My quest to defy gravity and fly | Elizabeth Streb

56,653 views ・ 2018-11-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Razaw Bor Reviewer: halo fariq
00:13
Come on:
0
13793
1528
:باشە
00:15
Hasn't everyone here dreamt of flying?
1
15344
2359
ئایا گشتمان خەونی فڕینمان نییە؟
00:18
So why haven't humans flown yet?
2
18758
3763
کەوابوو، بۆچی تا ئێستا مرۆڤ نەفڕیوە؟
00:23
I've been obsessed with learning to fly my whole life.
3
23153
3156
.خولیایی فڕین مێشکی داگیر کردبووم
00:26
I grew up a feral, adopted child on the northern shore of Lake Ontario,
4
26818
4635
.من مناڵێکی سەرشێت و هەڵگیراوە بووم .لە باکوری کەناراوەکانی ئۆنتاریۆ دەژیام
00:31
following my bricklayer/fisherman father around.
5
31477
4179
ڵەگەڵ باوکم .کە وەستا بلۆک و ڕاوچی بوو دەژیام
00:35
I was always fascinated by things that moved,
6
35680
2574
.هەمیشە بە شتە جوڵاوەکان سەرسام بووم
00:38
catching small animals, holding them in my hands,
7
38278
3080
،دەست لێدان و گرتنی ئاژەڵە بچووکەکان
00:41
feeling the magic of their movement;
8
41382
1887
،هەست کردن بە جادووی جوڵانەوە
00:44
playing with fire,
9
44412
1674
،یاری کردن بە ئاگر
00:46
thrilled and terrified at its unrelenting force,
10
46110
3830
پەشۆکاو و سەرسام بە ،هێزە بەردەوامەکەی ئاگر
00:49
accidentally burning my father's barn down --
11
49964
3016
مەزاری ئاژەڵانی باوکم .بە هەڵەی من بە ئاگر سوتا
00:53
just once.
12
53004
1319
!تەنها یەکجار
00:54
(Laughter)
13
54347
1549
(پێکەنین)
00:55
That was my first brush with real danger,
14
55920
2497
ئەمە یەکەم ڕووبەڕوو بوونەوەم بوو ڵەگەڵ مەترسی
00:58
the fire and my father.
15
58441
2124
.باوکم و ئاگر بوو
01:01
When I was about eight or nine years old, I caught a fly in a mason jar.
16
61174
4408
تەمەنم هەشت بۆ نۆ ساڵان بوو کە .یەکەم مێشوولەم ناو قووتویەکی شووشە گرت
01:05
Studying that fly, I thought, "Wow,
17
65606
2262
لێکۆڵینەوەوم لە میشوولەکەم دەکرد .و سەرسامی کردم
01:07
it's changing directions in midair with acute angles,
18
67892
3587
لە کاتی فڕیندا ئاراستەکانی .بە تیژی و ڕێکی دەگۆڕی
01:11
and it's going so fast, it's a blur.
19
71503
2332
بە خێرایەکی زۆر دەفڕی .و بە ئاسانی نەدەبینرا
01:13
Why can't we do that? Can we?"
20
73859
2776
ئایا بۆچی ئێمەش بەم شێوەیە نافڕین؟ دەتوانین؟
01:18
Everywhere I looked, there were things moving.
21
78065
3747
.لە هەر سوچێکەوە بڕوانین، شتگەلێک دەفڕن
01:21
And these things moved with their very own causal rhythms,
22
81836
3479
هەر یەک لەمانە بە ئاوازێکی تایبەتی خۆی و
01:25
their very own mechanistic anatomies.
23
85339
3017
.بە تەکنیکێکی جیاواز دەفڕن
01:28
It was clear to me -- and to Newton --
24
88380
2700
بۆ من (بۆ نیوتنیش) ڕوون بوو کە
01:31
that things move based on their component parts:
25
91104
2922
.فرین بەندە لەسەر ئەندامەکانی جەستەی فڕیوو
01:34
worms squirmed, birds flew, kangaroos hopped.
