My quest to defy gravity and fly | Elizabeth Streb

56,653 views ・ 2018-11-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanda Aung Reviewer: Myo Aung
00:13
Come on:
0
13793
1528
တကယ်ပါ-
00:15
Hasn't everyone here dreamt of flying?
1
15344
2359
ဒီမှာရှိနေတဲ့ လူတိုင်း ပျံသန်းဖို့ကို စိတ်ကူးခဲ့ဖူးမှာပါ။
00:18
So why haven't humans flown yet?
2
18758
3763
ဒါပေမဲ့ အခုထက်ထိ လူသားတွေဟာ ဘာဖြစ်လို့ မပျံသန်းနိုင်သေးတာလဲ။
00:23
I've been obsessed with learning to fly my whole life.
3
23153
3156
ကျွန်မဟာ တစ်သက်လုံး ပျံသန်းဖို့ကို အရူးအမူး စွဲလမ်းနေခဲ့သူပါ။
00:26
I grew up a feral, adopted child on the northern shore of Lake Ontario,
4
26818
4635
ကျွန်မဟာ မွေးစားကလေးအဖြစ် Ontario ကန်ကြီးရဲ့ ကမ်းခြေမှာ ကြီးပြင်းလာခဲ့ပြီး
00:31
following my bricklayer/fisherman father around.
5
31477
4179
ပန်းရံသမား/ငါးဖမ်းသမား ဖခင်နဲ့ အတူ လိုက်နေခဲ့ရတယ်။
00:35
I was always fascinated by things that moved,
6
35680
2574
အစဉ်ဆိုသလို ကျွန်မဟာ ရွေ့လျားတဲ့ အရာတွေကို အားကျခဲ့တယ်၊
00:38
catching small animals, holding them in my hands,
7
38278
3080
အကောင်လေးတွေကို ဖမ်းယူလျက် လက်ထဲမှာ ကိုင်ထားရင်း၊
00:41
feeling the magic of their movement;
8
41382
1887
သူတို့ရဲ့မှော်ဆန်တဲ့ လှုပ်ရှားမှုကို ခံစားလေ့ ရှိခဲ့တယ်၊
00:44
playing with fire,
9
44412
1674
မီးနှင့်ကစားကြည့်ရင်း
00:46
thrilled and terrified at its unrelenting force,
10
46110
3830
၎င်းရဲ့ ငဲ့ညှာခြင်းမရှိတဲ့ စွမ်းပကားကို ထိတ်လန့်မိတယ်၊
00:49
accidentally burning my father's barn down --
11
49964
3016
မတော်တဆ ကျွန်မ ဖခင်ရဲ့ တင်းကုပ်ကို မီးရှို့ခဲ့ဘူးတယ်--
00:53
just once.
12
53004
1319
တစ်ကြိမ်တည်းပါ။
00:54
(Laughter)
13
54347
1549
(ရယ်သံများ)
00:55
That was my first brush with real danger,
14
55920
2497
အဲဒါက ကျွန်မ ပထမဦးဆုံးအကြိမ် တကယ့်အန္တရာယ်ကို ရင်ဆိုင်ခဲ့ရမှုပါ၊
00:58
the fire and my father.
15
58441
2124
မီးနဲ့ ကျွန်မ ဖခင်တို့ထံမှလေ။
01:01
When I was about eight or nine years old, I caught a fly in a mason jar.
16
61174
4408
ကျွန်မ ရှစ်-ကိုးနှစ် အရွယ်တုန်းက ဖန်အိုးထဲမှာ ယင်ကောင်ကို ဖမ်းနိုင်ခဲ့တယ်။
01:05
Studying that fly, I thought, "Wow,
17
65606
2262
အဲဒီ ယင်ကောင်ကို လေ့လာရင်း၊ စဉ်းစားမိတာက "တယ်ဟုတ်ပါလား၊
01:07
it's changing directions in midair with acute angles,
18
67892
3587
၎င်းဟာ လေထဲမှာ​ ရုတ်ခနဲ စူးရှစွာ ထောင့်ချိုးလျက် ပျံသန်းနိုင်တယ်၊
01:11
and it's going so fast, it's a blur.
19
71503
2332
၎င်းရဲ့ ပျံသန်းမှုဟာ မြန်လွန်းလို့ မှုန်ဝါးဝါးပဲ မြင်နိုင်တယ်။
01:13
Why can't we do that? Can we?"
