းတွေကို ယူလာကြတယ်၊ ဒီဇိုင်နာတွေ၊ အမှိုက်သရိုက်တွေ၊
05:46
everything needed to create the full scene of a Western.
99
346953
3695
Western ဇာတ်စင် အပြည့်အဝကို ဖန်တီးဖို့ လိုတာတွေ အားလုံးပါပဲ။
05:50
But this time, there was no camera inside.
100
350672
2912
ဒါပေမဲ့ ဒီတစ်ကြိမ်မှာ ကင်မရာဟာ အထဲမှာ မရှိခဲ့ဘူး။
05:54
There was nothing really moving besides all the cameras
101
354306
3913
အပြင်ပတ်လည်မှာ တပ်ဆင်ထားခဲ့တဲ့ ကင်မရာတွေ အားလုံး အနီးမှာ
05:58
installed outside.
102
358243
1868
ဘယ်လိုမှ မလှုပ်ခဲ့ကြပါဘူး။
06:00
The challenge of the actors was tremendous.
103
360423
2842
သရုပ်ဆောင်ကြသူတို့အတွက် စိန်ခေါ်မှုဟာ ကြီးမားခဲ့တယ်။
06:03
They have to perform a flawless action visible from all the directions.
104
363289
5760
ရှုဒေါင့်မျိုးစုံမှ မြင်ရဖို့အတွက် သူတို့က ချောမွေ့စွာ သရုပ်ဆောင်ပြရန် လိုအပ်ခဲ့တယ်။
06:09
There's no possibility to hide a punch or not show the action.
105
369653
4517
ဘာတစ်ခုကိုမှ ဝှက်ထားလို့မရ၊ မြင်မရတဲ့ လုပ်ဆောင်ချက် မရှိတော့ဘူး။
06:14
Everything is captured and everything is seen.
106
374700
2262
အရာတိုင်းကို ဖမ်းယူလျက် အရာတိုင်းကို မြင်ကြရမှာပါ။
06:17
The output of the capture --
107
377703
3698
အဲဒီလို ဖမ်းယူမှုမှ ထွက်ပေါ်လာတဲ့ဟာက
ကျုပ်တို့ရဲ့ အနာဂတ် ရုပ်ရှင်မျိုးပါ--
06:21
this is our future capture --
108
381425
1460
06:22
opened our eyes for the immense capabilities.
109
382909
2827
ကျုပ်တို့ မျက်စိရှေ့မှာ များပြားလှတဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းတွေ ပေါ်ပေါက်လာကြပါတယ်။
06:25
It was like a full 3D scan of the entire scene.
110
385760
3961
အဲဒါဟာ ဇာတ်စင် တစ်ခုလုံးကို ရုပ်လုံးကြွပုံစံ စကန်ဖတ်သလိုပါပဲ။
06:29
We were able to move around and travel in the space.
111
389745
3738
ကျုပ်တို့ဟာ အဲဒီနေရာအတွင်းမှာ လည်ပတ် ကြည့်ရှုနိုင်ခဲ့ကြတယ်။
06:33
The thing about this,
112
393507
1162
ဒီနည်းပညာထဲမှာက
06:34
it's not anymore about perceiving the light emitted from a screen
113
394693
3740
ပိတ်ကား တစ်ခုခုထံမှ လာတဲ့ အလင်းရောင်ကို မြင်ရမှု မဟုတ်တော့ဘဲ
06:38
but now traveling inside the light,
114
398457
2605
အလင်းရောင်ထဲကို ဝင်ပြီး လှည့်လည်ရသလို
06:41
traveling inside the scene.
115
401086
1699
ဇာတ်စင် အတွင်းမှာ လည်ရသလိုပါ။
06:42
This obviously opens possibilities for an enormous amount
116
402809
2913
ဒါက အဖြစ်အပျက် တစ်ခုခုကို ပြောပြဖို့
06:45
of storytelling and methodologies of creation.
