My quest to defy gravity and fly | Elizabeth Streb

56,733 views ・ 2018-11-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammed Hatem Ellabban المدقّق: Amany Allam
00:13
Come on:
0
13793
1528
هيا:
00:15
Hasn't everyone here dreamt of flying?
1
15344
2359
ألم يحلم كل منكم أن يطير يومًا؟
00:18
So why haven't humans flown yet?
2
18758
3763
إذن لِم لَم يتمكن البشر من الطيران للآن؟
00:23
I've been obsessed with learning to fly my whole life.
3
23153
3156
كنت مهووسة بتعلم كيفية الطيران طيلة حياتي.
00:26
I grew up a feral, adopted child on the northern shore of Lake Ontario,
4
26818
4635
نشأت شمال بحيرة (أونتاريو)، كطفلة ضالة مُتبناه،
00:31
following my bricklayer/fisherman father around.
5
31477
4179
أتبع أبي البناء الصياد أينما ذهب.
00:35
I was always fascinated by things that moved,
6
35680
2574
كنت مهووسة بالأشياء المتحركة،
00:38
catching small animals, holding them in my hands,
7
38278
3080
اصطاد حيوانات صغيرة وأمسكها بيدي،
00:41
feeling the magic of their movement;
8
41382
1887
وأستشعر السحر في حركاتها.
00:44
playing with fire,
9
44412
1674
ألعب بالنيران،
00:46
thrilled and terrified at its unrelenting force,
10
46110
3830
منبهرة وخائفة من قوتها الصارمة،
00:49
accidentally burning my father's barn down --
11
49964
3016
ودون قصد تسببت في حرق مزرعة أبي
00:53
just once.
12
53004
1319
مرة واحدة فقط.
00:54
(Laughter)
13
54347
1549
(ضحك)
00:55
That was my first brush with real danger,
14
55920
2497
كانت هذه تجربتي الأولى مع خطر حقيقي،
00:58
the fire and my father.
15
58441
2124
النيران وأبي.
01:01
When I was about eight or nine years old, I caught a fly in a mason jar.
16
61174
4408
عندما كنت في الثامنة أو التاسعة من العمر، حبست ذبابة داخل مرطبان.
01:05
Studying that fly, I thought, "Wow,
17
65606
2262
وفكرت وأنا أدرس الذبابة: "يا للروعة!
01:07
it's changing directions in midair with acute angles,
18
67892
3587
إنها تغير اتجاهها في الهواء بزوايا حادة،
01:11
and it's going so fast, it's a blur.
19
71503
2332
وتتحرك بسرعة كبيرة، ولا يمكن رؤيتها بوضوح.
01:13
Why can't we do that? Can we?"
20
73859
2776
لماذا لا نستطيع فعل ذلك؟ هل نستطيع؟"
01:18
Everywhere I looked, there were things moving.
21
78065
3747
أينما نظرت، كان هناك أشياء تتحرك،
01:21
And these things moved with their very own causal rhythms,
22
81836
3479
وهذه الأشياء تحركت بإيقاعاتها الخاصة،
01:25
their very own mechanistic anatomies.
23
85339
3017
بتراكيبها الميكانيكية الخاصة.
01:28
It was clear to me -- and to Newton --
24
88380
2700
كان هذا واضحًا لي، ول(نيوتن)،
01:31
that things move based on their component parts:
25
91104
2922
أن الأشياء تتحرك بناء علي أجزاء مكوناتها:
01:34
worms squirmed, birds flew, kangaroos hopped.
26
94050
3735
فتتلوى الديدان، وتطير الطيور، ويقفز الكنغر.
01:37
And a human's first bout with flying was falling accidentally, tripping,
27
97809
5209
بينما سقطت تجربة الإنسان الأولى للطيران بالصدفة متعثرة،
أو منزلقة على قشرة الموز الأسطورية.
01:43
or slipping on that fabled banana peel.
28
103042
2997
01:46
Once your ground is dragged out from under you,
29
106603
3540
بمجرد أن تختفي الأرض من تحت قدميك،
01:50
a world of wonder comes rushing in.
30
110167
2884
يتسارع عالم من العجائب إليك.
01:54
I had found my territory.