20
73859
2776
ကျုပ်တို့ကကော အဲဒီလို ဘာဖြစ်လို့ မလုပ်နိုင်ကြတာလဲ။ ဟုတ်တယ်နော်"
01:18
Everywhere I looked, there were things moving.
21
78065
3747
ကျွန်မ ကြည့်ရှုခဲ့တဲ့ နေရာတိုင်းမှာ ရွေ့လျားနေကြတဲ့ အရာတွေ ရှိကြတယ်။
01:21
And these things moved with their very own causal rhythms,
22
81836
3479
ပြီးတော့ အဲဒီအရာများဟာ သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် စည်းချက်သံဖြင့် ရွေ့လျားကြတယ်၊
01:25
their very own mechanistic anatomies.
23
85339
3017
၎င်းတို့ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ထဲက လှုပ်ရှားရေး စနစ်တွေအသီးသီးနဲ့။
01:28
It was clear to me -- and to Newton --
24
88380
2700
ကျွန်မအတွက်-- နယူတန်လိုပဲ-- ရှင်းနေခဲ့တာက
01:31
that things move based on their component parts:
25
91104
2922
အရာတွေဟာ ၎င်းတို့ထဲက အစိတ်အပိုင်းတွေကြောင့် လှုပ်ရှားကြတာပါ-
01:34
worms squirmed, birds flew, kangaroos hopped.
26
94050
3735
တီကောင်တွေ လူးလွန့်လျက်၊ ငှက်တွေ ပျံသန်း၊ သားပိုက်ကောင်တွေ ခုန်ပျံကြတယ်။
01:37
And a human's first bout with flying was falling accidentally, tripping,
27
97809
5209
လူသားရဲ့ ပထမဦးဆုံး ပျံသန်းမှုဟာ မတော်တဆ လဲကျမှု၊ ခလုတ်တိုက်လဲမှု၊
01:43
or slipping on that fabled banana peel.
28
103042
2997
ငှက်ပျောခွံ နင်းမိလို့ ချော်လဲတာ ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
01:46
Once your ground is dragged out from under you,
29
106603
3540
ကိုယ့်ခြေအောက်က မြေကြီး ပျောက်သွားတာနဲ့
01:50
a world of wonder comes rushing in.
30
110167
2884
အံ့အားသင့်စရာ ကမ္ဘာနဲ့ ရင်ဆိုင်ရတော့မှာ သေချာတယ်။
01:54
I had found my territory.
31
114132
2351
ကျွန်မဆိုရင် ကိုယ့်ပိုင်နက်ကို ရှာတွေ့ထားပြီ။
01:56
I was seized with a compulsion,
32
116507
2473
ကျွန်မ တချိန်လုံး ရူးနေခဲ့တဲ့ စိတ်ကူးက
01:59
a primordial urge to learn how to fly,
33
119004
3037
လူသားရဲ့ မွေးရာပါ ပျံသန်းချင်တဲ့
02:02
like a human.
34
122065
1163
စေ့ဆော်ချက်ကြောင့်ပါ။
02:03
For the next 10 years, I did my experiments alone,
35
123610
3267
အဲဒီနောက်ပိုင်း ၁၀ နှစ် အတွင် ကျွန်မရဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေကို တစ်ယောက်တည်း ကိုယ့်
02:06
on my own body.
36
126901
1361
ခန္ဓာကိုယ် အပေါ်မှာ ပြုလုပ်ခဲ့ရတယ်။။
02:08
I drove my Honda 350 across the United States
37
128286
3084
ကျွန်မဟာ ကျွန်မရဲ့ Honda 350 နဲ့ အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုတခွင် မောင်းခဲ့တယ်၊
02:11
in an "Easy Rider" kind of way.
38
131394
2030
"လွယ်ကူစွာ မောင်းနိုင်သူ" ပုံစံမျိုးနဲ့ပေါ့။
02:14
I got my degree in modern dance. I mimicked that fly in the box.
39
134551
4434
ဖန်အိုးထဲက ယင်ကောင်ရဲ့ ပျံသန်းမှုကို တုပရင်း ခေတ်သစ်အကဘွဲ့ကို ရရှိခဲ့တယ်။
ကျွန်မဟာ ဖန်သားပြင်ကို ဖြတ်ကျော် ပျံသန်းခဲ့တယ်၊
02:19
I dove horizontally through glass;
40
139009
2053
02:21
on the way, I punched a hole in it.