117
405746
3658
ဇာတ်လမ်း တစ်ခုခု ဖန်တီးဖို့ ရေတွက်မရ နိုင်တဲ့ အလားအလာတွေကို ဖွင့်ပေးပါတယ်။
06:49
This is the possibilities of your personal narrative,
118
409799
3379
ကိုယ်က ပြောပြချင်တာအတွက် အလားအလာတွေ
06:53
the possibility of creating your own story inside,
119
413202
2828
ကိုယ့်ဇာတ်လမ်း တစ်ခုခုကို အထဲမှာ ထည့်သွင်းပေးဖို့
06:56
or maybe following other stories.
120
416054
1657
ဒါမှမဟုတ် အခြားပုံပြင်တွေကို လိုက်ကြည့်ဖို့အတွက် အလားအလာတွေပါ။
06:59
Let's take a look at one of the last renders and see.
121
419470
2492
ကျုပ်တို့ရဲ့ နောက်ဆုံး ကြိုးပမ်းမှုကို အခု ကြည့်ရှုကြပါစို့။
07:01
(Music)
122
421986
1072
(ဂီတ)
07:03
What you're seeing here is full volumetric video,
123
423082
3063
အခု ခင်ဗျားတို့ မြင်ရတာက ထုထယ် ဗီဒီယို စစ်စစ်ပါ၊
07:06
and there's no physical camera in the scene.
124
426169
2222
ဇာတ်စင်ပေါ်မှာ ကင်မရာရယ်လို့ လုံးဝ မရှိခဲ့ပါဘူး။
07:08
(Music)
125
428415
1913
(ဂီတ)
ကျုပါတို့ဟာ အပြည့်အဝ ထိန်းချုပ်ထားပါတယ်
07:10
We have the full control
126
430352
1539
07:11
(Music, sounds of combat)
127
431915
1575
(တေးဂီတ၊ တိုက်ခိုက်မှုအသံ)
07:13
of space and time.
128
433514
1798
ပြီးတော့ နေရာနဲ့ အချိန်ပါ။
07:15
(Music, sounds of combat)
129
435336
7000
(တေးဂီတ၊ တိုက်ခိုက်မှုအသံ)
ထပ်ပြီး ပြောချင်သေးတာက ကင်မရာတစ်လုံးမှာ အဲဒီမှာ မရှိခဲ့ခြင်းကိုပါ။
07:26
Now, again, no physical camera was here.
130
446358
2811
07:29
Everything was captured surrounding.
131
449193
2674
အရာတိုင်းကို ပတ်ပတ်လည် ရှုဒေါင့်မျိုးစုံမှ ဖမ်းယူခဲ့တာပါ။
07:31
Now, this is very nice,
132
451891
2151
အဲဒါ အတော့်ကို ကြည့်ကောင်းတယ်နော်၊
07:34
but what if we wanted to see the scene, maybe, from the eyes of the horse?
133
454066
4235
ဒါပေမဲ့ မြင်းရဲ့ မျက်လုံးကနေ မြင်ရနိုင်တဲ့ ရှုခင်းကို ကြည့်ချင်တယ် ဆိုရင်ကော။
07:38
Well, we can do that as well.
134
458676
2366
ကျုပ်တို့ အဲဒါကို လုပ်ပြနိုင်ကြတယ်။
07:41
(Horse galloping)
135
461066
1396
(မြင်းခုန်ပြေးနေခြင်း)
07:42
So what you're seeing right now is the same action,
136
462486
3269
အခု ခင်ဗျားတို့ မြင်ရတာက ခုနက မြင်ခဲ့ရတဲ့ အဖြစ်အပျက်ပဲ၊
07:45
but this time, we're watching exactly from the eyes of the horse.
137
465779
3421
ဒါပေမဲ့ မြင်းရဲ့မျက်လုံးမှ မြင်ရတဲ့ ပုံပါ။
07:49
The possibilities are, well, unlimited.
138
469224
3658
လုပ်နိုင်တဲ့ အလားအလာတွေ အကန့်အသတ် မရှိပါဘူး။
07:53
(Applause)
139
473360
1001
(လက်ခုပ်သံများ)
07:54
Thank you.
140
474385
1159
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:55
(Applause)
141
475568
3407
(လက်ခုပ်သံများ)
07:58
So this is all great for creators and storytellers.
