How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | Diego Prilusky

112,975 views ・ 2020-03-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Archi Xiao 校对人员: 小 芄孒
00:12
I love making movies.
0
12775
1766
我热爱电影创作。
00:17
Motion pictures have been in existence for more than a hundred years.
1
17174
4199
电影已经有超过 100 年的历史了。
00:22
Filmmaking hasn't changed for the dimensional mindset.
2
22370
3659
但是从维度思维的角度来说, 电影创作的过程几乎毫无变化。
00:27
Placing the camera in a scene and pressing "record" hasn't changed.
3
27092
4338
摄影机往场景内一放, 按下录制键就是了。
00:31
Filmmaking is still a frontal experience,
4
31454
3245
电影创作仍然是一种正面的体验,
00:34
and creating the film has the possibility
5
34723
3136
创作一部电影能让人
00:37
to follow the same direction of the content creation.
6
37883
4179
跟随着内容创作的方向。
00:42
We still stand in front of a flat image,
7
42086
3081
可我们面对的仍然是扁平的图像,
00:45
watching the fiction.
8
45191
1426
看着虚构的故事。
00:48
There's nothing wrong with it.
9
48324
1437
这也没什么不好的。
00:49
I love watching movies and going to the theaters.
10
49785
2849
我喜欢看电影,喜欢去影院。
00:52
The experiences can be such emotional experiences.
11
52658
2711
那是很感性的体验。
00:55
The art and craft of emotional experiences within a frame
12
55708
3427
画面中的这种感性体验 所包含的艺术与心血
00:59
can be so strong to drive a stronger emotion.
13
59159
2895
强烈到足以带出更为浓烈的情感。
01:03
The question we're asking is,
14
63178
2356
人们想要知道的是,
01:05
How the experience of motion pictures can exist beyond the flat screen.
15
65558
3953
脱离了平面幕布之后, 电影能带来怎样的体验。
01:10
How can we start creating content
16
70544
1863
我们该如何开始为
01:12
for the next generation of content experiences?
17
72431
2833
新一代的内容体验进行内容创作?
01:16
Traditionally, when we imagine a scene,
18
76330
2918
当我们想象一个场景的时候, 传统的做法是,
01:19
we look at the frame and the composition.
19
79272
2174
我们看着画面,想着构图。
01:22
We have to think about how we create depth and parallax
20
82056
3372
我们得想想,当镜头 移动的时候,如何借助
01:25
using foreground, background elements as the camera moves.
21
85452
4405
前景和背景的元素来实现景深和视差。
01:30
With the technology today and devices of VR glasses,
22
90354
3611
现在有了虚拟现实眼镜、 增强现实眼镜、
01:33
AR glasses, smart devices,
23
93989
2796
智能设备等这些技术与设备,
01:36
allowing three-dimensional and full navigation in space,
24
96809
3891
我们在空间中能实现 三维和全方位导航,
01:40
we have the possibility to enable audiences
25
100724
2496
我们能让观众
01:43
to experience content from multiple perspectives.
26
103244
2710
从多视角去体验内容创作。
01:46
What we have to think about is how we take this technology,
27
106515
3790
我们现在需要考虑的是, 如何利用这种技术,
01:50
all the capabilities,
28
110329
1568
这些能力,
01:51
and enable the experience to move farther away inside the scene.
29
111921
5380
使得场景中的体验 得到更高层次的提升。
01:57
Now we're not talking about video games or computer-generated actors,
30
117325
3794
我们现在谈论的并不是 看起来栩栩如生的
02:01
which look tremendously realistic.
31
121143
2769
电子游戏或者计算机生成的演员。
02:04
We're talking about real actors and real performance,
32
124485
2880
我们谈的是舞台上真实的演员,
02:07
performing onstage.
33
127389
1285
真实的表演。
02:10
We have to start thinking how we capture the actors
34
130127
3977
为了做到沉浸其中, 我们现在要开始思考
02:14
and how we capture the real scene
35
134128
2252
如何捕捉演员,
02:16
in order to immerse inside.
36
136404
1946
如何捕捉真实的场景。
02:18
Now, we're familiar with the 360-degree video,
37
138374
3301
我们已经对 360 度视频很熟悉了,
02:21
where you place a camera inside the scene
38
141699
2516
也就是在场景里放置一台摄影机,
02:24
and you can create this beautiful panoramic image all around you,
39
144239
3754
便能生成曼妙的全景图。
02:28
but from the same aspect,
40
148017
1540
但是从这个层面来看,
02:29
filmmaking is still frontal.
