How Webtoons Are Changing Movies and TV | Hyeonmi Kim | TED

85,650 views ・ 2022-04-29

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
Believe it or not,
1
4417
1377
ယုံသည်ဖြစ်စေ၊ မယုံသည်ဖြစ်စေ
00:05
many of you are participating
2
5794
1585
ကမ္ဘာက သိသမျှ
00:07
in one of the greatest democratizations of storytelling
3
7379
3420
ဇာတ်လမ်းပြောခြင်းရဲ့အကြီးကျယ်ဆုံး ဒီမိုကရေစီအသွင်ကူးပြောင်းရေးမှာ
00:10
the world has ever known.
4
10799
1209
သင်တို့ အများအပြားပါဝင်နေတယ်။
00:12
And you’re probably doing this on a daily basis
5
12884
3003
သင်တို့ ကြည့်နေတဲ့ ရုပ်ရှင်တွေနဲ့ တီဗီရှိုးတွေကနေ
00:15
through the movies and TV shows you’re watching.
6
15887
2336
နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ဒါကို လုပ်နေနိုင်လောက်တယ်။
00:19
This is a grand democratization that’s giving voice on a global scale
7
19182
4463
ဒါက မကြားရသေးတဲ့ ထူးထူးဆန်းဆန်း စိတ်ကူးယဉ်ဇာတ်လမ်းတွေကို တစ်ကမ္ဘာလုံး
00:23
to the bizarre, fantastical stories of the unheard.
8
23645
2794
အတိုင်းအတာနဲ့ အသံပေးနေတဲ့ ခမ်းနားတဲ့ ဒီမိုကရေစီအသွင်ကူးပြောင်းမှုပါ။
00:26
It’s amazing,
9
26940
1335
ဒါက အံ့သြစရာကောင်းပြီး
00:28
and I want to tell you all about it.
10
28275
1751
ဒီအကြောင်းကို အားလုံးကို ပြောပြချင်တယ်။
00:30
But first, to fully appreciate everything I'm about to say,
11
30860
4588
ဒါပေမဲ့ ပထမဆုံး ကျွန်မ ပြောပြမယ့် အရာအားလုံးကို အပြည့်အဝတန်ဖိုးထားဖို့နဲ့ဆ
00:35
you need to understand how movies and TV shows are traditionally made.
12
35448
4463
ရုပ်ရှင်နဲ့ တီဗီရှိုးတွေကို အစဉ်အလာအတိုင်း ပြုလုပ်ပုံကို နားလည်ရန် လိုအပ်ပါတယ်။
00:40
So for the longest time,
13
40787
2044
ဒီတော့ အချိန်အကြာဆုံးအနေနဲ့
00:42
the mainstream media industry has relied on a closed ecosystem of script writers.
14
42831
5756
ပင်မမီဒီယာလုပ်ငန်းဟာ ဇာတ်ညွှန်းရေးသူတွေရဲ့ သီးသန့် ဂေဟစနစ်တစ်ခုအပေါ် တည်မှီနေခဲ့တယ်။
00:49
These star script writers are often chosen to create a series of blockbusters.
15
49254
5297
ဒီအတော်ဆုံး ဇာတ်ညွှန်းရေးသူတွေဟာ မကြာခဏ လူကြိုက်များတာတွေ ဖန်တီးဖို့ အရွေးခံရတယ်။
00:54
And the production house investors rely on these proven writers
16
54926
4797
ထုတ်လုပ်ရေးတိုက် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံသူတွေဟာ အောင်မြင်မှု အခွင့်အလမ်းတွေ တိုးစေဖို့
00:59
to increase their chances of success.
17
59723
1835
ဒီပွဲတွေ့ စာရေးဆရာတွေကို အားကိုးကြတယ်။
01:01
And you can see the problem here.
18
61975
1627
ဒီက ပြဿနာကို မြင်နိုင်ပါတယ်။
01:04
A closed network of writers naturally limits the boundaries of plots.