26
94050
3735
،کرمۆڵەکان دەخشێن .باڵندەکان دەفڕن ، کانگەریش باز دەدات
01:37
And a human's first bout with flying was falling accidentally, tripping,
27
97809
5209
،یەکەم ئەزموونی مرۆڤ لەگەڵ فرین بەربوونەوە و کەوتنە خوارەوە
01:43
or slipping on that fabled banana peel.
28
103042
2997
.یان خلیسکان لەسەر توێکڵی مۆز بوو
01:46
Once your ground is dragged out from under you,
29
106603
3540
،هەر کاتێک قاچمان لەسەر زەوی بەرز بێتەوە
01:50
a world of wonder comes rushing in.
30
110167
2884
.جیهانێکی ئەفسوناوی دێتە بەر چاومان
01:54
I had found my territory.
31
114132
2351
.پسپۆری خۆم دۆزیەوە
01:56
I was seized with a compulsion,
32
116507
2473
هێز و ویستێکی مەزنم بۆ
01:59
a primordial urge to learn how to fly,
33
119004
3037
فێربوونی حەزێکی کۆن و لە مێژینەی فڕینم وەک
02:02
like a human.
34
122065
1163
.مرۆڤ بۆ دروست بوو
02:03
For the next 10 years, I did my experiments alone,
35
123610
3267
،بۆ ماوەی 10 ساڵی داهاتوو تاقیکردنەوەکانم لە تەنیایدا لە سەر
02:06
on my own body.
36
126901
1361
.جەستەی خۆم ئەنجام دەدا
02:08
I drove my Honda 350 across the United States
37
128286
3084
ڕۆژانە ماتۆرسکیلم لێدەخوڕی دەچوومە ئەمریکا
02:11
in an "Easy Rider" kind of way.
38
131394
2030
.بەوریایەوە لێم دەخوڕی
02:14
I got my degree in modern dance. I mimicked that fly in the box.
39
134551
4434
.بەکالۆریوۆسم لە سەمای مۆدێرن بەدەست هێنا .لاسایی مێشولەیەی ناو شوشەکەم دەکرد
02:19
I dove horizontally through glass;
40
139009
2053
:خۆم بە ئاسۆیی بە شوشە کێشا
02:21
on the way, I punched a hole in it.
41
141086
1875
.کونێکم تێیدا دروست کرد
02:22
I was trying to figure out something about flight.
42
142985
2834
.دەمویست شتێک سەبارەت بە فڕینەوە فێرببم
02:26
When I was 27 years old,
43
146950
1964
،کە بوومە 27 ساڵ
02:28
I found myself in a rat-infested New York City loft,
44
148938
4012
.لە شوقەیەکی پڕ مشک لە نیۆیۆڕک دەژیام
02:32
getting ready to hurl myself off a ladder.
45
152974
2308
،بۆ ئەوەی بەسەر پلیکانەکانەوە بفڕم
02:35
I climbed higher, higher, higher,
46
155815
1620
زیاتر و زیاتر دەچوومە سەروتر و
02:37
and I jumped.
47
157459
1214
.بازم دەدا
02:38
Wham-o! I landed.
48
158697
2202
.واو! نیشتمەوە
02:41
That hurt.
49
161543
1160
.بە ئازار بوو
02:42
(Laughter)
50
162727
1027
(پێکەنین)
02:43
And it occurred to me that people didn't really enjoy getting hurt,
51
163778
4028
،پێم وابوو خەڵک چێژ لە ئازار نابینن
02:48
and that maybe the reason that we weren't flying yet
52
168449
3160
پێدەچێت ئەمە هۆکاری نەفڕینمان بێت تا ئێستا و
02:51
is that we were still attached to that false idea
53
171633
2394
ئێمە تا ئێستا باوەڕمان بەم تێزە هەڵەیە هەیە کە
02:54
that we would fly the way birds do,
54
174051
2797
.فڕینمان تەنها وەک فرینی باڵندەکانە
02:56
or butterflies.
55
176872
1709
.یان فڕینی پەپولەکان
02:58
Maybe we needed to assumption-bust,
56
178605
3730
،پێدەچێت پێوست بکات ئەم تێزە بگۆرین
03:02
to ask a different kind of question --
57
182359
2836
،پرسیاری جیاوازتر سەبارەت بە، بۆ نموونە
03:05
about duration, for instance.