41
149581
2189
电影拍摄仍然是正面的。
02:32
In order to emerge fully inside the scene,
42
152472
2787
为了展现场景里的各个角落,
02:35
we will need to capture the light from all the possible directions.
43
155283
4044
我们还需要从一切可能的方向 捕捉光影。
02:39
We will have to surround the scene with an enormous amount of sensors,
44
159351
4706
也就是说,我们还得在场景四周 设下无数的传感器,
02:44
with all possible capabilities to capture the light
45
164081
3827
才能尽可能地捕捉光影,
02:47
and enable us to emerge inside afterwards again.
46
167932
2532
随后在场景里把所有细节 再次展示出来。
02:51
Now, in this setup,
47
171908
1318
现在有了这种布置,
02:53
there's no more foreground or background
48
173250
2524
不再需要前景或者背景,
02:55
or a camera placed in space
49
175798
1692
不再需要放置摄影机,
02:57
but hundreds of sensors capturing the light
50
177514
3517
只需要用于捕捉光影的 成百上千的传感器
03:01
and capturing the motion from all the possible directions.
51
181055
2856
从一切可能的角度捕捉动作。
03:05
With the new technological advancements,
52
185021
2078
凭借着新的技术进展,
03:07
we can start looking at 3D photography,
53
187123
2564
我们可以实现三维摄影,
03:09
capturing the light from multiple perspectives,
54
189711
2847
从多视角捕捉光影,
03:12
enabling us to reconstruct the object.
55
192582
1920
能够重塑拍摄对象。
03:15
This is like photography in 3D space.
56
195534
2182
就像是在三维空间进行拍摄。
03:18
Now, with these technological advancements,
57
198457
2675
凭借着新的技术进展,
03:21
we can record video not just as a flat image
58
201156
3397
我们所拍摄的视频 不再是扁平的图像,
03:24
but as a volume.
59
204577
1492
而是一个立体的场景。
03:26
This is what we call "volumetric video,"
60
206093
2896
这就是我们所说的“体积视频”。
03:29
and it has the capability to record every action of the scene
61
209013
3595
它能记录场景中的所有动作,
03:32
as a full three-dimensional volume.
62
212632
1801
并将其存储为 一个全角度的三维场景。
03:35
Now, what is a voxel?
63
215138
2144
我们再来看看什么是体素(voxel)。
03:38
A voxel is like a three-dimensional pixel,
64
218193
3103
体素就像是一个三维的像素,
03:41
but instead of being a flat image square, staying light and colored,
65
221320
5296
与只有亮度和色彩维度的 扁平图块不同的是,
03:46
it's like a three-dimensional cube in space,
66
226640
3261
它是空间中的一个三维立方体,
03:49
with x, y, and z positions.
67
229925
2403
有着 x、y、z 三种方位。
03:53
This enables us to create a full capture of the scene
68
233000
3810
这能让我们从任何角度
03:56
from any perspective.
69
236834
1308
对场景进行全面捕捉,
03:58
Now this renders a fully light-immersive scene
70
238976
4913
进而能够从多视角实现
04:03
from multiple perspectives.
71
243913
2072
全面的光影沉浸式场景。
04:06
This capability requires an insane amount of information to be processed.
72
246009
4920
这种技术能力 需要处理数量惊人的信息。
04:10
We will have to capture the light from an enormous amount of cameras
73
250953
4913
我们需要利用大量的相机 来捕捉光影,
04:15
to create this information.
74
255890
1515
从而创造这样的信息。
04:18
Now, in order to do such a thing,
75
258573
3179
为了做到这点,
04:21
we would need a setup that would host a numerous amount of cameras
76
261776
5356
我们需要在舞台上安装
04:28
installed in a stage
77
268051
1993
大量的摄影机,
04:30
and a stage big enough in order to fit a full cinematic experience.
78
270068
5174
以及一个能匹配完整影院体验的 足够大的舞台。
04:36
Now that sounds like a crazy idea, but that's exactly what we did.
79
276099
4634
这听起来像是很疯狂的想法, 但我们的确这么做了。
04:41
For the last three years,
80
281583
1428
在过去三年里,
04:43
we have been building a huge volumetric camera chamber.