142
478999
4087
ဒီတော့ဒါဟာ ဖန်တီးရှင်များအတွက် ပုံပြင် ပြောပြလိုသူတွေအတွက်
ဒါဟာ ပုံပြင် ပြောပြဖို့ ရုပ်ရှင် ပြုလုပ်ဖို့ အတွက်
08:03
It really opens a huge canvas
143
483110
2012
08:05
for a different type of storytelling and moviemaking.
144
485146
2956
တကယ့်ကို ကြီးမားတဲ့ ပတ္တူစကို ဖွင့်ပေးလိုက်ပါတယ်။
08:08
But what about the audience?
145
488126
1495
ပရိသတ် အနေနဲ့ ကျတော့ကော။
08:09
How can the audience experience this differently?
146
489645
2576
ဒါကို ပရိသတ်ကနေပြီး တစ်မျိုးတစ်ဖုံ ဘယ်လိုများ ခံစားရမလဲ။
08:12
In order to [create] our explorations,
147
492838
1888
ရှိနိုင်ကြတဲ့ အလားအလာတွေကို စူးစမ်းကြည့်ဖို့
08:14
we partnered with Paramount Pictures
148
494750
1816
ကျုပ်တို့ဟာ Paramount Pictures နဲ့ မိတ်ဖက်ပြီး
08:16
in order to explore immersive media in a Hollywood movie production.
149
496590
4051
ဟောလိဝုဒ် ရုပ်ရှင်ထုတ်လုပ်ရေး ဝန်းကျင်မှာ နှစ်မြှုပ်ရေး မီဒီယာကို စူးစမ်းလိုခဲ့တယ်။
08:21
Together with the director Randal Kleiser,
150
501109
2144
ဒါရိုက်တာ Randal Kleiser နဲ့အတူ
08:23
we reimagined the iconic movie of 1978,
151
503277
4808
၁၉၇၈ တုန်းက ကျော်ကြားခဲ့တဲ့ ရုပ်ရှင်၊
"Grease" ကို ပြန်ရိုက်ကူးခဲ့ကြတယ်။
08:28
"Grease."
152
508109
1351
08:29
Some of you know it, some of you don't.
153
509484
2378
ခင်ဗျားတို့ထဲက တချို့က သိချင်သိကြမှာပါ။
08:31
A 40-year-old movie, amazing experience.
154
511886
3096
နှစ် ၄၀ ကြာသွားပြီဖြစ်တဲ့ ရုပ်ရှင်၊ အံ့ဖွယ်အတွေ့အကြုံပါ။
08:35
And our goal was really to look at how we can take this iconic action and dance
155
515454
6436
ကျုပ်တို့ရဲ့ ပန်းတိုင်က အဲဒီနာမည်ကြီး ဇာတ်လမ်းနဲ့ အက ရုပ်ရှင်ကို
08:41
and bring it deeper into the experience,
156
521914
2675
ယူပြီး ပိုပြီး နက်ရှိုင်းစွာ ခံစားနိုင်ရအောင်၊
08:44
bring it deeper into the audience.
157
524613
1993
ပရိသတ်တို့ထဲကို ပိုနက်ရှိုင်းစွာ နှစ်မြှုပ်ပေးဖို့ပါ။
08:46
Imagine that you can not just watch the movie
158
526630
2586
ခင်ဗျားတို့ဟာ ရုပ်ရှင်ကို ကြည့်ရုံတင်မကဘဲ
08:49
but get inside it and dance with the actors
159
529240
3382
အဲဒီထဲကို ဝင်နိုင်ပြီး ဇာတ်ကောင်တွေနဲ့အတူ ကနိုင်ကြမယ်၊
08:52
and dance with the performance.
160
532646
1635
သူတို့နဲ့အတူ ကပွဲထဲ ပါဝင်နိုင်မှာကို စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ။
08:54
Now we're breaking, really, the traditional 2D mindset of thinking,
161
534305
5703
ဒီလိုနည်းဖြင့် ကျုပ်တို့ဟာ တကယ့်ကိုပဲ ပြားချပ်နေတဲ့ ပိတ်ကားအစား
09:00
and bringing a much richer possibility of moviemaking
162
540032
3273
ရုပ်ရှင် ရိုက်ကူးမှုထဲမှာရော အကြောင်းအရာ ဖန်တီးမှုထဲကိုပါ
များစွာမှ ကြွယ်ဝပြည့်စုံအောင် လုပ်နိုင်ကြပါမယ်။
09:03
and content creation.