58
185219
1579
.ماوەی فڕین بکەین
03:06
Humans in the air? A few seconds.
59
186822
2627
.مرۆڤ لە ئاسماندا؟ چەند چرکەیەکی کەم
03:09
Birds and butterflies? Minutes, maybe hours.
60
189473
4530
باڵندە و پەپوولەکان؟ .بۆ چەند دەقەیەک، یا چەند کاتژمێرێک
03:14
And what about fear?
61
194706
1528
سەبارەت بە ترس، چی بکەین؟
03:16
I think fear is complex and personal.
62
196892
3166
.پێم وایە ترس ئاڵۆزە و حاڵەتێکی کەسییە
03:20
I really think it has to do with curiosity
63
200892
2518
،پێم وایە پەیوەندی بە مەراقەوە هەیە
03:23
and not taking yourself so seriously.
64
203434
2742
.نەک تا چ ڕادەیەک گرنگی بە خۆت دەدەیت
03:26
We might need to get a little hurt,
65
206764
2132
،لەوانەیە پێویست بکات نەختێ ئازار بچێشین
03:29
just not too hurt.
66
209514
1881
.بەڵام ئازارێکی زۆر نا
03:32
And pain: redefine it.
67
212175
1904
.نەک ژان
03:34
Rather than "pain," say, "another rather interesting, foreign sensation."
68
214502
3913
،لە جیاتی ووشەی ئازار .وشەگەلێکی هەستبزوێنتر بەکار دەهێنن
03:39
Something like that.
69
219296
1333
.شتێک لەم بابەتە
03:42
I realized then that to learn to fly, we were going to have to learn to land.
70
222630
3664
بۆم ڕوونبووەوە بۆ ئەوەی فێرە فڕین ببین .سەرەتا دەبێت فێرە نیشتنەوە ببەین
03:46
My hero, Evel Knievel -- one of them -- said,
71
226318
2974
:وەک، ئیڤڵ کەنیڤڵ، کە هەواداریشیم، دەڵێت
03:49
"Anyone can jump a motorcycle.
72
229316
2248
کە بە ماتۆرەوە باز دەدەیت"
03:51
The trouble begins when you try to land it."
73
231588
2392
"دەبێت حسابی نیشتنەوەش بکەیت
03:54
(Laughter)
74
234004
2082
(پێکەنین)
03:57
Landing hurts.
75
237062
1568
.نیشتنەوە بە ئازارە
03:59
I was curious, though.
76
239961
1152
.زانخوازی کردبووم
04:01
I thought, "Well, why don't we invent an impact technique?
77
241137
3414
بیرم کردەوە چۆنە تا ئێستا بیرمان لە داهێنانی تەکنیکی نیشتنەوە نەکردوە؟
04:04
Why don't we just expand our base of support?"
78
244575
2955
بۆ چی ئێمە خاڵی نیشتنەوەمان فراوان ناکەین؟
04:07
I had seen pieces of plywood fall,
79
247554
2144
.چەند جارێک بەربوونەوەی تەختەی پانم بینیوە
04:09
and they didn't flinch on the way down.
80
249722
2326
بەهیچ شێوەک بە .گورزێکی زۆرەوە ناکەونە سەر زەوی
04:12
So I made my body into a perfect line
81
252072
2523
.بۆیە جەستەم بە شێوەیی ستونی ڕێکخست
04:14
and tilted back.
82
254619
1418
.بۆ دواوە خۆم بەرداوە
04:16
Whaft!
83
256061
1190
!فڕییم
04:17
It was a totally different sound than "wham-o."
84
257275
2621
بەتەواویی لە هەوڵەکانی .پێشووم جیاوازتر بوو
04:20
And I rushed out onto the streets of New York City
85
260721
2875
بە شەقەمەکانی نیۆڕکدا گەڕام
04:23
and went up to complete strangers,
86
263620
1738
لەگەڵ خەڵکانێکی نەناسراو قسەم کرد
04:25
and I said -- well, I thought --
87
265382
1959
:لێم دەپرسین
04:27
"I did a backfall today. Did you?"