81
283035
4397
我们一直在打造一个 巨大的体积摄影机室。
04:48
It's 10,000 square feet of a stage,
82
288059
3151
这是一个将近 1000 平米的拍摄场地,
04:51
enabling to capture the action from any location.
83
291234
3190
能捕捉任何位置的动作。
04:55
We have deployed hundreds of cameras,
84
295184
2082
我们安装了数百台摄影机,
04:57
sending a tremendous amount of information
85
297290
2516
将庞大的信息量
04:59
to a huge data center powered by Intel supercomputers.
86
299830
3904
发送到由英特尔超级电脑支持的 巨大的数据中心。
05:04
The ability to have this 10,000 feet
87
304695
3364
这个将近 1000 平米的空间
05:08
enables us to fit any kind of action,
88
308083
3362
大概相当于百老汇舞台的平均尺寸,
05:11
any kind of performance.
89
311469
1452
能让我们排演任何动作,
05:13
It is the size of an average Broadway stage.
90
313443
2565
进行任何表演。
05:17
We call it Intel Studios,
91
317397
2058
我们称之为“英特尔工作室”,
05:19
and it's the largest volumetric stage in the world,
92
319479
2997
这是目前世界上最大的体积舞台,
05:22
with the objective of enabling and exploring
93
322500
3554
其目标是打造和探索
05:26
the next generation of this immersive media filmmaking.
94
326078
3043
新一代的沉浸式媒体电影创作。
05:30
Now, to test these ideas,
95
330498
2357
为了试验这些想法,
05:33
we were thinking about what we can do as the first scene to try it out.
96
333966
4889
我们思考了应该 先尝试什么样的场景,
05:39
So we chose the Western scene.
97
339949
1523
后来选择了西部片的场景。
05:42
We brought horses, set designers, dirt,
98
342354
4575
我们把马、场景设计师、泥土等
05:46
everything needed to create the full scene of a Western.
99
346953
3695
西部片所需要的一切 都带到了工作室。
05:50
But this time, there was no camera inside.
100
350672
2912
但是这一次, 场地中并没有摄影机。
05:54
There was nothing really moving besides all the cameras
101
354306
3913
除了在外面安装好的摄影机以外,
05:58
installed outside.
102
358243
1868
场内没有任何移动的设备。
06:00
The challenge of the actors was tremendous.
103
360423
2842
演员面临的挑战十分艰巨。
06:03
They have to perform a flawless action visible from all the directions.
104
363289
5760
他们需要做到从所有角度来看 都是无暇的表演。
06:09
There's no possibility to hide a punch or not show the action.
105
369653
4517
每一记拳头根本不可能藏匿 或者避开摄影机。
06:14
Everything is captured and everything is seen.
106
374700
2262
一切皆被记录, 一切皆可见。
06:17
The output of the capture --
107
377703
3698
摄影的输出——
06:21
this is our future capture --
108
381425
1460
这是我们的第一次摄影输出——
06:22
opened our eyes for the immense capabilities.
109
382909
2827
让我们看到了沉浸式的潜能。
06:25
It was like a full 3D scan of the entire scene.
110
385760
3961
它就像是整整一个场景的 全面三维扫描。
06:29
We were able to move around and travel in the space.
111
389745
3738
我们能够在空间中 随意移动,游弋。
06:33
The thing about this,
112
393507
1162
这一切的重点,
06:34
it's not anymore about perceiving the light emitted from a screen
113
394693
3740
不再是接受场景所投射出来的光影,
06:38
but now traveling inside the light,
114
398457
2605
而是在光影中游弋,
06:41
traveling inside the scene.
115
401086
1699
在场景中游弋。
06:42
This obviously opens possibilities for an enormous amount
116
402809
2913
毫无疑问,这将赋予
06:45
of storytelling and methodologies of creation.
117
405746
3658
叙事和创造方法论无限可能。
06:49
This is the possibilities of your personal narrative,
118
409799
3379
这关乎你个人叙事的可能性,
06:53
the possibility of creating your own story inside,
119
413202
2828
创造专属于你个人故事
06:56
or maybe following other stories.
120
416054
1657
或者是追随其他故事的可能性。
06:59
Let's take a look at one of the last renders and see.
121
419470
2492
我们一起来看看 最新的一次创作。
07:01
(Music)
122
421986
1072
(音乐)
07:03
What you're seeing here is full volumetric video,
123
423082
3063
大家现在看到的是 一个完整的体积视频,
07:06
and there's no physical camera in the scene.