41
141086
1875
အဲဒီလို မောင်းနေရင်း ၎င်းကို ထိုးဖောက်နိုင်ခဲ့တယ်။
02:22
I was trying to figure out something about flight.
42
142985
2834
ကျွန်မဟာ ပျံသန်းဖို့အတွက်ကို စမ်းသပ် အားထုတ်နေခဲ့တာပါ။
02:26
When I was 27 years old,
43
146950
1964
ကျွန်မ အသက် ၂၇ နှစ်ရှိလာတော့၊
02:28
I found myself in a rat-infested New York City loft,
44
148938
4012
ကျွန်မဟာ ကြွက်တွေနဲ့ ပြည့်နေခဲ့တဲ့ နယူးယောက် ထပ်ခိုးတိုက်ခန်းထဲမှာ၊
02:32
getting ready to hurl myself off a ladder.
45
152974
2308
လှေကားကို စွန့်ပစ်လျက် ခုန်ချရန် အသင့် ပြင်ဆင်နေခဲ့တယ်။
02:35
I climbed higher, higher, higher,
46
155815
1620
ကျွန်မဟာ မြင့်သထက် မြင့်အောင် တက်သွားခဲ့တယ်၊
02:37
and I jumped.
47
157459
1214
ပြီးတော့ ခုန်ချလိုက်တယ်။
02:38
Wham-o! I landed.
48
158697
2202
အောင်မလေ၊ မြေကြီးပေါ်သို့ ကျဆင်းခဲ့တယ်။
02:41
That hurt.
49
161543
1160
အဲဒါ နာလိုက်တာ။
02:42
(Laughter)
50
162727
1027
(ရယ်သံများ)
02:43
And it occurred to me that people didn't really enjoy getting hurt,
51
163778
4028
ဒီလို နာကျင်တာကို လူတွေဟာ မကြိုက်ကြပါကလား ဆိုတာကို ကျွန်မ နားလည်မိတယ်၊
ပြီးတော့ ကျုပ်တို့ အခုထက်ထိ မပျံသန်းနိုင်ကြတာရဲ့ အကြောင်းရင်းက
02:48
and that maybe the reason that we weren't flying yet
52
168449
3160
ကျုပ်တို့ဟာ ငှက်တွေလို ဒါမှမဟုတ် လိပ်ပြာတွေလို ပျံသန်းရေး နည်းမျိုးနဲ့
02:51
is that we were still attached to that false idea
53
171633
2394
02:54
that we would fly the way birds do,
54
174051
2797
ပျံသန်းနိုင်မယ် ဆိုတဲ့ လွှဲမှားနေတဲ့ စိတ်ကူးကြောင့်
02:56
or butterflies.
55
176872
1709
ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
02:58
Maybe we needed to assumption-bust,
56
178605
3730
ဖြစ်နိုင်တာက ကျွန်မတို့ ဒီမေးခွန်းကို
03:02
to ask a different kind of question --
57
182359
2836
မတူတဲ့ ပုံစံမျိုးနဲ့ မေးချင် မေးသင့်ပါတယ်--
ဥပမာ၊ ကြာနိုင်မယ့် အချိန်ကာလကို ဆိုပါစို့။
03:05
about duration, for instance.
58
185219
1579
03:06
Humans in the air? A few seconds.
59
186822
2627
လေထဲမှာ လူသားဆိုပါစို့။ စက္ကန့်အနည်းငယ်ပဲပေါ့။
03:09
Birds and butterflies? Minutes, maybe hours.
60
189473
4530
ငှက်တွေနဲ့ လိပ်ပြာတွေဆိုရင်ကော။ မိနစ်များ၊ နာရီများတောင် ဖြစ်နိုင်တယ်။
03:14
And what about fear?
61
194706
1528
ဒါနဲ့ ကြောက်စိတ် ကျတော့ကော။
03:16
I think fear is complex and personal.