88
267365
2230
،من بەربوونەوەی پشتاوپشتم ئەنجام دا ئەی تۆ؟
04:30
In 1985, we started to tour all over the world a little bit,
89
270214
5470
لە ساڵی 1985 بە جیهان گەڕاین و .نمایشمان پێشکەش کرد
04:35
and I started my company,
90
275708
2180
.کۆمپانیایی خۆم دامەزراند
04:37
called STREB EXTREME ACTION.
91
277912
1740
ناوم نا STREB EXTREME ACTION.
لە ساڵی 2003 داوەت کراین بۆ شاری کیتی هاوک بۆ
04:40
In 2003, we were invited to go to Kitty Hawk
92
280205
3150
04:43
to celebrate the 100th anniversary of flight with the Wright Brothers.
93
283379
4192
پێشکەش کردنی نمایشێک بۆیادی 100 .ساڵەی یەکەم هەوڵی سەرکەووتی فڕینی مرۆڤ
04:47
We had gotten very good at landing;
94
287595
2278
:لە بواری نیشتنەوە باش پێشکەوت بووین
04:49
now we needed to get up into the air.
95
289897
2418
ئێستا کاتی ئەوە بوو لە .چوونە ئاسمانیش پێش بکەوین
04:52
And like them, we wanted to stay there longer.
96
292339
2549
ئەوان و ئێمەش دەمانویست .زۆرترن کات لە ئاسمان بمێنینەوە
04:55
I came across this quote by Wilbur:
97
295669
2220
:ڕۆژێک ووتەیەکی ویڵبەرم بەرچاو کەوت
ئەگەر بەدوای دڵنیایی ڕەهادا وێڵێت" واباشە لەسەر پەرژینی ماڵەوەتان دانیشیت و
04:58
"If you are looking for perfect safety, you will do well to sit on a fence
98
298357
4085
05:02
and watch the birds;
99
302466
1589
:سەیری چۆلەکەکان بکەیت
05:04
but if you really wish to learn, you must mount a machine
100
304079
3427
،بەڵام گەر عەوداڵی فێربوونیت خۆت شارەزایی ئامێرەکان بکە
05:07
and become acquainted with its tricks by actual trial."
101
307530
3160
و شارەزایی تەواو بە بەکارهێنانیان .بە دەست بهێنە
05:11
Ah, machines.
102
311906
1610
!ئامێرەکان
05:13
It incited the hardware junkie inside of me.
103
313540
2620
.جەستەی ماندووەم ڕادەچڵەکێنێت
05:16
And if we did want to go or travel to unhabitual places in space --
104
316906
4057
:گەر بمانەوێت سەردانی گەردون بکەین
05:20
to that banana peel spot that confuses us;
105
320987
3443
:ئەم توێکڵە مۆزە سەرلێشێوێنەرە
05:24
to that place outside our vertical comfort zone,
106
324454
3329
،بۆ چەند شوێنێکی دەرەوەی زەوی
05:27
where we encounter unexpected turbulence
107
327807
3160
کە لەوانەیە ڕووبەڕووی چەند گرفتێکی پێشبینەکراو بین
05:30
and get accelerated oddly,
108
330991
3174
،بە شێوەیەکی نامۆ خێراییمان زیاد بکات
05:34
where the ground changes and moves out from under us --
109
334189
3498
زەوی لە ژێر قاچەکانمان .بە جووڵەی ناسروشی بکەون
05:37
like the composer who is trying to hit a note
110
337711
2829
وەک ئەو مایسترۆیەی کە دەیوێت نۆتیەیک بژەنێت
05:40
higher than the human voice can sing,
111
340564
2635
،کە بەرزتربێت لە توانایی دەنگیی مرۆڤ
05:43
he invents a piccolo or a flute,
112
343223
2406
،ئامێری کلارنێت یان فلوت بەکار دەهێنێت
05:45
I set about the invention of my prototypic machines.
