How volumetric video brings a new dimension to filmmaking | Diego Prilusky
113,055 views ・ 2020-03-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 현선 안
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
I love making movies.
0
12775
1766
전 영화 만드는 걸 좋아합니다.
00:17
Motion pictures have been in existence
for more than a hundred years.
1
17174
4199
영화 산업이 존재하게 된 지
백 년이 넘었습니다만
00:22
Filmmaking hasn't changed
for the dimensional mindset.
2
22370
3659
영화 제작은 다차원적 사고방식에 맞춰
성장하지 못했습니다.
00:27
Placing the camera in a scene
and pressing "record" hasn't changed.
3
27092
4338
한 장면에 카메라를 놓고
녹화 버튼을 누르는 것도 그대로죠.
00:31
Filmmaking is still a frontal experience,
4
31454
3245
영화 제작은 여전히
화면과 평행한 경험이며
00:34
and creating the film has the possibility
5
34723
3136
영화 창작은 내용 생성에 있어
같은 방식을 따를 가능성이 크죠.
00:37
to follow the same direction
of the content creation.
6
37883
4179
00:42
We still stand in front of a flat image,
7
42086
3081
우리는 여전히 평면 이미지를 앞에 두고
허구를 감상합니다.
00:45
watching the fiction.
8
45191
1426
00:48
There's nothing wrong with it.
9
48324
1437
그게 잘못된 건 아닙니다.
00:49
I love watching movies
and going to the theaters.
10
49785
2849
저도 영화 감상과
극장에 가는 걸 좋아합니다.
00:52
The experiences can be
such emotional experiences.
11
52658
2711
그런 경험들은
감정적 경험이 될 수 있죠.
00:55
The art and craft of emotional
experiences within a frame
12
55708
3427
한 장면 속의 감정적인 경험의
예술과 특정 기술은
00:59
can be so strong
to drive a stronger emotion.
13
59159
2895
더 강렬한 감정을 이끌어
낼 수도 있을 만큼 강렬하죠.
01:03
The question we're asking is,
14
63178
2356
여기서 우리의 질문은,
01:05
How the experience of motion pictures
can exist beyond the flat screen.
15
65558
3953
영화적 경험이 과연
평면 스크린을 뛰어넘을 수 있는지
01:10
How can we start creating content
16
70544
1863
차세대의 콘텐츠 경험을 위해
01:12
for the next generation
of content experiences?
17
72431
2833
어떤 식으로 콘텐츠 창작을
할지 입니다.
01:16
Traditionally, when we imagine a scene,
18
76330
2918
통상적으로 우리가
어떤 장면을 상상할 때
01:19
we look at the frame and the composition.
19
79272
2174
장면의 프레임과 구성을 생각합니다.
01:22
We have to think about how we create
depth and parallax
20
82056
3372
어떻게 깊이와 시차를 만들지도
생각해야 합니다.
01:25
using foreground, background elements
as the camera moves.
21
85452
4405
카메라가 움직일 때
전경 및 배경적 요소를 이용해서요.
01:30
With the technology today
and devices of VR glasses,
22
90354
3611
오늘날의 기술과 VR 및 AR 안경이나
01:33
AR glasses, smart devices,
23
93989
2796
스마트 기기가 있으면
01:36
allowing three-dimensional
and full navigation in space,
24
96809
3891
전면적인 3차원 공간 체험이
가능해지고
01:40
we have the possibility
to enable audiences
25
100724
2496
다양한 관점으로 관객들이
01:43
to experience content
from multiple perspectives.
26
103244
2710
콘텐츠 경험을 하는 게 가능해졌습니다.
01:46
What we have to think about
is how we take this technology,
27
106515
3790
여기서 생각해 볼 문제는
어떻게 이러한 기술과
01:50
all the capabilities,
28
110329
1568
모든 역량을 갖고
01:51
and enable the experience
to move farther away inside the scene.
29
111921
5380
영화적 경험이 좀 더 장면 밖을
벗어날 수 있게 할지입니다.
01:57
Now we're not talking about video games
or computer-generated actors,
30
117325
3794
비디오 게임이나 컴퓨터로 구현한
배우를 말하는 게 아닙니다.