62
196892
3166
ကျွန်မစိတ်ထင် ကြောက်ရွံ့မှုဟာ ရှုပ်ထွေးပြီး ပုဂ္ဂိုလ်ရေးကိစ္စပါ။
03:20
I really think it has to do with curiosity
63
200892
2518
ကျွန်မ တကယ်ထင်တာက အဲဒါဟာ စပ်စုမှုနဲ့ သက်ဆိုင်ပြီး
03:23
and not taking yourself so seriously.
64
203434
2742
ဒါကို ကျုပ်တို့ လေးလေးနက်နက် သဘောထား မရပါဘူး။
03:26
We might need to get a little hurt,
65
206764
2132
ကျွန်မတို့ဟာ နည်းနည်းပါးပါး နာချင် နာနိုင်တယ်၊
03:29
just not too hurt.
66
209514
1881
သိပ်ကြီး မနာဖို့ပါ။
ပြီးတော့ နာကျင်မှု ဆိုတာရဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကို ပြန်သတ်မှတ်ရမယ်။
03:32
And pain: redefine it.
67
212175
1904
03:34
Rather than "pain," say, "another rather interesting, foreign sensation."
68
214502
3913
"နာကျင်မှု" ပြောမယ့်အစား "စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းတဲ့ ခံစားချက် တစ်မျိုး"လို့ ပြောပါ။
03:39
Something like that.
69
219296
1333
အဲဒါမျိုး ဆန်ဆန်ပေါ့။
03:42
I realized then that to learn to fly, we were going to have to learn to land.
70
222630
3664
ပျံသန်းဖို့ သင်ချင်ရင် မြေပေါ်ဆင်းဖို့ ကိုလည်း သင်ရန် လိုတယ် ယူဆပါတယ်။
03:46
My hero, Evel Knievel -- one of them -- said,
71
226318
2974
ကျွန်မရဲ့ ဟီရိုး တစ်ဦးဖြစ်တဲ့ Evel Knievel ပြောခဲ့ဘူးတာက၊
03:49
"Anyone can jump a motorcycle.
72
229316
2248
"ဘယ်သူမဆို မော်တော်ဆိုင်ကယ်နဲ့ ခုန်ကျော်နိုင်ပါတယ်။
03:51
The trouble begins when you try to land it."
73
231588
2392
ပြဿနာက ဆင်းဖို့ ကြိုးစားမှ စတင်လာမှာပါ။"
03:54
(Laughter)
74
234004
2082
(ရယ်သံများ)
03:57
Landing hurts.
75
237062
1568
မြေပေါ် ကျတာက နာတယ်။
03:59
I was curious, though.
76
239961
1152
ဒါတောင် ကျွန်မက စိတ်ဝင်စားခဲ့တယ်။
တို့ဟာ ‘‘ဘာဖြစ်လို့များ အတိုက်ခံ နည်းပညာကို မတီထွင်ခဲ့ကြတာလဲ။
04:01
I thought, "Well, why don't we invent an impact technique?
77
241137
3414
ကျွန်မတို့ဟာ ကျုပ်တို့ကို ပံ့ပိုးပေးမယ့် အခြေခံကို ဘာလို့ မတိုးချဲ့ခဲ့လဲ" မေးမိတယ်။
04:04
Why don't we just expand our base of support?"
78
244575
2955
04:07
I had seen pieces of plywood fall,
79
247554
2144
အထပ်သားတွေ ကျပုံကို ကျွန်မ မြင်ဘူးတယ်၊
04:09
and they didn't flinch on the way down.
80
249722
2326
ကျလာစဉ် ၎င်းတို့ဟာ တွန့်လိမ် မသွားပါဘူး။
အဲဒါနဲ့ ကျွန်မ ခန္ဓာကိုယ်ကို လုံးဝ ဖြောင့်တန်းပစ်လိုက်ပြီး
04:12
So I made my body into a perfect line
81
252072
2523
04:14
and tilted back.
82
254619
1418
နောက်ကျော်သို့ လှန်ပစ်တယ်။
04:16
Whaft!
83
256061
1190
ဝှစ်..
04:17
It was a totally different sound than "wham-o."
