How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | Diego Prilusky

112,975 views ・ 2020-03-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jingying Liao 審譯者: Helen Chang
00:12
I love making movies.
0
12775
1766
我喜歡製作電影。
00:17
Motion pictures have been in existence for more than a hundred years.
1
17174
4199
電影已經存在一百多年了。
00:22
Filmmaking hasn't changed for the dimensional mindset.
2
22370
3659
電影製作並沒有因 不同維度的思想而改變。
00:27
Placing the camera in a scene and pressing "record" hasn't changed.
3
27092
4338
在場景裏擺放好攝影機,按下 「錄製」的方式也沒有改變。
00:31
Filmmaking is still a frontal experience,
4
31454
3245
電影製作仍然是一個正面的體驗,
00:34
and creating the film has the possibility
5
34723
3136
而且創作電影有可能遵循
00:37
to follow the same direction of the content creation.
6
37883
4179
與內容創作的相同方向。
00:42
We still stand in front of a flat image,
7
42086
3081
我們仍是站在平面影像前,
00:45
watching the fiction.
8
45191
1426
看虛構的故事。
00:48
There's nothing wrong with it.
9
48324
1437
這沒有什麽問題。
00:49
I love watching movies and going to the theaters.
10
49785
2849
我喜歡看電影和去電影院。
00:52
The experiences can be such emotional experiences.
11
52658
2711
這可以是十分情緒化的體驗。
00:55
The art and craft of emotional experiences within a frame
12
55708
3427
一個框架内架構出 情感體驗的藝術與工藝
00:59
can be so strong to drive a stronger emotion.
13
59159
2895
可以帶來更强烈的情緒。
01:03
The question we're asking is,
14
63178
2356
我們一直在探究的問題是,
01:05
How the experience of motion pictures can exist beyond the flat screen.
15
65558
3953
電影體驗如何超越銀幕而存在。
01:10
How can we start creating content
16
70544
1863
我們如何著手為下一代的 內容體驗來創建內容呢?
01:12
for the next generation of content experiences?
17
72431
2833
01:16
Traditionally, when we imagine a scene,
18
76330
2918
傳統上,當我們想像場景時,
01:19
we look at the frame and the composition.
19
79272
2174
我們著眼於框架與内容。
01:22
We have to think about how we create depth and parallax
20
82056
3372
我們得思考移動攝影機時
01:25
using foreground, background elements as the camera moves.
21
85452
4405
要如何創建前景元素 及背景元素的深度和視差。
01:30
With the technology today and devices of VR glasses,
22
90354
3611
有了 VR (虛擬現實)眼鏡、
01:33
AR glasses, smart devices,
23
93989
2796
AR (增强現實技術)眼鏡、
智能設備等現代技術
01:36
allowing three-dimensional and full navigation in space,
24
96809
3891
在空間中做三維全方位導航,
01:40
we have the possibility to enable audiences
25
100724
2496
我們能讓觀眾
從多個視角去體驗電影的内容。
01:43
to experience content from multiple perspectives.
26
103244
2710
01:46
What we have to think about is how we take this technology,
27
106515
3790
我們需要思考如何利用這項技術
01:50
all the capabilities,
28
110329
1568
和它所有的功能,
01:51
and enable the experience to move farther away inside the scene.
29
111921
5380
讓觀影的體驗不限於 只在銀幕的觀看上。
01:57
Now we're not talking about video games or computer-generated actors,
30
117325
3794
我們不是在討論極度仿真的
電腦遊戲或者電腦合成的角色,
02:01
which look tremendously realistic.
31
121143
2769
02:04
We're talking about real actors and real performance,
32
124485
2880
而是在討論真正的演員 真正具有意義的演出,
02:07
performing onstage.
33
127389
1285
在舞台上演出。
02:10
We have to start thinking how we capture the actors
34
130127
3977
我們要開始思考如何捕捉演員的動態
02:14
and how we capture the real scene
35
134128
2252
與捕捉真實場景,
02:16
in order to immerse inside.
36
136404
1946
從而造成沉浸其中的效果。
02:18
Now, we're familiar with the 360-degree video,
37
138374
3301
如今我們都對 360 度 拍攝的影片很熟悉了,
02:21
where you place a camera inside the scene
38
141699
2516
通過把攝影機放在場地正中間的方式
02:24
and you can create this beautiful panoramic image all around you,
39
144239
3754
可以創造你周圍的全景影像;
02:28
but from the same aspect,
40
148017
1540
然而電影製作還是從前方拍攝的。
02:29
filmmaking is still frontal.