113
345653
3877
.چەند ئامێرێکی تایبەت بە خۆم داهێنا
05:50
And if we wanted to go higher, faster, sooner, harder,
114
350601
3768
ئەگەر بمانویستبا بەرزتر ببینەو، خێراتر بین :زوتر و قورستر بین
05:54
it was necessary that we create our very own spaceships.
115
354393
2984
پێویستی دەکرد کەشتی ئاسمانی .تایبەت بەخۆمان بنات بنێن
05:57
And we did.
116
357401
1163
.بنیاتمانا
05:58
And we did travel to unknown, invisible, dangerous territories,
117
358588
4874
،بەراستی گەشتمان بۆ شوێنی نەناسراو .نادیار و مەترسیدار ئەنجامدا
06:03
and it changed us.
118
363486
1489
.ئێمەی گۆڕیی
06:06
If any of you want to try this, let me know.
119
366733
2162
،گەر حەز دەکەن تاقی بکەنەوە .پێم بڵێن تا یارمەتیتان بدەم
06:08
(Laughter)
120
368919
1096
(پێکەنین)
06:10
In 2012, we brought all of our best machines to London
121
370039
3423
لە 2012، باشترین ئامێرەکانمان .بۆ لەندەن برد
06:13
and put them in their most iconic places.
122
373486
3323
لە سەرنجراکێشترین شوێنی .لەندەن جێگیرمان کردن
06:16
We got on the London Eye.
123
376833
1933
.چاوی لەندەنمان لێوە دیار بوو
06:18
It was 443 feet above the earth.
124
378790
3424
٤٤٣ پێی(١٢٥) مەتر لە سەر ڕووی .زەوی بەرز بوو
06:22
And as we reached the zenith, we unlocked our brake and fell --
125
382238
3476
،کاتێک دەگەیشتینە لووتکە .خۆمان بەردەداوە و دەکەوتین
06:27
200 feet on the radius,
126
387071
2131
،نزیکەی ٢٠٠ پێی (٦٠)مەتر
06:29
on the spoke that we were attached to.
127
389226
2308
نزمتر بووین لەو بنمێچەی .کە پێیەوە بەسترابووینەوە
06:32
We reached as far up as heaven that day,
128
392680
2626
ئەو رۆژە ئەوەندە دوور .ڕۆیشتێن تا گەیشتینە بەهەشت
06:35
I'm pretty sure of it.
129
395330
1543
.زۆر دڵنیام گەیشتینە بەهەشت
06:36
And then I and two of my dancers
130
396897
1896
دواتر من و دوو سەماکاریتر
06:38
walked down the outside of London's City Hall.
131
398817
2444
بە ڕووی دەرەوەی باڵەخانەی .شاری لەندەن هاتینە خوارەوە
06:41
As I stood up there, 300 feet above the ground,
132
401285
3260
نزیکەی (٣٠٠)پێی (٩١)مەتر لە سەر ،ئاستی ڕووی زەوی بەرزتر بووین
06:44
and looked down,
133
404569
1257
،سەیری خوارەوەم کرد
06:45
I saw 2,000 eyes staring up at me,
134
405850
2890
،دوو هەزار کەس سەیری ئێمەیان دەکرد
06:48
and they saw what they usually do -- the sky, a bird, a plane -- and then us.
135
408764
4539
شتە دووبارەکانیان دەبینی، ئاسمان، باڵندە .فرۆکە و دواتر ئێمە
06:53
And we were just a tiny speck up there.
136
413700
2285
.لەم بەرزاییە زۆر بچوک دەردەکەوتین
06:56
And I realized that action is for everybody.
137
416858
2237
.تێگەیشتم ئەمە بۆ هەمووانە
06:59
Now we have our very own mason jar in Williamsburg, Brooklyn.
138
419778
3178
ئێستا ئێمە شووشەی هەڵگرتنی مێشوولەی .تایبەت بەخۆمان لە بڕۆکڵین هەیە
07:03
It's called SLAM: STREB Lab for Action Mechanics.
139
423448
3456
(STREB) واتا: تاقیگە (SLAM) ناومان ناوە .بۆ ئامێرە سەرکێشیەکان
07:06
It was a former mustard seed factory.