84
257275
2621
အဲဒါဟာ "wham-o" ဆိုတဲ့အသံနဲ့ လုံးဝကို မတူခဲ့ပါ။
04:20
And I rushed out onto the streets of New York City
85
260721
2875
ပြီးတော့ ကျွန်မဟာ နယူးယောက် လမ်းတွေဆီ ပြေးသွားပြီး
04:23
and went up to complete strangers,
86
263620
1738
လုံးဝကို မသိတဲ့ လူစိမ်းတွေဆီ သွားပြီး
04:25
and I said -- well, I thought --
87
265382
1959
ကျွန်မပြောတာက -- ကောင်းပြီ၊ ကျွန်မအထင်--
04:27
"I did a backfall today. Did you?"
88
267365
2230
"ကျွန်မ ဒီနေ့ နောက်ကျောဖက်ကို ကျပြခဲ့တယ်။ ရှင်တို့ကော။
04:30
In 1985, we started to tour all over the world a little bit,
89
270214
5470
၁၉၈၅ ခုနှစ်တွင် ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာတဝှမ်း ခရီး နည်းနည်း ထွက်ခဲ့ပြီး
04:35
and I started my company,
90
275708
2180
ကျွန်မက ကျွန်မကုမ္ပဏီကို စတင်ခဲ့တယ်၊
04:37
called STREB EXTREME ACTION.
91
277912
1740
STREB EXTREME ACTION လို့ ခေါ်ပါတယ်။
04:40
In 2003, we were invited to go to Kitty Hawk
92
280205
3150
2003 ခုနှစ်ကျတော့၊ ကျွန်မတို့ဟာ Kitty Hawk ကို ဖိတ်ကြားခံခဲ့ရတယ်၊
04:43
to celebrate the 100th anniversary of flight with the Wright Brothers.
93
283379
4192
Wright ညီအစ်ကိုတို့ရဲ့ ပျံသန်းမှု နှစ် ၁၀၀ ပြည့်ပွဲကို ကျင်းပရန်ပါ။
04:47
We had gotten very good at landing;
94
287595
2278
ကျွန်မတို့ဟာ မြေပေါ် ကျရာတွင် အတော်ကလေး ကောင်းခဲ့ကြတယ်၊
04:49
now we needed to get up into the air.
95
289897
2418
အခုတော့ ကျွန်မတို့ဟာ လေထဲ တက်လှမ်းကြရမယ်။
04:52
And like them, we wanted to stay there longer.
96
292339
2549
သူတို့လိုပဲ ကျွန်မတို့ကပါ လေထဲမှာ ပိုကြာအောင် နေလိုခဲ့ကြတယ်။
04:55
I came across this quote by Wilbur:
97
295669
2220
ကျွန်မဟာ Wilbur ရဲ့ မိန့်ကြားချက် တစ်ခုကို ဖတ်လိုက်ရတယ်-
04:58
"If you are looking for perfect safety, you will do well to sit on a fence
98
298357
4085
‘‘ကိုယ်က စိတ်ချရမယ့် လုံခြုံမှုကို ရှာချင် အကောင်းဆုံးက ခြံစည်းရိုးပေါ် ထိုင်နေပြီး
05:02
and watch the birds;
99
302466
1589
ငှက်တွေကို စောင့်ကြည့်ဖို့ ရှိတယ်၊
05:04
but if you really wish to learn, you must mount a machine
100
304079
3427
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်က တကယ့်ကို သင်ယူချင်ရင်တော့၊ ကိုယ်ဟာ စက်တစ်ခုခုကို တက်စီးရမယ်၊
05:07
and become acquainted with its tricks by actual trial."
101
307530
3160
လက်တွေ့ စမ်းကြည့်ရင်းနဲ့ အဲဒါရဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်တွေကို လေ့လာယူရမယ်။"
05:11
Ah, machines.
102
311906
1610
စက်တွေဗျာ။
05:13
It incited the hardware junkie inside of me.