41
149581
2189
02:32
In order to emerge fully inside the scene,
42
152472
2787
爲了完全表達場景,
02:35
we will need to capture the light from all the possible directions.
43
155283
4044
我們需要捕捉來自四面八方的光線。
02:39
We will have to surround the scene with an enormous amount of sensors,
44
159351
4706
我們需要在場景周圍 佈置大量的傳感器,
02:44
with all possible capabilities to capture the light
45
164081
3827
盡可能來捕捉光線,
02:47
and enable us to emerge inside afterwards again.
46
167932
2532
讓我們可以再次沉浸在場景中。
02:51
Now, in this setup,
47
171908
1318
以現在的技術,
02:53
there's no more foreground or background
48
173250
2524
我們再也不需前景、背景
02:55
or a camera placed in space
49
175798
1692
或者佈置在場景中的攝影機了,
02:57
but hundreds of sensors capturing the light
50
177514
3517
只需幾百個捕捉光線的傳感器,
03:01
and capturing the motion from all the possible directions.
51
181055
2856
從所有可能的方向來捕捉動作。
03:05
With the new technological advancements,
52
185021
2078
隨著科技的進步,
03:07
we can start looking at 3D photography,
53
187123
2564
我們開始著眼於 3D 技術,
03:09
capturing the light from multiple perspectives,
54
189711
2847
從複合角度捕捉光線,
03:12
enabling us to reconstruct the object.
55
192582
1920
使我們能夠重建客體。
03:15
This is like photography in 3D space.
56
195534
2182
這就像 3D 領域中的攝影。
03:18
Now, with these technological advancements,
57
198457
2675
現在隨著這些技術的進步,
03:21
we can record video not just as a flat image
58
201156
3397
我們不止可以將影片錄製成平面影像,
03:24
but as a volume.
59
204577
1492
還可以立體化。
03:26
This is what we call "volumetric video,"
60
206093
2896
我們稱之爲「立體影片」,
03:29
and it has the capability to record every action of the scene
61
209013
3595
它可以將現場的每一個動作
03:32
as a full three-dimensional volume.
62
212632
1801
作爲完整的三維體錄製下來。
03:35
Now, what is a voxel?
63
215138
2144
什麽是體素?
03:38
A voxel is like a three-dimensional pixel,
64
218193
3103
體素就像三維像素,
03:41
but instead of being a flat image square, staying light and colored,
65
221320
5296
但它不是光亮、彩色的平面色塊,
03:46
it's like a three-dimensional cube in space,
66
226640
3261
而像是在空間裡
03:49
with x, y, and z positions.
67
229925
2403
有著 X、Y、Z 軸定位的三維小管。
03:53
This enables us to create a full capture of the scene
68
233000
3810
這讓我們可以從任意角度
拍攝出完美捕捉的場景。
03:56
from any perspective.
69
236834
1308
03:58
Now this renders a fully light-immersive scene
70
238976
4913
它通過不同的視角
呈現出完全受光的場景。
04:03
from multiple perspectives.
71
243913
2072
04:06
This capability requires an insane amount of information to be processed.
72
246009
4920
運用這種功能需要處理大量的資訊。
04:10
We will have to capture the light from an enormous amount of cameras
73
250953
4913
我們得透由大量的攝影機捕捉光線,
04:15
to create this information.
74
255890
1515
才能得到這些資訊。
04:18
Now, in order to do such a thing,
75
258573
3179
爲了做到,
04:21
we would need a setup that would host a numerous amount of cameras
76
261776
5356
我們的場地需要安裝
大量可操控的攝影設備,
04:28
installed in a stage
77
268051
1993
04:30
and a stage big enough in order to fit a full cinematic experience.
78
270068
5174
也需要足夠拍攝完整體驗的大場地。
04:36
Now that sounds like a crazy idea, but that's exactly what we did.
79
276099
4634
這聽起來有點瘋狂, 但確是我們正在做的事。
04:41
For the last three years,
80
281583
1428
在過去的三年中,
04:43
we have been building a huge volumetric camera chamber.