124
426169
2222
场景里并没有实体的摄影机。
07:08
(Music)
125
428415
1913
(音乐)
07:10
We have the full control
126
430352
1539
我们全面掌握着
07:11
(Music, sounds of combat)
127
431915
1575
(音乐,搏斗的声音)
07:13
of space and time.
128
433514
1798
空间和时间。
07:15
(Music, sounds of combat)
129
435336
7000
(音乐,搏斗的声音)
07:26
Now, again, no physical camera was here.
130
446358
2811
同样,这里也没有实体的摄影机。
07:29
Everything was captured surrounding.
131
449193
2674
四周的一切都被记录了下来。
07:31
Now, this is very nice,
132
451891
2151
目前为止,体验很棒,
07:34
but what if we wanted to see the scene, maybe, from the eyes of the horse?
133
454066
4235
但是如果我们想要 从马的视角来看这个场景呢?
07:38
Well, we can do that as well.
134
458676
2366
我们同样能办到。
07:41
(Horse galloping)
135
461066
1396
(马在飞奔)
07:42
So what you're seeing right now is the same action,
136
462486
3269
大家现在看到的是同一个动作,
07:45
but this time, we're watching exactly from the eyes of the horse.
137
465779
3421
但是这次我们 是从马的视角来观看的。
07:49
The possibilities are, well, unlimited.
138
469224
3658
潜能无限。
07:53
(Applause)
139
473360
1001
(掌声)
07:54
Thank you.
140
474385
1159
谢谢大家。
07:55
(Applause)
141
475568
3407
(掌声)
07:58
So this is all great for creators and storytellers.
142
478999
4087
这对于创作者和叙事者而言 是非常有利的,
08:03
It really opens a huge canvas
143
483110
2012
也为不同类型的叙事和电影创作
08:05
for a different type of storytelling and moviemaking.
144
485146
2956
展开了一张无比广阔的画布。
08:08
But what about the audience?
145
488126
1495
但是对于观众而言呢?
08:09
How can the audience experience this differently?
146
489645
2576
观众从中能得到怎样不同的体验?
08:12
In order to [create] our explorations,
147
492838
1888
为了能实现我们的探索,
08:14
we partnered with Paramount Pictures
148
494750
1816
我们与派拉蒙影业合作,
08:16
in order to explore immersive media in a Hollywood movie production.
149
496590
4051
尝试在好莱坞电影制作中 探索沉浸式媒体的运用。
08:21
Together with the director Randal Kleiser,
150
501109
2144
我们和导演兰德尔·克莱泽 (Randal Kleiser)一起,
08:23
we reimagined the iconic movie of 1978,
151
503277
4808
重现了 1978 年的经典电影
08:28
"Grease."
152
508109
1351
《油脂》。
08:29
Some of you know it, some of you don't.
153
509484
2378
有些人知道这部电影, 有些人可能没听说过。
08:31
A 40-year-old movie, amazing experience.
154
511886
3096
这是一部 40 年前的电影, 能带给人非凡的体验。
08:35
And our goal was really to look at how we can take this iconic action and dance
155
515454
6436
我们的目标是想看看 能否将里面的经典动作与舞蹈
08:41
and bring it deeper into the experience,
156
521914
2675
在体验上做出进一步提升,
08:44
bring it deeper into the audience.
157
524613
1993
为观众打造更深层次的体验。
08:46
Imagine that you can not just watch the movie
158
526630
2586
想象你不仅能观看这部电影,
08:49
but get inside it and dance with the actors
159
529240
3382
还能走进电影与里面的演员共舞,
08:52
and dance with the performance.
160
532646
1635
随着表演舞动起来。
08:54
Now we're breaking, really, the traditional 2D mindset of thinking,
161
534305
5703
我们实际上是在打破 传统的二维思维。
09:00
and bringing a much richer possibility of moviemaking
162
540032
3273
为电影创作和内容创作带来
09:03
and content creation.
163
543329
1150
更为多样的可能性。
09:05
But why watch it on the screen?
164
545259
1855
但是为什么要在荧幕上观看呢?
09:08
Let's try to bring these actors here on the stage.
165
548002
2414
我们把演员都带到台上来吧。
09:17
So they're not going to really come --
166
557165
1899
当然他们不会真的到台上来——
09:19
I'm going to use an iPad.