103
313540
2620
ကျွန်မ ခန္ဓာကိုယ် အတွင်းပိုင်းရှိ ဟာ့ဒ်ဝဲကို နှိုးဆော်ကြည့်ခဲ့တယ်။
05:16
And if we did want to go or travel to unhabitual places in space --
104
316906
4057
ကျွန်မတို့ဟာ အာကာသထဲက လူသူမရှိတဲ့ နေရာမျိုးဆီ ခရီးထွက်ချင်ရင်--
05:20
to that banana peel spot that confuses us;
105
320987
3443
ကျွန်မတို့ကို စိတ်ရှုပ်စေတတ်တဲ့ ငှက်ပျောခွံ နေရာမျိုး ဆိုပါစို့၊
05:24
to that place outside our vertical comfort zone,
106
324454
3329
ကျွန်မတို့ အဆင်ပြေလှတဲ့ ဇုန်နယ်ရဲ့ အပြင်က နေရာမျိုး၊
05:27
where we encounter unexpected turbulence
107
327807
3160
ကျွန်မတို့ မျှော်လင့်မရတဲ့ မငြိမ်မသက်မှုတွေ ရှိတဲ့ နေရာကို
05:30
and get accelerated oddly,
108
330991
3174
သွားပြီး အရှိန်ပြင်းစွာ မောင်းကြည့်မယ်၊
ခြေအောက်ရှိ ​​မြေကြီးဟာ ပြောင်းလဲသွားပြီး အောက်ကနေ ပ​ျောက်သွားတယ် ဆိုပါစို့--
05:34
where the ground changes and moves out from under us --
109
334189
3498
05:37
like the composer who is trying to hit a note
110
337711
2829
တေးစပ်ဆရာက လူသား အသံနဲ့ သီဆိုလို့ကို မရနိုင်တဲ့ အသံစဉ်ကို
05:40
higher than the human voice can sing,
111
340564
2635
တီးကြည့်ဖို့ ကြိုးစားနေတာမျိုးနဲ့ တူပါတယ်၊
05:43
he invents a piccolo or a flute,
112
343223
2406
သူဟာ piccolo ဒါမှမဟုတ် ပုလွေကို တီထွင်ခဲ့သလိုပဲ၊
05:45
I set about the invention of my prototypic machines.
113
345653
3877
ကျွန်မကတည်း ကျွန်မရဲ့ စိတ်ကူးထဲက စက်ပစ္စည်းတွေကို တီထွင်လိုတယ်။
05:50
And if we wanted to go higher, faster, sooner, harder,
114
350601
3768
ကျွန်မတို့က ပိုမြင့်၊ ပိုမြန်၊ ပိုခက်တဲ့ဆီ သွားချင်ကြရင်၊
05:54
it was necessary that we create our very own spaceships.
115
354393
2984
ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ်ပိုင် အာကာသယာဉ်တွေကို ဖန်တီးဖို့ လိုပါမယ်။
05:57
And we did.
116
357401
1163
ကျွန်မတို့ လုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
05:58
And we did travel to unknown, invisible, dangerous territories,
117
358588
4874
ကျွန်မတို့ဟာ မသိရတဲ့၊ မြင်မရတဲ့ အန္တရာယ် များတဲ့ နယ်မြေတွေကို ခရီးထွက်ခဲ့ကြတယ်၊
06:03
and it changed us.
118
363486
1489
အဲဒါကို ကျုပ်တို့ကပါ ပြောင်းလဲပစ်တယ်။
ရှင်တို့အထဲက တစ်ယောက်ယောက် အဲဒါ စမ်းကြည့်ချင်ရင်၊ ကျွန်မကို အသိပေးပါ။
06:06
If any of you want to try this, let me know.
119
366733
2162
06:08
(Laughter)
120
368919
1096
(ရယ်သံများ)
06:10
In 2012, we brought all of our best machines to London
121
370039
3423
2012 ခုနှစ်ကျတော့၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ အကောင်းဆုံး စက်တွေကို လန်ဒန်ကို ယူလာတယ်၊
06:13
and put them in their most iconic places.
122
373486
3323
အဲဒီက အထင်ကရ နေရာတွေမှာ ချထားလိုက်ကြတယ်။
06:16
We got on the London Eye.
123
376833
1933
ကျွန်မတို့ဟာ London Eye ပေါ် တက်ခဲ့ကြတယ်။
06:18
It was 443 feet above the earth.
124
378790
3424
အဲဒါ မြေပြင်မှ ၄၄၃ ပေ မြင့်ပါတယ်။
06:22
And as we reached the zenith, we unlocked our brake and fell --
125
382238
3476
အပေါ်တည့်တည့်နေရာကို ရောက်ကြတာနဲ့ ကျွန်မ တို့ဟာ ဘရိတ်ကို ဖြုတ်ပြီး ကျလာခဲ့ကြတယ် --
06:27
200 feet on the radius,
126
387071
2131
ဝင်ရိုးရဲ့ အထက် ပေ ၂၀၀ မှာ၊
06:29
on the spoke that we were attached to.