81
283035
4397
我們建了個巨大的 自由視角相機攝影棚。
04:48
It's 10,000 square feet of a stage,
82
288059
3151
舞台有一萬平方英尺大,
04:51
enabling to capture the action from any location.
83
291234
3190
可以讓我們在任何位置錄製動作。
04:55
We have deployed hundreds of cameras,
84
295184
2082
我們部署了幾百台相機,
04:57
sending a tremendous amount of information
85
297290
2516
發送大量的資訊
04:59
to a huge data center powered by Intel supercomputers.
86
299830
3904
到由英特爾超級電腦 驅動的大型數據中心。
05:04
The ability to have this 10,000 feet
87
304695
3364
有這個一萬平方英尺的舞台,
05:08
enables us to fit any kind of action,
88
308083
3362
使我們可以做任何的動作、
05:11
any kind of performance.
89
311469
1452
任何類型的演出。
05:13
It is the size of an average Broadway stage.
90
313443
2565
這是一個和百老匯舞台 差不多大的舞台。
05:17
We call it Intel Studios,
91
317397
2058
我們稱之爲英特爾工作室,
05:19
and it's the largest volumetric stage in the world,
92
319479
2997
是世界目前最大的自由視角舞台,
05:22
with the objective of enabling and exploring
93
322500
3554
以供探索下一代沉浸式電影為目標。
05:26
the next generation of this immersive media filmmaking.
94
326078
3043
05:30
Now, to test these ideas,
95
330498
2357
爲了去檢驗這些想法,
05:33
we were thinking about what we can do as the first scene to try it out.
96
333966
4889
在考慮第一個試用的場景時,
05:39
So we chose the Western scene.
97
339949
1523
我們選擇要創造西部的場景。
05:42
We brought horses, set designers, dirt,
98
342354
4575
我們備好馬、泥土,雇了場景設計師,
05:46
everything needed to create the full scene of a Western.
99
346953
3695
和一切建造完美西部場景之所需。
05:50
But this time, there was no camera inside.
100
350672
2912
但這次沒有場景内置的攝影機。
05:54
There was nothing really moving besides all the cameras
101
354306
3913
除了安裝在外面的攝像機外, 沒有其他動的部分。
05:58
installed outside.
102
358243
1868
06:00
The challenge of the actors was tremendous.
103
360423
2842
演員們面臨巨大的挑戰。
06:03
They have to perform a flawless action visible from all the directions.
104
363289
5760
他們必須全方位表演完美的動作。
06:09
There's no possibility to hide a punch or not show the action.
105
369653
4517
這裏沒有假打或隱藏動作的可能。
06:14
Everything is captured and everything is seen.
106
374700
2262
一切都會被錄製,一切都會被呈現。
06:17
The output of the capture --
107
377703
3698
捕捉的技術輸出——
06:21
this is our future capture --
108
381425
1460
我們未來的錄製——
06:22
opened our eyes for the immense capabilities.
109
382909
2827
開闊了我們的眼界。
06:25
It was like a full 3D scan of the entire scene.
110
385760
3961
這就像對一個完整場景 進行了 3D 掃描。
06:29
We were able to move around and travel in the space.
111
389745
3738
我們可以在這個場景中漫遊。
06:33
The thing about this,
112
393507
1162
説到這個,
06:34
it's not anymore about perceiving the light emitted from a screen
113
394693
3740
我們不再感知、處理銀幕的光,
06:38
but now traveling inside the light,
114
398457
2605
而是暢遊在立體光線中,
06:41
traveling inside the scene.
115
401086
1699
暢遊在場景中。
06:42
This obviously opens possibilities for an enormous amount
116
402809
2913
顯然這爲無數講故事 和拍攝方法的可能性展開新頁。
06:45
of storytelling and methodologies of creation.
117
405746
3658
06:49
This is the possibilities of your personal narrative,
118
409799
3379
這也是自我敘述的可能,
06:53
the possibility of creating your own story inside,
119
413202
2828
能夠在其中創造你自己的故事,
06:56
or maybe following other stories.
120
416054
1657
或者聆聽經歷別人的故事。
06:59
Let's take a look at one of the last renders and see.