140
426928
2538
ئەم شوێنە پێشتر کارگەی بەرهەمهێنانی .تۆوی سۆسی خەردەل بوو
07:09
And I designed it after the use of a petri dish,
141
429958
3035
بیرۆکەی دیزاینەکەی لە ،شووشەی تاقیگەوە وەرگێراوە
07:13
and in that petri dish,
142
433017
1422
،چونکە لە ناو ئەم شووشەیە
07:14
I put Kid Action, STREB EXTREME ACTION
143
434463
2851
،STREB EXTREME ACTION ،سەرکێشی منداڵانە
07:17
and circus arts,
144
437338
1390
،هونەرەکانی سێرکی
07:18
and we all learned to fly, fall and land and invent extreme action together.
145
438752
4335
فڕین، نیشتنەوە .سەرکێشی مەترسیدار و داهێنان فێر دەبین
07:23
And you know what we found?
146
443111
1714
دەزانن چیمان دۆزیەوە؟
07:24
In comes everyone --
147
444849
2275
ئەم کارە بۆ گشت کەسێک دەشێت
07:27
every size, shape, age, capacity,
148
447148
3154
،گشت تەمەن ،ڕووخسار، توانا، قەبارە
07:30
every nationality, every race, every class, all genders,
149
450326
4864
هەموو نەتەوە، ڕەگەز، چین، ڕەگەز
07:35
the timid and the bold, the outcast and the cool,
150
455214
3040
،سەرکێش، داماو، خۆپارێز، دڵخۆشەکان
07:38
the risk avoiders and the risk obsessives.
151
458278
3405
ئەوانەی خۆیان لە سەرکێشی .دورناخەنەوە و دوور دەخەنەوە دەشێت
07:42
And these buildings exist all over the world,
152
462422
3338
،ئەم باڵاخانانە لە گشت جیهان
07:45
and every one of them can be a flying training center.
153
465784
4970
و هەر شوێنێک کە ڕاهێنانی .فڕینی تیا بکرێت هەیە
07:51
And you know, as it turns out,
154
471754
1607
،ئێوە دەزانن، هەروەک ئەوەی بۆمان دەرکەوت
07:54
people don't want to just dream about flying,
155
474329
2244
.خەڵکانێک نایانەوێت خەون بە فڕینەوە ببینن
07:57
nor do they want to watch us fly.
156
477287
2062
.یان نایانەوێت سەیری فڕینی ئێمە بکەن
07:59
They want to do it, too, and they can.
157
479803
2065
.دەیانەوێت بفڕن و دەتوانن
08:01
And with a little training,
158
481892
1817
،بە هەندێک ڕاهێنان
08:03
they learn to relish the hit and the impact,
159
483733
3156
فێردەبن چۆن بفڕن و بنیشنەوە
08:06
and, I guess even more, getting up afterwards.
160
486913
2903
.و پێم وایە دەتوانن داهێنەریش بن
08:10
I've found that the effect of flying causes smiles to get more common,
161
490872
5176
بۆم دەرکەوتووە کە یەکێک لە .کاریگەریەکانی فڕین خەندە و گەپ زیاد دەکات
08:16
self-esteem to blossom,
162
496072
2585
،باوەڕ بەخۆبوون بەرز دەکاتەوە
08:18
and people get just a little bit braver.
163
498681
2826
.و خەڵک ئازاتر دەکات
08:22
And people do learn to fly,
164
502713
2319
ئێمە دەتوانین فێرە فڕین ببین
08:25
as only humans can.
165
505984
1983
.بەشێوازی مرۆڤانەی خۆمان
08:28
So can you.
166
508482
1354
.تۆش دەتوانیت
08:29
Come fly with us.
167
509860
1350
.وەرن لەگەڵ ئێمە بفڕن
08:32
(Applause)
168
512015
4619
(چەپڵە)
08:36
(Music)
169
516658
6376
(مۆسیقا)
09:07
Thank you. Thank you. Thank you.
170
547698
3533
(سوپاس)
09:11
(Applause)
171
551255
1512
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7