127
389226
2308
စပုတ်တိုင်ပေါ်မှာ ကျွန်မတို့ ချိတ်ထားခဲ့တယ်။
06:32
We reached as far up as heaven that day,
128
392680
2626
ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီနေ့မှာ ကောင်းကင်ဘုံဆီကို ရောက်သွားခဲ့ကြတယ်၊
06:35
I'm pretty sure of it.
129
395330
1543
ကျွန်မ ပြောတာ သေချာတယ်။
06:36
And then I and two of my dancers
130
396897
1896
အဲဒီနောက် ကျွန်မနဲ့ ကျွန်မရဲ့ ကသူ နှစ်ဦးက
06:38
walked down the outside of London's City Hall.
131
398817
2444
လန်ဒန် မြို့တော်ခန်းမရဲ့ အပြင်ဘက်တွင် အောက်ကို လမ်းလျှောက်ပြခဲ့ကြတယ်။
06:41
As I stood up there, 300 feet above the ground,
132
401285
3260
ကျွန်မ အဲဒီမှာ မတ်တပ်ရပ်နေခဲ့တယ်၊ မြေပြင်အထက် ပေ ၃၀၀ မှာ၊
06:44
and looked down,
133
404569
1257
အောက်ကို ငုံ့ကြည့်လိုက်တယ်၊
06:45
I saw 2,000 eyes staring up at me,
134
405850
2890
မျက်လုံး ၂၀၀၀ တို့က ကျွန်မဆီ ပြူးကြည့်နေကြတာ မြင်မိတယ်၊
06:48
and they saw what they usually do -- the sky, a bird, a plane -- and then us.
135
408764
4539
ပုံမှန်အတိုင်း ကောင်းကင်၊ ငှက်နဲ့ လေယာဉ် မြင်ရာကနေ ကျွန်မတို့ကို မြင်မိကြတယ်။
06:53
And we were just a tiny speck up there.
136
413700
2285
ကျွန်မတို့ဟာ အထက်တစ်နေရာမှာ အစက်သေးသေးလို့ပါ။
06:56
And I realized that action is for everybody.
137
416858
2237
အဲဒီလို လုပ်ရပ်ဟာ လူတိုင်းအတွက် ဖြစ်တာကို ကျွန်မ နားလည်မိတယ်။
06:59
Now we have our very own mason jar in Williamsburg, Brooklyn.
138
419778
3178
အခုတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင် စင်မြင့် Williamsburg၊ Brooklyn မှာ ရှိလာပြီ။
07:03
It's called SLAM: STREB Lab for Action Mechanics.
139
423448
3456
အဲဒါကို ဒါဟာ SLAM: STREB Lab for Action Mechanics လို့ ခေါ်ပါတယ်။
07:06
It was a former mustard seed factory.
140
426928
2538
အရင်တုန်းက မုန်းညင်းစေ့ စက်ရုံနေရာပါ။
07:09
And I designed it after the use of a petri dish,
141
429958
3035
ကျွန်မဟာ စမ်းသပ်ရေး ပန်းကန်ကို သုံးပြီးတဲ့နောက်မှာ ပုံစံ ထုတ်ခဲ့တာ၊
07:13
and in that petri dish,
142
433017
1422
အဲဒီ စမ်းသပ်ရေး ပန်းကန်ထဲတွင်
07:14
I put Kid Action, STREB EXTREME ACTION
143
434463
2851
ကျွန်မဟာ ကလေးများအတွက် လှုပ်ရှားမှု၊ STREB EXTREME ACTION နဲ့
07:17
and circus arts,
144
437338
1390
ဆပ်ကပ် အနုပညာကို ထည့်ပေးခဲ့တယ်။
07:18
and we all learned to fly, fall and land and invent extreme action together.
145
438752
4335
အဲဒီမှာ ပျံသန်းဖို့၊ ကျဖို့နဲ့ ဆင်းချဖို့၊ စိတ်ကူးမရနိုင်တာတွေ လုပ်ပြခဲ့တယ်။
07:23
And you know what we found?