121
419470
2492
讓我們來看看最終的呈現。
07:01
(Music)
122
421986
1072
(音樂)
07:03
What you're seeing here is full volumetric video,
123
423082
3063
你現在所看到的是全體積影片,
07:06
and there's no physical camera in the scene.
124
426169
2222
在這個場景中並沒有擺放相機。
07:08
(Music)
125
428415
1913
(音樂)
07:10
We have the full control
126
430352
1539
我們完整掌控時間和空間。
07:11
(Music, sounds of combat)
127
431915
1575
07:13
of space and time.
128
433514
1798
07:15
(Music, sounds of combat)
129
435336
7000
(音樂和打鬥聲)
07:26
Now, again, no physical camera was here.
130
446358
2811
再說一次,這裏沒有實體相機。
07:29
Everything was captured surrounding.
131
449193
2674
全由周遭錄製。
07:31
Now, this is very nice,
132
451891
2151
這很好,
07:34
but what if we wanted to see the scene, maybe, from the eyes of the horse?
133
454066
4235
但如果我們想從馬的視角 看這個場景呢?
07:38
Well, we can do that as well.
134
458676
2366
好,我們也做得到。
07:41
(Horse galloping)
135
461066
1396
(馬蹄聲)
07:42
So what you're seeing right now is the same action,
136
462486
3269
你現在看到是同樣的動作,
07:45
but this time, we're watching exactly from the eyes of the horse.
137
465779
3421
只不過這次是從馬的視角看的。
07:49
The possibilities are, well, unlimited.
138
469224
3658
這有無限的可能。
07:53
(Applause)
139
473360
1001
(掌聲)
07:54
Thank you.
140
474385
1159
謝謝。
07:55
(Applause)
141
475568
3407
(掌聲)
07:58
So this is all great for creators and storytellers.
142
478999
4087
因此這對所有的創造者、 説故事的人都很棒。
08:03
It really opens a huge canvas
143
483110
2012
為不同的講述故事、製作電影的方式
08:05
for a different type of storytelling and moviemaking.
144
485146
2956
開啟了嶄新的一頁。
08:08
But what about the audience?
145
488126
1495
但觀眾呢?
08:09
How can the audience experience this differently?
146
489645
2576
觀眾有怎樣不同的體驗呢?
08:12
In order to [create] our explorations,
147
492838
1888
爲了去「創造」我們的探索途徑,
08:14
we partnered with Paramount Pictures
148
494750
1816
我們與派拉蒙電影公司合作
08:16
in order to explore immersive media in a Hollywood movie production.
149
496590
4051
在好萊塢製作、探索沉浸式電影。
08:21
Together with the director Randal Kleiser,
150
501109
2144
與導演蘭德爾·克萊澤 (Randal Kleiser)一起,
08:23
we reimagined the iconic movie of 1978,
151
503277
4808
我們重拍 1978 年的指標電影
08:28
"Grease."
152
508109
1351
《火爆浪子》(Grease)。
08:29
Some of you know it, some of you don't.
153
509484
2378
有些人知道,有些人不知道。
08:31
A 40-year-old movie, amazing experience.
154
511886
3096
四十年前的電影,令人驚喜的體驗。
08:35
And our goal was really to look at how we can take this iconic action and dance
155
515454
6436
我們的目標是看 能否將這些指標性的舞蹈動作
08:41
and bring it deeper into the experience,
156
521914
2675
放進沉浸式體驗中,
08:44
bring it deeper into the audience.
157
524613
1993
讓它更深入觀眾的内心。
08:46
Imagine that you can not just watch the movie
158
526630
2586
想像你並不只是看著電影,
08:49
but get inside it and dance with the actors
159
529240
3382
而是和電影中的演員一同起舞,
08:52
and dance with the performance.
160
532646
1635
在電影中的場景起舞。
08:54
Now we're breaking, really, the traditional 2D mindset of thinking,
161
534305
5703
現在我們真正地打破了 傳統的 2D 思維,
09:00
and bringing a much richer possibility of moviemaking
162
540032
3273
為内容創造及電影製作
帶出更豐富的可能性。
09:03
and content creation.
163
543329
1150
09:05
But why watch it on the screen?
164
545259
1855
但是爲什麽要在銀幕上看呢?
09:08
Let's try to bring these actors here on the stage.
165
548002
2414
讓我們嘗試將這些演員帶上舞台。
09:17
So they're not going to really come --
166
557165
1899
他們不會真的來——
09:19
I'm going to use an iPad.