31
114132
2351
لقد وجدت ضالتي.
01:56
I was seized with a compulsion,
32
116507
2473
لقد تملكني شعور قسري،
01:59
a primordial urge to learn how to fly,
33
119004
3037
دافع بدائي لتعلم كيفية الطيران،
02:02
like a human.
34
122065
1163
كإنسان.
02:03
For the next 10 years, I did my experiments alone,
35
123610
3267
خلال العشر سنوات التالية، أجريت تجاربي بمفردي،
02:06
on my own body.
36
126901
1361
علي جسدي.
02:08
I drove my Honda 350 across the United States
37
128286
3084
قدت دراجتي النارية (هوندا) 350 عبر الولايات المتحدة
02:11
in an "Easy Rider" kind of way.
38
131394
2030
مثل فيلم الراكب السهل "Easy Rider"
02:14
I got my degree in modern dance. I mimicked that fly in the box.
39
134551
4434
نلت شهادتي في الرقص المعاصر، حيث قلدت تلك الذبابة في الصندوق.
02:19
I dove horizontally through glass;
40
139009
2053
طرت أفقيًا عبر الزجاج،
02:21
on the way, I punched a hole in it.
41
141086
1875
وفي الطريق أحدثت ثقبًا به.
02:22
I was trying to figure out something about flight.
42
142985
2834
كنت أحاول اكتشاف شيء عن الطيران.
02:26
When I was 27 years old,
43
146950
1964
عندما كنت في السابعة والعشرين من عمري،
02:28
I found myself in a rat-infested New York City loft,
44
148938
4012
وجدت نفسي في علية تسكنها الفئران في (نيويورك)،
02:32
getting ready to hurl myself off a ladder.
45
152974
2308
استعد للقفز علي السلم.
02:35
I climbed higher, higher, higher,
46
155815
1620
وتسلقت لأعلى وأعلى وأعلى،
02:37
and I jumped.
47
157459
1214
ثم قفزت.
02:38
Wham-o! I landed.
48
158697
2202
هوب! حططت على الأرض.
02:41
That hurt.
49
161543
1160
هذا مؤلم.
02:42
(Laughter)
50
162727
1027
(ضحك)
02:43
And it occurred to me that people didn't really enjoy getting hurt,
51
163778
4028
وبدا لي أن الناس لا يستمتعون بالأذى،
02:48
and that maybe the reason that we weren't flying yet
52
168449
3160
وربما السبب في أننا لم نطر بعد
02:51
is that we were still attached to that false idea
53
171633
2394
هو أننا مازلنا عالقين بتلك الفكرة الخاطئة
02:54
that we would fly the way birds do,
54
174051
2797
أننا سنطير كما تطير الطيور،
02:56
or butterflies.
55
176872
1709
أو الفراشات.
02:58
Maybe we needed to assumption-bust,
56
178605
3730
ربما نحتاج لافتراضات جديدة،
03:02
to ask a different kind of question --
57
182359
2836
أن نسأل سؤالًا من نوع آخر،
03:05
about duration, for instance.
58
185219
1579
عن المدة الزمنية علي سبيل المثال.
03:06
Humans in the air? A few seconds.
59
186822
2627
البشر في الهواء؟ لثوان قليلة.
03:09
Birds and butterflies? Minutes, maybe hours.
60
189473
4530
الطيور والفراشات؟ لدقائق وربما ساعات.
03:14
And what about fear?
61
194706
1528
وماذا عن الخوف؟
03:16
I think fear is complex and personal.
62
196892
3166
أعتقد أن الخوف شيء معقد وشخصي.
03:20
I really think it has to do with curiosity
63
200892
2518
أعتقد حقًا أن الأمر متعلق بالفضول،
03:23
and not taking yourself so seriously.
64
203434
2742
وعدم أخذ النفس على محمل الجد.
03:26
We might need to get a little hurt,
65
206764
2132
قد نحتاج أن نتألم قليلًا،
03:29
just not too hurt.
66
209514
1881
وليس كثيرًا.
03:32
And pain: redefine it.
67
212175
1904
والألم: أعيدوا تعريفه.
03:34
Rather than "pain," say, "another rather interesting, foreign sensation."