19
64060
4421
သီးသန့် စာရေးဆရာ ကွန်ရက်က ပင်ကိုအားဖြင့် ဇာတ်ကွက်တွေရဲ့ နယ်နိမိတ်တွေကို ကန့်သတ်တယ်။
01:08
This is why sometimes you feel like you’re watching the same superhero plots
20
68898
4839
ဒါကြောင့်ပဲ တစ်ခါတလေမှာ ထပ်တလဲလဲ စူပါဟီးရိုး ဇာတ်ကွက်တွေနဲ့ ဖန်တစ်ရာတေနေတဲ့
01:13
and cliché love stories.
21
73737
1459
အချစ်ဇာတ်လမ်းတွေကို ကြည့်နေရသလို ခံစားရတာပါ။
01:16
But this is all changing.
22
76197
2169
ဒါပေမဲ့ ဒါအားလုံးက ပြောင်းလဲနေတယ်။
01:18
And it’s changing fast because of webtoons.
23
78742
3753
ဝက်ဘ်တွန်းတွေကြောင့် အမြန် ပြောင်းလဲတာပါ။
01:23
A webtoon is basically a story that’s told using cartoon, comic-like illustrations.
24
83121
5672
ဝက်ဘ်တွန်းက အခြေခံအနေနဲ့ ကာတွန်း၊ရုပ်ပြလို သရုပ်ဖော်တွေ သုံးပြီး ပြောတဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
01:29
It’s published in short segments,
25
89377
2294
အပိုင်းတိုတွေနဲ့ ထုတ်ဝေပါတယ်။
01:31
usually on a weekly basis
26
91671
2294
အမြဲလိုလို အပတ်စဥ် အခြေခံစနစ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး
01:33
and meant to be read on a smartphone in five, 10 minutes.
27
93965
2920
ငါးမိနစ်ကနေ ၁၀ မိနစ်အတွင်း စမတ်ဖုန်းပေါ်မှာ ဖတ်ဖို့ ရည်ရွယ်တာပါ။
01:37
It’s sure to create fun, bite-sized entertainment,
28
97510
3337
ပျော်စရာ အနေတော် ဖျော်ဖြေရေးကို ဖန်တီးတာ သေချာပေမဲ့
01:40
but it's not like Instagram or TikTok.
29
100847
2669
Instagram (သိုံ) TikTok လိုတော့ မဟုတ်ဘူး။
01:43
Those are considered as non-storytelling media,
30
103767
3753
ဒါတွေကို ဇာတ်လမ်းပြောပြတာမဟုတ်တဲ့ မီဒီယာအဖြစ် မယူဆပေမဲ့
01:47
whereas webtoons are storytelling media.
31
107520
2962
တကယ်ကတော့ ဝက်ဘ်တွန်းတွေဟာ ဇာတ်လမ်းပြော မီဒီယာပါ။
ဒါတွေက ဇာတ်ကြောင်းပြော ဖွဲ့စည်းမှုတစ်ခုကို လိုက်နာဖို့ပါ။
01:51
They are meant to follow a narrative structure.
32
111066
2294
01:54
Webtoons are published in these open platforms where anybody --
33
114361
4421
ဝက်ဘ်တွန်းတွေကို ဒီကန့်သတ်မထားတဲ့ ပလက်ဖောင်းတွေမှာ ထုတ်ဝေတယ်၊
01:58
you, me, a single mother in Pakistan,
34
118782
3169
သင်၊ကျွန်မ၊ ပါကစ္စတန်က အိမ်ထောင်မရှိတဲ့ မိခင်၊
02:01
a teenager in Japan,
35
121951
1419
ဂျပန်က ဆယ်ကျော်သက်၊
02:03
anyone --
36
123370
1126
ကျွန်မတို့ရဲ့
02:04
anyone can share our great stories
37
124496
2544
အကြောင်းအရာကိုစားသုံးဖို့ စိတ်လှုပ်ရှားသူ
02:07
to find an audience who are excited to consume our content.