146
443111
1714
ကျွန်မ ဘာကို သွားတွေ့တယ် ထင်သလဲ။
07:24
In comes everyone --
147
444849
2275
လာလိုက်ကြတာ လူတိုင်းပါပဲ --
07:27
every size, shape, age, capacity,
148
447148
3154
အရွယ်အစား၊ ပုံသဏ္ဍာန်၊ အသက်၊ လုပ်နိုင်စွမ်း မျိုးစုံ၊
07:30
every nationality, every race, every class, all genders,
149
450326
4864
နိုင်ငံသားအစုံ၊ လူမျိုးအစုံ၊ အတန်းအစားအစုံ ကျားမ အစုံအလင်ပါပဲ၊
07:35
the timid and the bold, the outcast and the cool,
150
455214
3040
မရဲတဲ့သူတွေ၊ ရဲဝံ့တဲ့သူတွေ၊ အပယ်ခံတွေ၊ မိုက်တဲ့သူတွေ၊
07:38
the risk avoiders and the risk obsessives.
151
458278
3405
အန္တရာယ်ကို ရှောင်လိုကြသူတွေ၊ အန္တရာယ်ကို မက်မောကြသူတွေ အစုံပါပဲ။
07:42
And these buildings exist all over the world,
152
462422
3338
ဒီလို အဆောက်အဦးတွေ တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ရှိနေကြပါပြီ၊
07:45
and every one of them can be a flying training center.
153
465784
4970
၎င်းတို့ တစ်ခုချင်းဆီဟာ ပျံသန်းရေး စင်တာ ဖြစ်လာနိုင်ကြပါတယ်။
07:51
And you know, as it turns out,
154
471754
1607
ပြီးတော့၊ လူတွေဟာ ပျံသန်းဖို့ကိုသာ
07:54
people don't want to just dream about flying,
155
474329
2244
စိတ်ကူးနေကြတာ မကကြောင်း သိလာရသလို၊
ကျွန်မတို့ ပျံသန်ကြတာကိုလည်း သူတို့ စောင့်မကြည့်ချင်ကြဘူး။
07:57
nor do they want to watch us fly.
156
477287
2062
07:59
They want to do it, too, and they can.
157
479803
2065
သူတို့ဟာ အဲဒါကို လုပ်စမ်းကြည့်ချင်တယ်၊ လုပ်လည်း လုပ်နိုင်ကြတယ်။
08:01
And with a little training,
158
481892
1817
အနည်းအကျဉ်း လေ့ကျင့်လိုက်ရင်၊
08:03
they learn to relish the hit and the impact,
159
483733
3156
သူတို့ဟာ ထိခိုက်တာကို၊ တိုက်မိတာကို ခံစားလာတတ်ကြတယ်။
08:06
and, I guess even more, getting up afterwards.
160
486913
2903
ပြီးတော့ နောက်ပိုင်းတွင်ကျတော့ ကျွန်မ ခံစားမိသေးတာက
08:10
I've found that the effect of flying causes smiles to get more common,
161
490872
5176
ပျံသန်းမှုရဲ့ အကျိုးသက်ရောက်မှုအဖြစ် လူတွေဟာ ပိုပြီး မကြာခဏ ပြုံလာကြပါတယ်။
08:16
self-esteem to blossom,
162
496072
2585
ကိုယ့်ဖွံ့ဖြိုးနိုင်မှုကို လေးစားလာကြသလို၊
08:18
and people get just a little bit braver.
163
498681
2826
လူတွေဟာ နည်းနည်လေး ပိုရဲဝံ့လာကြတယ်။
08:22
And people do learn to fly,
164
502713
2319
လူတွော ပျံသန်းနိုင်ဖို့ သင်ယူကြတယ်၊
08:25
as only humans can.
165
505984
1983
လူသားတို့သာ လုပ်နိုင်ကြတာပါ။
08:28
So can you.
166
508482
1354
ခင်ဗျားတို့လည်း လုပ်နိုင်ကြတယ်။
08:29
Come fly with us.
167
509860
1350
ကျွန်ုပ်တို့နဲ့အတူ ပျံသန်းကြပါစို့။
08:32
(Applause)
168
512015
4619
(လက်ခုပ်သံများ)
08:36
(Music)
169
516658
6376
(ဂီတ)
09:07
Thank you. Thank you. Thank you.
170
547698
3533
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်၊ ကျေးဇူးပဲ၊ ကျေးဇူးပဲ။
09:11
(Applause)
171
551255
1512
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7