68
214502
3913
بدلًا من كلمة "ألم"، قولوا: "إحساس آخر مثير للاهتمام وغريب."
03:39
Something like that.
69
219296
1333
شيء من هذا القبيل.
03:42
I realized then that to learn to fly, we were going to have to learn to land.
70
222630
3664
ثم أدركت، أننا لنتعلم الطيران علينا تعلم الهبوط.
03:46
My hero, Evel Knievel -- one of them -- said,
71
226318
2974
أحد أبطالي (ايفيل كينيفيل) قال:
03:49
"Anyone can jump a motorcycle.
72
229316
2248
"يمكن لأي شخص القفز بدراجة نارية.
03:51
The trouble begins when you try to land it."
73
231588
2392
لكن المشكلة تبدأ عندما تحاول الهبوط."
03:54
(Laughter)
74
234004
2082
(ضحك)
03:57
Landing hurts.
75
237062
1568
الهبوط يؤلم.
03:59
I was curious, though.
76
239961
1152
ومع هذا، كنت فضولية.
04:01
I thought, "Well, why don't we invent an impact technique?
77
241137
3414
وقلت: "لم لا نخترع تقنية مؤثرة؟
04:04
Why don't we just expand our base of support?"
78
244575
2955
لم لا نوسع فقط قاعدة الدعم خاصتنا؟"
04:07
I had seen pieces of plywood fall,
79
247554
2144
لقد رأيت قطعًا من الخشب الرقائقي تسقط،
04:09
and they didn't flinch on the way down.
80
249722
2326
ولم تجفل أثناء سقوطها.
04:12
So I made my body into a perfect line
81
252072
2523
لهذا جعلت جسدي كخط مستوي
04:14
and tilted back.
82
254619
1418
وأملته إلى الخلف.
04:16
Whaft!
83
256061
1190
هوف!
04:17
It was a totally different sound than "wham-o."
84
257275
2621
كان صوتًا مختلفًا تمامًا عن صوت الارتطام.
04:20
And I rushed out onto the streets of New York City
85
260721
2875
وسارعت بالخروج إلى شوارع (نيويورك)،
04:23
and went up to complete strangers,
86
263620
1738
وقابلت غرباء،
04:25
and I said -- well, I thought --
87
265382
1959
وقلت، حسنًا، فكرت،
04:27
"I did a backfall today. Did you?"
88
267365
2230
"أسقطت نفسي للخلف اليوم، هل فعلت أنت؟"
04:30
In 1985, we started to tour all over the world a little bit,
89
270214
5470
عام 1985، بدأنا جولة حول العالم نوعًا ما،
04:35
and I started my company,
90
275708
2180
وأنشأت شركتي،
04:37
called STREB EXTREME ACTION.
91
277912
1740
وسميتها (ستريب اكستريم أكشن).
04:40
In 2003, we were invited to go to Kitty Hawk
92
280205
3150
في عام 2003، دُعينا إلى (كيتي هوك) للاحتفال
04:43
to celebrate the 100th anniversary of flight with the Wright Brothers.
93
283379
4192
بالذكرى المائة لطيران الأخوين (رايت).
04:47
We had gotten very good at landing;
94
287595
2278
أصبحنا جيدين جدًا في الهبوط،
04:49
now we needed to get up into the air.
95
289897
2418
والآن علينا أن نصعد في الهواء.
04:52
And like them, we wanted to stay there longer.
96
292339
2549
ومثلهم أردنا أن نبقى هناك مدة أطول.
04:55
I came across this quote by Wilbur:
97
295669
2220
مررت بهذا الاقتباس ل(ويلبر):
04:58
"If you are looking for perfect safety, you will do well to sit on a fence
98
298357
4085
"لو أردت السلامة التامة، فيجدر بك الجلوس علي سور
05:02
and watch the birds;
99
302466
1589
ومشاهدة العصافير،
05:04
but if you really wish to learn, you must mount a machine
100
304079
3427
لكن لو أردت التعلم حقًا، فعليك تركيب آلة
05:07
and become acquainted with its tricks by actual trial."
101
307530
3160
والتعرف على حيلها بالتجربة الفعلية."
05:11
Ah, machines.
102
311906
1610
آه! الآلات.