38
127040
3462
ပရိသတ် ရှာဖွေဖို့ လူတိုင်း ကျွန်မတို့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းကောင်းတွေကို မျှဝေနိုင်ပါတယ်။
02:11
The whole phenomenon has started in Korea
39
131628
2461
ဖြစ်စဥ်တစ်ခုလုံးက ကိုရီးယားမှာ အစပြုခဲ့ပြီး
02:14
and now spread around the world.
40
134089
1626
အခု တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ပျံ့သွားပါပြီ။
02:16
For example, in the United States,
41
136174
2794
ဥပမာ အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုက
02:18
one of the major webtoon platforms,
42
138968
2169
Naver Webtoon လို့ခေါ်တဲ့ အဓိက
02:21
called Naver Webtoon,
43
141137
2086
ဝက်ဘ်တွန်း ပလက်ဖောင်းတစ်ခုဟာ
02:23
has now exceeded 15 million monthly users.
44
143223
3170
အခု သုံးစွဲသူ ၁၅ သန်း ကျော်သွားပါပြီ။
02:27
This is not something happening in the quiet corner of the internet.
45
147268
3212
ဒါက အင်တာနက်ရဲ့ တိတ်ဆိတ်တဲ့ ထောင့်မှာ ဖြစ်ပျက်နေတာ မဟုတ်ပါဘူး။
02:30
In fact, thanks to the healthy growth of audience,
46
150647
3503
တကယ်တော့ ပရိသတ် တိုးပွာလာမှုကြောင့် ဝဘ်ဇာတ်လမ်း ပလက်ဖောင်းစျေးကွက်ဟာ
02:34
the web story platform market itself now reaches almost one billion US dollars
47
154150
6131
ယခုအခါ အမေရိကန်ဒေါ်လာ တစ်ဘီလီယံနီးပါးအထိ ရောက်ရှိလာပြီး
02:40
and counting.
48
160281
1001
ဆက်တိုးနေတုန်းပါ။
02:42
So I’m a strategy consultant,
49
162367
1960
ဒီတော့ ကျွန်မက ဗျူဟာ အကြံပေးဖြစ်ပြီး
02:44
and I work with a lot of media companies and content providers.
50
164327
3504
မီဒီယာကုမ္ပဏီတွေနဲ့ အကြောင်းအရာ ပံ့ပိုးပေးသူများစွာနဲ့လည်း တွဲလုပ်ပါတယ်။
02:48
And I realize that the companies
51
168623
2127
အတူ တွဲလုပ်တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေနဲ့
02:50
and executives I work with fall into two buckets.
52
170750
3420
အမှုဆောင်အရာရှိတွေဟာအမျိုးအစား နှစ်ခုထဲ ရောက်သွားတာကို နားလည်တယ်။
02:54
Those who start to realize the webtoon universe is a treasure trove
53
174713
5714
ဝက်ဘ်တွန်း စကြဝဠာကို စတင်နားလည်လာသူတွေက ရုပ်ရှင်(သို့)ရုပ်သံစီးရီးအဖြစ် ဖန်တီးဖို့
03:00
of new and fabulous stories just waiting to be made into movies or TV series.
54
180427
5380
စောင့်နေရုံမျှမက အံ့ဖွယ်ဇာတ်လမ်းသစ်တွေရဲ့ ရတနာသိုက်တစ်ခုဆိုတာကို သဘောပေါက်ကြတယ်။
03:06
And those whom I am trying to really wake up
55
186599
3462
ဒီဖြစ်စဉ်ကို အပြည့်အဝ ရင်းနှီးမတည်သည်နိုင်အောင်လည်း
03:10
so that they can fully capitalize on this phenomenon as well.