02:01
which look tremendously realistic.
31
121143
2769
물론 그것들이 매우
실사적으로 보이긴 하죠.
02:04
We're talking about real actors
and real performance,
32
124485
2880
저희는 실제 배우의 실제 연기가
무대 위에서
02:07
performing onstage.
33
127389
1285
이루어지는 것을 말하는 겁니다.
02:10
We have to start thinking
how we capture the actors
34
130127
3977
실제 배우와 실사 장면을 포착하여
02:14
and how we capture the real scene
35
134128
2252
어떻게 실감나게 구현할 수 있는지
생각해 볼 겁니다.
02:16
in order to immerse inside.
36
136404
1946
02:18
Now, we're familiar
with the 360-degree video,
37
138374
3301
요즘은 360도 동영상이
낯선 개념이 아니죠.
02:21
where you place a camera inside the scene
38
141699
2516
360도 동영상에선
현장 내부에 카메라를 두고
02:24
and you can create this beautiful
panoramic image all around you,
39
144239
3754
주변의 모든 아름다운 전경을
이미지화 할 수 있습니다.
02:28
but from the same aspect,
40
148017
1540
하지만 이와 같은 관점에서도
02:29
filmmaking is still frontal.
41
149581
2189
영화 제작은 여전히
입체적이지 않습니다.
02:32
In order to emerge fully inside the scene,
42
152472
2787
현장 내부에서 피사체가 완전히 나오려면
02:35
we will need to capture the light
from all the possible directions.
43
155283
4044
가능한 모든 방향에서 나오는
빛을 잡아야 합니다.
02:39
We will have to surround the scene
with an enormous amount of sensors,
44
159351
4706
엄청나게 많은 센서들로
현장을 둘러싸게 하여
02:44
with all possible capabilities
to capture the light
45
164081
3827
가능한 모든 기술을 총동원해
빛을 잡아내면
02:47
and enable us to emerge
inside afterwards again.
46
167932
2532
그 이후에 다시 피사체가
내부에서 나올 수 있습니다.
02:51
Now, in this setup,
47
171908
1318
지금 이 곳의 무대 설정에서는
02:53
there's no more foreground or background
48
173250
2524
더 다른 전경이나 배경이 없으며
02:55
or a camera placed in space
49
175798
1692
심지어 공간에 카메라도 없습니다.
02:57
but hundreds of sensors
capturing the light
50
177514
3517
하지만 수백 개의 센서가 빛을 잡아내고
03:01
and capturing the motion
from all the possible directions.
51
181055
2856
그 센서들이 가능한 모든 방향의
움직임을 잡아냅니다.
03:05
With the new technological advancements,
52
185021
2078
신기술의 발전으로
03:07
we can start looking at 3D photography,
53
187123
2564
3D 촬영에 눈을 돌리면서
03:09
capturing the light
from multiple perspectives,
54
189711
2847
다양한 관점에서 빛을 잡아내어
03:12
enabling us to reconstruct the object.
55
192582
1920
대상을 재구성 할 수 있게 됐습니다.
03:15
This is like photography in 3D space.
56
195534
2182
이는 3차원 공간 촬영과도 같습니다.
03:18
Now, with these
technological advancements,
57
198457
2675
현재는 이러한 기술 발전에 힘입어
03:21
we can record video
not just as a flat image
58
201156
3397
평면 이미지 동영상 뿐만 아니라
03:24
but as a volume.
59
204577
1492
형체로도 영상촬영이 가능합니다.
03:26
This is what we call "volumetric video,"
60
206093
2896
이를 '볼류메트릭 비디오'라 합니다.
03:29
and it has the capability
to record every action of the scene
61
209013
3595
볼류메트릭 비디오로 현장의 모든 액션을
03:32
as a full three-dimensional volume.
62
212632
1801
3차원 볼륨으로 기록할 수 있습니다.
03:35
Now, what is a voxel?
63
215138
2144
그러면 복셀(Voxel)은 무엇일까요?
03:38
A voxel is like a three-dimensional pixel,
64
218193
3103
복셀은 3D 화소같은 것인데,
03:41
but instead of being a flat image square,
staying light and colored,
65
221320
5296
평면 정사각형 이미지가 아닌
빛과 색을 유지하는
03:46
it's like a three-dimensional
cube in space,
66
226640
3261
공간적 3차원 정육면체로
03:49
with x, y, and z positions.