163
543329
1150
09:05
But why watch it on the screen?
164
545259
1855
ပိတ်ကားပေါ်မှာသာ ကြည့်နေဖို့ မလိုပါဘူး။
09:08
Let's try to bring these actors here on the stage.
165
548002
2414
သရုပ်ဆောင်ကြသူတွေကို ဒီစင်ပေါ်ကို ယူဆောင်ကြပါစို့။
တကယ်တော့ သူတို့ဟာ ဒီကို လာကြမှာ မဟုတ်ပေမဲ့
09:17
So they're not going to really come --
166
557165
1899
ကျုပ်ရဲ့ iPad ကို သုံးပါမယ်။
09:19
I'm going to use an iPad.
167
559088
1274
09:20
(Laughter)
168
560386
1001
(ရယ်သံများ)
09:21
Sorry.
169
561411
1151
ဆော်ရီးပဲ။
09:22
I'm going to use an iPad in order to bring in augmented reality.
170
562586
4666
ကျွန်တော်ဟာ iPad ကိုသုံးပြီး အရှိတရားအတုကို ဖန်တီးပါမယ်။
09:27
Now, obviously, these devices have their own limitations
171
567276
4833
ဒီကိရိယာတွေဆီမှာ ကိုယ်ပိုင်ကန့်သတ်ချက်တွေ ရှိ​နေကြလို့
09:33
in terms of the data-computing process,
172
573113
2005
ဒေတာကို တွက်ချက်ရာတွင် အားနည်းလို့
09:35
so we have to reduce the amount of resolution.
173
575142
2340
ကျုပ်တို့ဟာ ပြတ်သားမှုကို လျှော့ပေးရပါမယ်။
09:39
So what I'm doing now, I'm placing here a marker,
174
579016
3897
ကျွန်တော် အခုလုပ်ပေးနေတာက နေရာကို မှတ်ပေးနေတာပါ၊
09:42
so I'll be able to position exactly where I want everyone to appear.
175
582937
4840
လူတိုင်း ဘယ်နေရာမှာ ပေါ်လာရမှာကို တိကျစွာ သတ်မှတ်ပေးနေတာပါ။
09:54
OK.
176
594608
1151
အိုကေ။
09:55
I think we have them here.
177
595783
1325
ကျုပ်တို့က သူတို့ကို ဒီမှာ ရှိစေလိုပါတယ်။
09:57
(Applause)
178
597907
6397
(လက်ခုပ်သံများ)
10:04
John Travolta, or --
179
604328
1309
John Travolta ဒါမှမဟုတ် --
10:05
(Laughter)
180
605661
1001
(ရယ်သံများ)
10:06
a version of him.
181
606686
1150
သူရဲ့ ဗားရှင်း တစ်ခုဆိုပါစို့။
10:08
Let's take a look.
182
608776
1361
ကြည့်ကြရအောင်။
(ဗီဒီယို) အမျိုးသမီး - ဟေ့။
10:10
(Video) Female: Hey.
183
610463
1151
10:11
Male: And that is how it's done.
184
611638
1579
အမျိုးသား - အဲဒါကို ဒီလို လုပ်ပြီးသွားတာလား။
10:13
Female: Your turn.
185
613241
1206
အမျိုးသမီး- ရှင့်အလှည့်။
10:14
Male: Hey, guys! Check this out.
186
614471
1560
အမျိုးသား - ဟေ့ လူတွေ။ ဒါကို စစ်ဆေးကြည့်ကြပါ။
10:16
(Song: "You're the one that I want")
187
616055
2930
(သီချင်း - ‘‘ငါလိုချင်တာ မင်းပဲ’’)
10:19
Danny: Sandy!
188
619366
1173
ဒန်နီ - စန္ဒီ!
10:20
Sandy: Tell me about it, stud.