56
190061
3253
ဒီလူတွေ တကယ် နိုးထစေဖို့ ကျွန်မ ကြိုးစားနေပါတယ်။
03:14
So if you asked me to describe what a webtoon really is,
57
194566
4045
ဒီတော့ ကျွန်မကို ဝက်ဘ်တွန်း အစစ်အမှန်ကို သရုပ်ဖော်ခိုင်းမယ်ဆိုရင်
03:18
I would say it’s a multimillion-dollar megaphone for you
58
198611
3712
ဒါက သင်နဲ့ သင်တို့လိုလူတွေအတွက် ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာတန်တဲ့
03:22
and people like you.
59
202323
1043
အသံချဲ့စက်တစ်ခုလို့ ပြောချင်ပါတယ်။
03:24
With the eyes of forward-thinking content producers
60
204367
2961
ဝက်ဘ်တွန်းတွေဆီ ပြောင်းလာတဲ့ ရှေ့ပြေး တွေးခေါ်တဲ့ အကြောင်းအရာ
03:27
who are turning to webtoons,
61
207328
1669
ထုတ်လုပ်သူတွေရဲ့အမြင်မှာ
03:28
it’s easier than ever for the writer in you
62
208997
3295
သင့်ကိုယ်တွင်းက စာရေးဆရာဟာ လူကြိုက်များတဲ့ စာရေးဆရာ ဖြစ်လာဖို့
03:32
to become a blockbuster storyteller.
63
212292
2085
အရင်ကထက် ပိုမိုလွယ်ကူပါတယ်။
03:35
Are you a “Hellbound” fan?
64
215879
1418
သင်ဟာ “Hellbound” ပရိသတ်လား။
03:37
What about “Itaewon Class” or “Kingdom”?
65
217839
2544
“Itaewon Class” (သို့) “Kingdom” ကရော။
03:41
They all started as webtoons.
66
221176
2335
အားလုံးက webtoons အဖြစ် စတင်ခဲ့တာပါ။
03:44
Actually, in 2021 alone,
67
224596
2627
အမှန်တော့ ၂၀၂၁ တစ်နှစ်တည်းမှာ
03:47
there were more than two dozen TV series made based on webtoons,
68
227223
4088
ဝက်တွန်းတွေကို အခြေခံကာ ဖန်တီးထားတဲ့ ရုပ်သံစီးရီး နှစ်ဒါဇင်ကျော်ရှိပြီး
03:51
aired across major TV channels and streaming media with big-time success.
69
231311
5088
အဓိက ရုပ်သံလိုင်းတွေနဲ့ အင်တာနက် မီဒီယာမှာ အတော်ကြာကြာ အောင်မြင်စွာထုတ်လွှင့်ခဲ့တယ်။
03:57
For example, Netflix’s “Hellbound” is a story about people
70
237025
4629
ဥပမာ Netflix ရဲ့ “Hellbound” ဟာ ဘယ်တော့ သေပြီး ကောင်းကင်ဘုံ
04:01
who find out when they’re going to die
71
241654
2461
(သို့) ငရဲသို့ဘုံကို သွားမလား ဆိုတာကို ရှာဖွေတဲ့
04:04
and if they're going to heaven or hell.
72
244115
2044
လူတွေအကြောင်း ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါ။
04:06
And there is an amazing plot twist
73
246868
2586
ပြီးတော့ ဘယ်သူက ကောင်းကင်ဘုံကို ရောက်သွားလဲ၊
04:09
to keep you guessing who’s getting into heaven,
74
249454
2878
ဘယ်သူက ငရဲကျတယ်ဆိုတာကို ဆက်ခန့်မှန်းစေတဲ့ အံ့သြစရာ
04:12
and who’s, you know, hellbound.
75
252332
2252
ဇာတ်လမ်း လှည့်ကွက်တစ်ခုရှိတယ်။
04:15
“Hellbound” was originally rolled out as a webtoon in 2019 and 2020.