167
559088
1274
我得用一下 iPad。
09:20
(Laughter)
168
560386
1001
(笑声)
09:21
Sorry.
169
561411
1151
抱歉。
09:22
I'm going to use an iPad in order to bring in augmented reality.
170
562586
4666
我会用 iPad 来演示增强现实。
09:27
Now, obviously, these devices have their own limitations
171
567276
4833
很明显,就数据计算处理而言,
09:33
in terms of the data-computing process,
172
573113
2005
这些设备都有它们自身的限制,
09:35
so we have to reduce the amount of resolution.
173
575142
2340
我们得降低分辨率。
09:39
So what I'm doing now, I'm placing here a marker,
174
579016
3897
我现在要在这里放一个标记,
09:42
so I'll be able to position exactly where I want everyone to appear.
175
582937
4840
来定位我希望演员出现的地方。
09:54
OK.
176
594608
1151
好了。
09:55
I think we have them here.
177
595783
1325
我想他们都在这里了。
09:57
(Applause)
178
597907
6397
(掌声)
10:04
John Travolta, or --
179
604328
1309
约翰·特拉沃尔塔,或者说——
10:05
(Laughter)
180
605661
1001
(笑声)
10:06
a version of him.
181
606686
1150
他的替身。
10:08
Let's take a look.
182
608776
1361
我们来看看吧。
10:10
(Video) Female: Hey.
183
610463
1151
(视频)女子:嘿。
10:11
Male: And that is how it's done.
184
611638
1579
男子:这才是正确的做法。
10:13
Female: Your turn.
185
613241
1206
女子:该你了。
男子:嘿大伙,看我的。
10:14
Male: Hey, guys! Check this out.
186
614471
1560
(歌曲:《只想拥有你》)
10:16
(Song: "You're the one that I want")
187
616055
2930
10:19
Danny: Sandy!
188
619366
1173
丹尼:桑迪!
10:20
Sandy: Tell me about it, stud.
189
620844
2337
桑迪:可不是嘛,浪子。
10:24
(Singing) I got chills. They're multiplying
190
624031
3920
(演唱)内心激动,愈加强烈
10:28
And I'm losing control
191
628554
4386
我快要失去控制
10:32
'Cause the power you're supplying
192
632964
4264
只因你所传递的能量
10:37
It's electrifying!
193
637252
2009
强如闪电!
10:39
(Video ends)
194
639261
1000
(视频停止)
10:40
(Applause and cheers)
195
640261
5596
(掌声与欢呼)
10:45
Diego Prilusky: Thank you.
196
645881
1333
迭戈·普里卢斯基: 谢谢大家。
10:47
(Applause and cheers)
197
647238
2247
(掌声与欢呼)
10:49
So as you can see,
198
649509
1292
正如大家所见,
10:52
we can watch and experience content in the traditional way
199
652039
3922
我们可以用一种传统的方式 来观看和体验内容,
10:55
or in an immersive way.
200
655985
1204
或者沉浸其中。
10:58
Really, the possibilities are open.
201
658014
1912
潜能无限的大门已开。
11:00
We're not trying to change or replace movies.
202
660705
3452
我们并不想改变或者取代电影。
11:04
We're enhancing them.
203
664760
1588
我们想让电影变得更美好。
11:06
The technologies enable new possibilities to start thinking beyond the flat screen.
204
666372
4817
这些技术能够实现新的可能性, 跳脱平面荧幕的思维。
11:12
We're in immersive and really exciting times in filmmaking.
205
672219
3875
我们正处于一个沉浸式的、 令人兴奋的电影创作时代。
11:16
We're at the threshold of a new era.
206
676465
2485
我们正处于新时代的起点。
11:18
We're opening the gates for new possibilities
207
678974
3148
我们敞开大门,迎接沉浸式叙事的
11:22
of immersive storytelling,
208
682146
1753
新的可能性,
11:25
and exploration and defining what immersive media filmmaking means.
209
685122
4611
并探索与定义沉浸式媒体电影创作。
11:30
We're really just at the beginning,
210
690868
2334
我们才刚刚开始,
11:33
and we invite you all to join us.
211
693226
2393
在此,我们邀请你们一同加入。
11:36
Thank you.
212
696150
1151
谢谢大家。
11:37
(Applause)
213
697325
5111
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7