167
559088
1274
我會用 iPad 來演示。
09:20
(Laughter)
168
560386
1001
(笑聲)
09:21
Sorry.
169
561411
1151
不好意思。
09:22
I'm going to use an iPad in order to bring in augmented reality.
170
562586
4666
我將 iPad 來引入增强現實感。
09:27
Now, obviously, these devices have their own limitations
171
567276
4833
顯而易見
這些設備有計算數據的局限,
09:33
in terms of the data-computing process,
172
573113
2005
09:35
so we have to reduce the amount of resolution.
173
575142
2340
所以我們必須降低畫質。
09:39
So what I'm doing now, I'm placing here a marker,
174
579016
3897
我現在在這裏放了一個標記,
09:42
so I'll be able to position exactly where I want everyone to appear.
175
582937
4840
這樣就可以照我想的 指定每個人出現的位置。
09:54
OK.
176
594608
1151
好。
09:55
I think we have them here.
177
595783
1325
我想他們來了。
09:57
(Applause)
178
597907
6397
(掌聲)
10:04
John Travolta, or --
179
604328
1309
約翰·屈伏塔(John Travolta)
10:05
(Laughter)
180
605661
1001
(笑聲)
10:06
a version of him.
181
606686
1150
他的一個版本。
10:08
Let's take a look.
182
608776
1361
讓我們來看看。
10:10
(Video) Female: Hey.
183
610463
1151
(影片)女性:嗨
10:11
Male: And that is how it's done.
184
611638
1579
男性:就這樣做
10:13
Female: Your turn.
185
613241
1206
女性:到你了。
10:14
Male: Hey, guys! Check this out.
186
614471
1560
男性:嗨,兄弟們!看看這個。
10:16
(Song: "You're the one that I want")
187
616055
2930
(歌曲:《你是我想要的那個人》)
10:19
Danny: Sandy!
188
619366
1173
丹尼:珊迪!
10:20
Sandy: Tell me about it, stud.
189
620844
2337
珊迪:帥哥,讓我知道。
10:24
(Singing) I got chills. They're multiplying
190
624031
3920
(歌唱)内心的激動無法遏制
10:28
And I'm losing control
191
628554
4386
我快要失控
10:32
'Cause the power you're supplying
192
632964
4264
你給予的力量
10:37
It's electrifying!
193
637252
2009
讓我難以平靜!
10:39
(Video ends)
194
639261
1000
(影片結束)
10:40
(Applause and cheers)
195
640261
5596
(掌聲與歡呼聲)
10:45
Diego Prilusky: Thank you.
196
645881
1333
迪亞哥·佩魯斯奇:謝謝。
10:47
(Applause and cheers)
197
647238
2247
(掌聲與歡呼)
10:49
So as you can see,
198
649509
1292
如你所見,
10:52
we can watch and experience content in the traditional way
199
652039
3922
我們可以通過傳統方式
或者沉浸式方式來體驗。
10:55
or in an immersive way.
200
655985
1204
10:58
Really, the possibilities are open.
201
658014
1912
真的,有無限的可能性。
11:00
We're not trying to change or replace movies.
202
660705
3452
我們並不是要取代電影,
11:04
We're enhancing them.
203
664760
1588
而是要為它們增色。
11:06
The technologies enable new possibilities to start thinking beyond the flat screen.
204
666372
4817
這些技術使人們思考 平面銀幕以外的可能性。
11:12
We're in immersive and really exciting times in filmmaking.
205
672219
3875
我們正處在沉浸式電影 令人興奮的時代。
11:16
We're at the threshold of a new era.
206
676465
2485
我們正處於新時代的開端。
11:18
We're opening the gates for new possibilities
207
678974
3148
我們為更多沉浸式故事敘述可能性
11:22
of immersive storytelling,
208
682146
1753
敞開大門,
11:25
and exploration and defining what immersive media filmmaking means.
209
685122
4611
探索並定義沉浸式電影存在的意義。
11:30
We're really just at the beginning,
210
690868
2334
我們只是前哨,
11:33
and we invite you all to join us.
211
693226
2393
我們誠摯邀請你們來加入。
11:36
Thank you.
212
696150
1151
謝謝。
11:37
(Applause)
213
697325
5111
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7