67
229925
2403
X, Y, Z 축을 갖고 있습니다.
03:53
This enables us to create
a full capture of the scene
68
233000
3810
'복셀'로 우리는 어느 관점에서도
03:56
from any perspective.
69
236834
1308
장면을 완전히 담아낼 수 있어요.
03:58
Now this renders
a fully light-immersive scene
70
238976
4913
이는 다각도에서 장면이 완전히
04:03
from multiple perspectives.
71
243913
2072
빛으로 몰입되게 만들어줍니다.
04:06
This capability requires an insane amount
of information to be processed.
72
246009
4920
이 기술은 어마어마한
정보처리량을 요구하는데요.
04:10
We will have to capture the light
from an enormous amount of cameras
73
250953
4913
매우 많은 카메라의 빛을 포착해
04:15
to create this information.
74
255890
1515
정보를 생성해야 하거든요.
04:18
Now, in order to do such a thing,
75
258573
3179
이를 가능하게 하려면
04:21
we would need a setup that would host
a numerous amount of cameras
76
261776
5356
카메라를 많이 설치할 수 있는
무대 환경을 조성해야 하고
04:28
installed in a stage
77
268051
1993
완전한 영화적 경험에 걸맞는
큰 무대가 필요합니다.
04:30
and a stage big enough in order to fit
a full cinematic experience.
78
270068
5174
04:36
Now that sounds like a crazy idea,
but that's exactly what we did.
79
276099
4634
불가능한 아이디어 같지만
그걸 저희가 해냈지요.
04:41
For the last three years,
80
281583
1428
저희는 지난 3년간
04:43
we have been building
a huge volumetric camera chamber.
81
283035
4397
대형 볼류메트릭 촬영 공간을
만들고 있습니다.
04:48
It's 10,000 square feet of a stage,
82
288059
3151
1만 평방 피트의 이 무대는
04:51
enabling to capture the action
from any location.
83
291234
3190
어떤 장소에서도 액션을 잡아냅니다.
04:55
We have deployed hundreds of cameras,
84
295184
2082
저희는 수백 대의 카메라를 설치했고
04:57
sending a tremendous amount of information
85
297290
2516
인텔 수퍼컴퓨터로 구동되는
대규모의 데이터 센터로
04:59
to a huge data center
powered by Intel supercomputers.
86
299830
3904
어마어마한 양의 정보를 보냅니다.
05:04
The ability to have this 10,000 feet
87
304695
3364
1만 평방 피트의
무대 공간을 확보함으로써
05:08
enables us to fit any kind of action,
88
308083
3362
어떤 종류의 액션이든
연기든 찍을 수 있습니다.
05:11
any kind of performance.
89
311469
1452
05:13
It is the size of an average
Broadway stage.
90
313443
2565
브로드웨이 무대 평균 크기인 그것을
05:17
We call it Intel Studios,
91
317397
2058
'인텔 스튜디오'라고 부르는데요.
05:19
and it's the largest volumetric
stage in the world,
92
319479
2997
세계적으로 가장 큰
이 볼류메트릭 무대는
05:22
with the objective
of enabling and exploring
93
322500
3554
차세대 실감 미디어
영화제작을 가능하게 하고
05:26
the next generation
of this immersive media filmmaking.
94
326078
3043
탐구하는데 그 목적이 있습니다.
05:30
Now, to test these ideas,
95
330498
2357
이러한 아이디어들을 시험하기 위한
05:33
we were thinking about what we can do
as the first scene to try it out.
96
333966
4889
첫 번째 장면으로
무엇을 찍을지 고민한 끝에
05:39
So we chose the Western scene.
97
339949
1523
서부극으로 결정했습니다.
05:42
We brought horses, set designers, dirt,
98
342354
4575
서부의 총체적 느낌을 만드는데
필요한 모든 것들인
05:46
everything needed to create
the full scene of a Western.
99
346953
3695
말, 모래, 무대 디자이너도
동원했습니다.
05:50
But this time, there was no camera inside.