76
255376
5047
“Hellbound” ကို ၂၀၁၉ နဲ့ ၂၀၂၀ မှာ ဝက်ဘ်တွန်းအဖြစ် စတင်ဖြန့်ချိခဲ့တယ်။
04:20
Then Netflix picked it up,
77
260882
2794
ဒီနောက် Netflix က ဒါကို ယူလိုက်ပြီး
04:23
and when it aired last year in November,
78
263676
2461
ပြီးခဲ့တဲ့နှစ် နိုဝင်ဘာလမှာ ထုတ်လွှင့်သောအခါ
04:26
it hit the top 10 most-watched list.
79
266137
2378
ကြည့်ရှုမှုအများဆုံး ထိပ်တန်း ၁၀ စာရင်းဝင်ခဲ့တယ်။
04:28
(Video) (Korean) Do you really think justice can be served
80
268598
2711
(ဗီဒီယို) (ကိုရီးယား) လူလုပ်ဥပဒေနဲ့ တရားမျှတမှုကို
04:31
through man-made law?
81
271309
1919
လုပ်ဆောင်နိုင်တယ်လို့ သင် တကယ်ထင်လား။
04:33
(Sound effects)
82
273228
1126
(အသံ အထူးပြုလုပ်ချက်)
04:36
Hyeonmi Kim: Netflix also made “D.P.”
83
276689
1961
Hyeonmi Kim- Netflix ကလည်း “D.P” လုပ်တယ်။
04:39
It’s a story based on the writer’s real-life experience
84
279067
3336
ကိုရီးယား စစ်တပ်ရဲအတွင်းက စာရေးဆရာရဲ့ လက်တွေ့ဘဝ အတွေ့အကြုံကို
04:42
in Korean military police.
85
282403
1544
အခြေခံထားတဲ့ ဇာတ်လမ်းလေးပါ။
04:44
And, you know, if any one of you are really wondering
86
284656
3879
သိတဲ့အတိုင်း သာမန်လူတွေက ဝက်ဘ်တွန်း စကြဝဠာမှာ ကြီးကြီးမားမား
04:48
whether ordinary people can make it big in the webtoon universe,
87
288535
4587
လုပ်နိုင်ပါ့မလားလို့ သင် တွေးနေတယ်ဆိုရင်
04:53
you would be happy to hear that the writer of “D.P” used to publish his webtoon
88
293122
5589
“D.P” စာရေးဆရာက သူ့ရဲ့ ဝက်ဘ်တွန်း ကို Ordinary Kim အောက်မှာ ထုတ်ဝေခဲ့တာကို
04:58
under Ordinary Kim.
89
298711
1710
ကြားရတာ သင် ဝမ်းသာမှာပါ။
05:01
The webtoon writers can make up to 150,000 US dollars in Korea a year,
90
301881
6382
ဝက်ဘ်တွန်း စာရေးဆရာတွေဟာ ကိုရီးယားမှာ တစ်နှစ်ကို အမေရိကန်ဒေါ်လာ ၁၅၀,၀၀၀ အထိ
05:08
which is five times higher than the average income.
91
308263
3253
ရရှိနိုင်ပြီး ပျမ်းမျှဝင်ငွေထက် ငါးဆပိုများတယ်။
05:12
This is usually based on the revenue
92
312392
2002
ဒါက များသောအားဖြင့် စာရေးဆရာတွေနဲ့
05:14
split between the writers and the webtoon platforms.
93
314394
3003
ဝက်ဘ်တွန်း ပလပ်ဖောင်းတွေကြားမှာ ခွဲထားတဲ့ ဝင်ငွေအပေါ် အခြေခံတယ်။
05:18
And for those major ones such as Ordinary Kim,
94
318022
3754
ဇာတ်လမ်းတွဲရိုက်တဲ့ ဝက်ဘ်တွန်းတွေ၊ ရုပ်ရှင်တွေနဲ့ ဒရာမာတွေလိုမျိုး
05:21
who make a serial hit webtoons
95
321776
2086
ပေါင်းကူး အကြောင်းအရာ ဖန်တီးတဲ့
05:23
and crossover content creation such as movies and dramas,
96
323862
4212
Ordinary Kim လိုမျိုး အကြီးစားတွေအတွက်
05:28
I mean, they can make, you know, 10 times higher income or even more.