189
620844
2337
စန္ဒီ - အဲဒီအကြောင်း ပြောပြပါဦး။
10:24
(Singing) I got chills. They're multiplying
190
624031
3920
(သီချင်းဆို) ကျွန်မ ချမ်းလိုက်တာ။ သူတို့ဟာ ပွားများလာနေကြတယ်။
10:28
And I'm losing control
191
628554
4386
ကျွန်တော် မထိန်းနိုင်တော့ဘူး။
10:32
'Cause the power you're supplying
192
632964
4264
'ခင်ဗျားဆီက ရတဲ့ စွမ်းအင်ကြောင့်
10:37
It's electrifying!
193
637252
2009
လျှပ်စီးလိုက်နေသလိုပါပဲ။
10:39
(Video ends)
194
639261
1000
(ဗီဒီယို ပြီးဆုံး)
10:40
(Applause and cheers)
195
640261
5596
(လက်ခုပ်သံများနှင့် အားပေးသံများ)
10:45
Diego Prilusky: Thank you.
196
645881
1333
Diego Prilusky- ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:47
(Applause and cheers)
197
647238
2247
(လက်ခုပ်သံများနှင့် အားပေးသံများ)
10:49
So as you can see,
198
649509
1292
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ မြင်ကြရတဲ့အတိုင်း
10:52
we can watch and experience content in the traditional way
199
652039
3922
ကျုပ်တို့ဟာ အကြောင်းအရာကို အစဉ်အလာပုံစံနဲ့ ခံစားနိုင်ကြသလို
10:55
or in an immersive way.
200
655985
1204
နှစ်မြှုပ်ခံလျက် ခံစားနိုင်ကြပါတယ်။
10:58
Really, the possibilities are open.
201
658014
1912
တကယ်ပါ၊ အလားအလာသစ်တွေ ပေါ်လာကြပါပြီ။
11:00
We're not trying to change or replace movies.
202
660705
3452
ကျုပ်တို့ဟာ ရုပ်ရှင်တွေကို ပြောင်းဖို့၊ အစားထိုးဖို့ ကြိုးစားနေတာ မဟုတ်ပါဘူး။
11:04
We're enhancing them.
203
664760
1588
အဲဒါတွေကို ကျုပ်တို့က မြှင့်တင်ပေးလိုတာပါ။
11:06
The technologies enable new possibilities to start thinking beyond the flat screen.
204
666372
4817
နည်းပညာတွေက ပြားချပ်နေတဲ့ ပိတ်ကားထက် ကျော် လွန်တဲ့ အလားအလာတွေကို ဖွင့်ပေးနေကြတယ်။
ကျုပ်တို့ဟာ ဒီထဲကို နစ်မြုပ်နေကြပြီး ရုပ် ရှင် ရိုက်ကူးဖို့ကို စိတ်လှုပ်ရှားနေကြတယ်။
11:12
We're in immersive and really exciting times in filmmaking.
205
672219
3875
11:16
We're at the threshold of a new era.
206
676465
2485
ကျုပ်တို့ဟာ ခေတ်သစ်ထဲကို ထိုးဖောက်ဝင်ကြတော့မယ်။
11:18
We're opening the gates for new possibilities
207
678974
3148
ကျုပ်တို့ဟာ နှစ်မြှုပ်စေမယ့် ပုံပြင်ပြောပြ နည်းရဲ့ အလားအလာအသစ်များဆီကို
11:22
of immersive storytelling,
208
682146
1753
တံခါးများကို ဖွင့်ပေးရင်း
11:25
and exploration and defining what immersive media filmmaking means.
209
685122
4611
နှစ်မြှုပ်ရေး မီဒီယာထဲ ရုပ်ရှင် ရိုက်ကူး မှုကို စူးစမ်း ရှာကြံနေကြတာပါ။
11:30
We're really just at the beginning,
210
690868
2334
ကျုပ်တို့ဟာ တကယ့်ကိုပဲ အစမှာတင် ရှိနေကြတုန်းပါ။
ခင်ဗျားတို့ အားလုံးကို ကျုပ်တို့နဲ့ လက်တွဲပါဝင်ကြရန် ဖိတ်ကြားပါတယ်။
11:33
and we invite you all to join us.
211
693226
2393
11:36
Thank you.
212
696150
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:37
(Applause)
213
697325
5111
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7