05:13
It incited the hardware junkie inside of me.
103
313540
2620
إنها تثير مدمن المعدات بداخلي.
05:16
And if we did want to go or travel to unhabitual places in space --
104
316906
4057
ولو أردنا الذهاب إلى أماكن غير معروفة بالفضاء،
05:20
to that banana peel spot that confuses us;
105
320987
3443
إلى مكان قشرة الموز تلك، التي تشوشنا،
05:24
to that place outside our vertical comfort zone,
106
324454
3329
إلى ذلك المكان، خارج نطاق راحتنا،
05:27
where we encounter unexpected turbulence
107
327807
3160
حيث نواجه اضطرابًا غير متوقع،
05:30
and get accelerated oddly,
108
330991
3174
ونتسارع بشكل غريب،
05:34
where the ground changes and moves out from under us --
109
334189
3498
حيث تتغير الأرضية وتنسحب من تحت أقدامنا،
05:37
like the composer who is trying to hit a note
110
337711
2829
مثل الملحن الذي يحاول تأليف نغمة
05:40
higher than the human voice can sing,
111
340564
2635
أعلى مما يمكن لصوت البشر غناءه،
05:43
he invents a piccolo or a flute,
112
343223
2406
فاخترع الناي، أو الفلوت.
05:45
I set about the invention of my prototypic machines.
113
345653
3877
بدأت اختراع نماذج آلاتي الأولية.
05:50
And if we wanted to go higher, faster, sooner, harder,
114
350601
3768
ولو أردنا الذهاب أعلى، وأسرع، وأقرب، وأقوى،
05:54
it was necessary that we create our very own spaceships.
115
354393
2984
فمن الضروري صنع مركباتنا الفضائية الخاصة.
05:57
And we did.
116
357401
1163
ولقد فعلنا.
05:58
And we did travel to unknown, invisible, dangerous territories,
117
358588
4874
وسافرنا لأماكن مجهولة وغير مرئية وخطرة،
06:03
and it changed us.
118
363486
1489
وقد غيرتنا.
06:06
If any of you want to try this, let me know.
119
366733
2162
لو أراد أي منكم تجربة ذلك فأعلموني.
06:08
(Laughter)
120
368919
1096
(ضحك)
06:10
In 2012, we brought all of our best machines to London
121
370039
3423
في عام 2012 جلبنا كل ماكيناتنا إلي (لندن)
06:13
and put them in their most iconic places.
122
373486
3323
ووضعناهم في الأماكن الأكثر شهرة.
06:16
We got on the London Eye.
123
376833
1933
وصعدنا على عين (لندن).
06:18
It was 443 feet above the earth.
124
378790
3424
كنا علي ارتفاع 443 قدمًا فوق الأرض.
06:22
And as we reached the zenith, we unlocked our brake and fell --
125
382238
3476
ولما وصلنا للقمة فتحنا الفرامل وسقطنا،
06:27
200 feet on the radius,
126
387071
2131
مسافة 200 قدم على الذراع،
06:29
on the spoke that we were attached to.
127
389226
2308
على القضيب الذي كنا مربوطين به.
06:32
We reached as far up as heaven that day,
128
392680
2626
في ذلك اليوم وصلنا عاليًا حتى عنان السماء،
06:35
I'm pretty sure of it.
129
395330
1543
أنا واثقة من هذا تمامًا.
06:36
And then I and two of my dancers
130
396897
1896
وقمت أنا واثنان من الراقصين لدي
06:38
walked down the outside of London's City Hall.
131
398817
2444
بالمشي خارج مبنى بلدية لندن.
06:41
As I stood up there, 300 feet above the ground,
132
401285
3260
حيث وقفت هناك على مسافة 300 قدم من الأرض،
06:44
and looked down,
133
404569
1257
ونظرت للأسفل،
06:45
I saw 2,000 eyes staring up at me,
134
405850
2890
فرأيت ألفي عين تحملق بي،
06:48
and they saw what they usually do -- the sky, a bird, a plane -- and then us.
135
408764
4539
ورؤوا ما اعتادوا أن يروه السماء والطيور وطائرة، ثم نحن.
06:53
And we were just a tiny speck up there.