100
350672
2912
그러나 이번엔 현장 내
카메라를 두지 않았습니다.
05:54
There was nothing really moving
besides all the cameras
101
354306
3913
전혀 움직이는 거 하나 없이
모든 카메라는 외부에 설치했습니다.
05:58
installed outside.
102
358243
1868
06:00
The challenge
of the actors was tremendous.
103
360423
2842
촬영 배우들의 고충이 상당했는데
06:03
They have to perform a flawless action
visible from all the directions.
104
363289
5760
모든 방향에서 실수 없이
액션을 해내야 했기 때문이죠.
06:09
There's no possibility to hide a punch
or not show the action.
105
369653
4517
펀치를 날리거나 하는
액션 장면이 가려지지 않은채로
06:14
Everything is captured
and everything is seen.
106
374700
2262
모든 게 포착되고 보이는 것입니다.
06:17
The output of the capture --
107
377703
3698
이렇게 캡쳐된 결과물,
이 미래적 캡쳐 기술이
06:21
this is our future capture --
108
381425
1460
06:22
opened our eyes for
the immense capabilities.
109
382909
2827
놀라운 기술적 역량에 대한
시야를 트이게 했습니다.
06:25
It was like a full 3D scan
of the entire scene.
110
385760
3961
마치 씬 전체를
3D 스캔하는 기술인 거죠.
06:29
We were able to move around
and travel in the space.
111
389745
3738
덕분에 촬영 공간을 자유롭게
이동할 수 있었습니다.
06:33
The thing about this,
112
393507
1162
여기서 중요한 것은,
06:34
it's not anymore about perceiving
the light emitted from a screen
113
394693
3740
이젠 스크린의 빛을
인지하는 차원을 떠나서
06:38
but now traveling inside the light,
114
398457
2605
빛의 내부에서 움직이면서
06:41
traveling inside the scene.
115
401086
1699
장면 안에서 이동한다는 것입니다.
06:42
This obviously opens possibilities
for an enormous amount
116
402809
2913
이는 분명히 넘쳐나는
콘텐츠 스토리텔링과
06:45
of storytelling
and methodologies of creation.
117
405746
3658
방법론에 가능성을 제시합니다.
06:49
This is the possibilities
of your personal narrative,
118
409799
3379
여러분의 개인적인 이야기를 풀어내고,
06:53
the possibility of creating
your own story inside,
119
413202
2828
자신만의 스토리를 만들고
다른 스토리를 다룰 수 있는
06:56
or maybe following other stories.
120
416054
1657
기회를 열어주는 것입니다.
06:59
Let's take a look
at one of the last renders and see.
121
419470
2492
이제 마지막 영상을 보고
또 얘기하겠습니다.
07:01
(Music)
122
421986
1072
(음악)
07:03
What you're seeing here
is full volumetric video,
123
423082
3063
지금 보시는 영상은
전부 볼류메트릭으로 찍은 건데,
07:06
and there's no physical
camera in the scene.
124
426169
2222
여기 보면 카메라가 전혀 없죠.
07:08
(Music)
125
428415
1913
(음악)
07:10
We have the full control
126
430352
1539
장소와 시간을
07:11
(Music, sounds of combat)
127
431915
1575
(음악, 싸우는 소리)
07:13
of space and time.
128
433514
1798
완전히 통제했고요.
07:15
(Music, sounds of combat)
129
435336
7000
(음악, 싸우는 소리)
07:26
Now, again, no physical camera was here.
130
446358
2811
다시 말하지만 카메라가
전혀 없는 상태에서
07:29
Everything was captured surrounding.
131
449193
2674
공간의 모든 것이 캡쳐됐어요.
07:31
Now, this is very nice,
132
451891
2151
물론 이것도 대단하지만
07:34
but what if we wanted to see the scene,
maybe, from the eyes of the horse?
133
454066
4235
영화 속 말의 관점으로
장면을 보고 싶다면요?
07:38
Well, we can do that as well.
134
458676
2366
그것도 가능합니다.
07:41
(Horse galloping)
135
461066
1396
(말발굽 소리)
07:42
So what you're seeing right now
is the same action,
136
462486
3269
지금 보시는 건 같은 액션이지만
07:45
but this time, we're watching
exactly from the eyes of the horse.
137
465779
3421
이번엔 정확히 말의 관점입니다.
07:49
The possibilities are, well, unlimited.
138
469224
3658
볼류메트릭의 가능성은 무한대인 거죠.
07:53
(Applause)
139
473360
1001
(박수)
07:54
Thank you.
140
474385
1159
감사합니다.
07:55
(Applause)
141
475568
3407
(박수)
07:58
So this is all great
for creators and storytellers.
142
478999
4087
이는 창작자나 작가
모두에게 좋은 일입니다.
08:03
It really opens a huge canvas
143
483110
2012
거대한 캔버스를 열고선
08:05
for a different type
of storytelling and moviemaking.
144
485146
2956
색다른 스토리텔링이나
영화제작을 해 볼 수 있는거죠.
08:08
But what about the audience?
145
488126
1495
그렇다면 관객들도
이를 누릴 수 있을까요?
08:09
How can the audience
experience this differently?
146
489645
2576
어떻게 관객들은 이런
색다른 경험을 할 수 있을까요?
08:12
In order to [create] our explorations,
147
492838
1888
저희는 이를 위해
08:14
we partnered with Paramount Pictures
148
494750
1816
영화제작사 파라마운트와
제휴를 맺었습니다.
08:16
in order to explore immersive media
in a Hollywood movie production.
149
496590
4051
할리우드 영화 제작 방식에서
실감 미디어를 탐구하기 위해서죠.
08:21
Together with the director Randal Kleiser,
150
501109
2144
그리고 영화 감독인
랜달 클라이저와 함께
08:23
we reimagined the iconic movie of 1978,
151
503277
4808
1978년의 대표적 영화인
'그리스'를 재해석했어요.
08:28
"Grease."
152
508109
1351
이 영화를 아는 분들도
그렇지 않은 분들도 있겠죠.
08:29
Some of you know it, some of you don't.
153
509484
2378
08:31
A 40-year-old movie, amazing experience.
154
511886
3096
40년이 지난 이 영화가
놀라운 경험을 선사합니다.
08:35
And our goal was really to look at how
we can take this iconic action and dance
155
515454
6436
여기서 저희의 목표는
영화의 대표적인 액션과 댄스 장면을
08:41
and bring it deeper into the experience,
156
521914
2675
좀 더 깊은 경험으로 녹여내서
08:44
bring it deeper into the audience.
157
524613
1993
관객의 체험으로 만드는 것이었습니다.
08:46
Imagine that you can
not just watch the movie
158
526630
2586
단순히 영화를
보는걸로 그치는 게 아니라
08:49
but get inside it
and dance with the actors
159
529240
3382
장면 안에 들어가 배우들과 춤추고
08:52
and dance with the performance.
160
532646
1635
공연한다고 상상해보세요.
08:54
Now we're breaking, really,
the traditional 2D mindset of thinking,
161
534305
5703
기존의 2D적 사고방식을 깨부수고
09:00
and bringing a much richer
possibility of moviemaking
162
540032
3273
영화 제작과 콘텐츠 창작에
훨씬 풍부한 가능성을 가져오는 겁니다.
09:03
and content creation.
163
543329
1150
09:05
But why watch it on the screen?
164
545259
1855
그런데 그게 어떻게
스크린 위에서 이뤄지냐고요?
09:08
Let's try to bring these actors
here on the stage.
165
548002
2414
이 무대에 배우들을 데려오겠습니다.
09:17
So they're not going to really come --
166
557165
1899
이들이 진짜 오는 건 아니고요.
09:19
I'm going to use an iPad.
167
559088
1274
아이패드를 쓸 거예요.
09:20
(Laughter)
168
560386
1001
(웃음)
09:21
Sorry.
169
561411
1151
죄송합니다.
09:22
I'm going to use an iPad
in order to bring in augmented reality.
170
562586
4666
아이패드로 증강 현실을
불러 올 겁니다.
09:27
Now, obviously, these devices
have their own limitations
171
567276
4833
아무래도 기계들이
데이터 처리 과정에 있어
09:33
in terms of the data-computing process,
172
573113
2005
한계가 좀 있다보니
09:35
so we have to reduce
the amount of resolution.