136
413700
2285
بدونا كبقعة صغيرة هناك.
06:56
And I realized that action is for everybody.
137
416858
2237
وأدركت أن الحركة للجميع.
06:59
Now we have our very own mason jar in Williamsburg, Brooklyn.
138
419778
3178
لدينا الآن مرطباننا وهو منشأة في (ويليامزبرغ) في (بروكلين).
07:03
It's called SLAM: STREB Lab for Action Mechanics.
139
423448
3456
ويطلق عليها (سلام): معمل (ستريب) لميكانيكا الحركة.
07:06
It was a former mustard seed factory.
140
426928
2538
كانت مصنعًا لبذور الخردل في السابق.
07:09
And I designed it after the use of a petri dish,
141
429958
3035
وقد صممتها لتكون مثل طبق معملي،
07:13
and in that petri dish,
142
433017
1422
وفي هذا الطبق المعملي
07:14
I put Kid Action, STREB EXTREME ACTION
143
434463
2851
عملت على التفاعل بين (كيد أكشن) و(ستريب اكستريم أكشن)
07:17
and circus arts,
144
437338
1390
وفنون ألعاب السيرك،
07:18
and we all learned to fly, fall and land and invent extreme action together.
145
438752
4335
وهكذا تعلمنا أن نطير ونقع ونهبط ونخترع حركات فائقة معًا.
07:23
And you know what we found?
146
443111
1714
وهل تعلمون ماذا وجدنا؟
07:24
In comes everyone --
147
444849
2275
انضم إلينا الجميع...
07:27
every size, shape, age, capacity,
148
447148
3154
كل الأحجام والأشكال والأعمار والقدرات،
07:30
every nationality, every race, every class, all genders,
149
450326
4864
كل جنسية وكل عرق، كل طبقة وجميع الأجناس،
07:35
the timid and the bold, the outcast and the cool,
150
455214
3040
المتردد والجريء، المنبوذ والمحبوب،
07:38
the risk avoiders and the risk obsessives.
151
458278
3405
من يتجنبون المخاطر والمولعون بها.
07:42
And these buildings exist all over the world,
152
462422
3338
هذه البنايات موجودة حول العالم،
07:45
and every one of them can be a flying training center.
153
465784
4970
وكل منها يمكن أن يكون مركز تدريب للطيران.
07:51
And you know, as it turns out,
154
471754
1607
أتعلمون، كما اتضح،
07:54
people don't want to just dream about flying,
155
474329
2244
لا يريد الناس أن يكتفوا بالحلم بالطيران،
07:57
nor do they want to watch us fly.
156
477287
2062
أو بمشاهدتنا ونحن نطير.
07:59
They want to do it, too, and they can.
157
479803
2065
بل يرغبون في الطيران بأنفسهم، ويمكنهم ذلك.
08:01
And with a little training,
158
481892
1817
وبقليل من التدريب،
08:03
they learn to relish the hit and the impact,
159
483733
3156
سيتعلمون الاستمتاع بالسقطة وأثرها،
08:06
and, I guess even more, getting up afterwards.
160
486913
2903
والأكثر من ذلك، أنهم سيقفون بعدها.
08:10
I've found that the effect of flying causes smiles to get more common,
161
490872
5176
لقد وجدت أن الطيران يجعل الابتسام أكثر شيوعًا،
08:16
self-esteem to blossom,
162
496072
2585
وتزدهر الثقة بالنفس،
08:18
and people get just a little bit braver.
163
498681
2826
ويصبح الناس أكثر شجاعة.
08:22
And people do learn to fly,
164
502713
2319
والناس يتعلمون الطيران،
08:25
as only humans can.
165
505984
1983
حيث البشر فقط من يستطيعون ذلك.
08:28
So can you.
166
508482
1354
فهل تستطيعون؟
08:29
Come fly with us.
167
509860
1350
تعالوا حلقوا معنا.
08:32
(Applause)
168
512015
4619
(تصفيق)
08:36
(Music)
169
516658
6376
(موسيقي)
09:07
Thank you. Thank you. Thank you.
170
547698
3533
شكرًا لكم، شكرًا لكم، شكرًا لكم.
09:11
(Applause)
171
551255
1512
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7