173
575142
2340
해상도를 낮출 수 밖에 없습니다.
09:39
So what I'm doing now,
I'm placing here a marker,
174
579016
3897
제가 지금 여기 표시하는 걸로
09:42
so I'll be able to position exactly
where I want everyone to appear.
175
582937
4840
모두가 나왔으면 하는 곳에
정확히 위치시킬 수 있습니다.
09:54
OK.
176
594608
1151
됐습니다.
09:55
I think we have them here.
177
595783
1325
배우들이 나온 것 같네요.
09:57
(Applause)
178
597907
6397
(박수)
10:04
John Travolta, or --
179
604328
1309
존 트라볼타죠?
10:05
(Laughter)
180
605661
1001
(웃음)
10:06
a version of him.
181
606686
1150
그를 재현할 겁니다.
10:08
Let's take a look.
182
608776
1361
보시죠.
10:10
(Video) Female: Hey.
183
610463
1151
(영상) 여자: 안녕.
10:11
Male: And that is how it's done.
184
611638
1579
남자: 바로 그렇게 하는거야!
10:13
Female: Your turn.
185
613241
1206
여자: 네 차례야.
10:14
Male: Hey, guys! Check this out.
186
614471
1560
남자: 야, 여기봐!
10:16
(Song: "You're the one that I want")
187
616055
2930
(음악: 'You're the one that I want')
10:19
Danny: Sandy!
188
619366
1173
대니: 샌디!
10:20
Sandy: Tell me about it, stud.
189
620844
2337
샌디: 나 어때, 자기?
10:24
(Singing) I got chills.
They're multiplying
190
624031
3920
(노래) 소름이 돋아.
자꾸 커져만 가.
10:28
And I'm losing control
191
628554
4386
정신을 차릴 수 없네.
10:32
'Cause the power you're supplying
192
632964
4264
네가 뿜어내는 전기 때문에
10:37
It's electrifying!
193
637252
2009
감전되겠어!
10:39
(Video ends)
194
639261
1000
(영상 종료)
10:40
(Applause and cheers)
195
640261
5596
(박수, 환호)
10:45
Diego Prilusky: Thank you.
196
645881
1333
디에고 프릴러스키: 감사합니다.
10:47
(Applause and cheers)
197
647238
2247
(박수, 환호)
10:49
So as you can see,
198
649509
1292
보셨다시피,
10:52
we can watch and experience content
in the traditional way
199
652039
3922
콘텐츠를 기존의 방식으로
보고 경험할 수도 있지만
10:55
or in an immersive way.
200
655985
1204
이제 우리는 실감하면서
즐길 수 있게 됐습니다.
10:58
Really, the possibilities are open.
201
658014
1912
정말로 가능성이 열린 거죠.
11:00
We're not trying to change
or replace movies.
202
660705
3452
저희는 영화를 바꾸려는 것도
대체하려는 것도 아닙니다.
11:04
We're enhancing them.
203
664760
1588
영화의 경험을 높이려는 거죠.
11:06
The technologies enable new possibilities
to start thinking beyond the flat screen.
204
666372
4817
기술로 새로운 가능성이 열리고
스크린을 뛰어넘는 사고가 가능해졌어요.
11:12
We're in immersive and really
exciting times in filmmaking.
205
672219
3875
우리는 영상을 실감하는
흥미로운 시대에 살고 있고
11:16
We're at the threshold of a new era.
206
676465
2485
새로운 시대의 분수령에서
11:18
We're opening the gates
for new possibilities
207
678974
3148
우리는 새로운 기회의
문을 여는 중입니다.
11:22
of immersive storytelling,
208
682146
1753
실감 스토리 텔링, 미디어 영화제작을
탐구하고 정의하는 데 있어서 말이죠.
11:25
and exploration and defining
what immersive media filmmaking means.
209
685122
4611
11:30
We're really just at the beginning,
210
690868
2334
아직 시작 단계에 불과하지만
11:33
and we invite you all to join us.
211
693226
2393
여러분 모두가 지켜봐주셨음 합니다.
11:36
Thank you.
212
696150
1151
감사합니다.
11:37
(Applause)
213
697325
5111
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.