97
328074
3629
ဆိုလိုတာက သူတို့ဟာ ဝင်ငွေ ၁၀ ဆ ဒါမှမဟုတ် ဒီထက်မက ပိုလုပ်နိုင်တာကို သိကြပါတယ်။
05:32
You know what else I really love
98
332996
2002
ကျွန်မ တကယ် နှစ်သက်တာက
05:34
about the fact that the media industry is pulling stories from webtoons?
99
334998
3545
မီဒီယာလုပ်ငန်းဟာ ဝက်ဘ်တွန်းတွေကနေ ဇာတ်လမ်းတွေကို ဆွဲထုတ်တာဆိုတာ သင်သိလား။
05:39
So many people win
100
339460
1460
ဒီပုံစံအသစ်ဟာ အပြန်အလှန်
05:40
because this new model is interactive.
101
340920
2461
ဆက်သွယ်မှုရှိတာကြောင့် လူအများအပြား အနိုင်ရတယ်။
05:44
Web story authors get real-time feedback from the audience who reads each episode.
102
344424
4963
ဝဘ်ဇာတ်လမ်းရေးသူတွေဟာ တစ်ပိုင်းစီကိုဖတ်တဲ့ ပရိသတ်ဆီက တစ်ချိန်တည်းမှာတုံ့ပြန်ချက်ရတယ်။
05:49
So the writers get better faster,
103
349846
2878
ဒါကြောင့် စာရေးဆရာတွေဟာ ပိုကောင်း၊ ပိုမြန်လာကာ
05:52
and the media companies don’t have to wait until after the show is made
104
352724
4421
မီဒီယာကုမ္ပဏီတွေက ပြပွဲပြီးတဲ့အထိ ဘယ်လို စခန်းသွားမလဲဆိုတာကို
05:57
to see how it goes.
105
357145
1084
စောင့်နေစရာ မလိုဘူး။
05:59
This new model also helps
106
359355
1961
ဒီပုံစံသစ်က မတူကွဲပြားမှုနဲ့
06:01
with the media industry’s notorious problem with diversity.
107
361316
3628
မီဒီယာလုပ်ငန်းရဲ့ နာမည်ဆိုးနဲ့ ကျော်ကြားတဲ့ ပြဿနာကိုလည်း ကူညီပေးတယ်။
06:05
Anyone can be a writer in a web story platform,
108
365653
3170
ကာတွန်းဆရာ တက်သစ်စကနေ အိမ်ရှင်မအထိ
06:08
from a fresh grad cartoonist to a housewife,
109
368823
3128
တစ်နေ့မှာ ဝတ္ထုရေးဆရာဖြစ်ဖို့ အိပ်မက်မက်သူတိုင်း
06:11
to who, you know, who dreamed of being a novelist one day.
110
371951
3087
ဝဘ်ဇာတ်လမ်းပလပ်ဖောင်းမှာ လူတိုင်း စာရေးဆရာဖြစ်နိုင်တယ်၊
06:16
The writers are diverse and creative,
111
376331
2711
စာရေးဆရာတွေက ကွဲပြားပြီး တီထွင်ဖန်တီးနိုင်စွမ်းရှိပြီး
06:19
and so are their stories.
112
379042
1209
သူတို့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေရောပါ။
06:21
One of the popular webtoons called “True Beauty”
113
381544
3128
“True Beauty” လို့ခေါ်တဲ့ နာမည်ကျော် ဝက်ဘ်တွန်းတွေထဲက တစ်ခုကို
06:24
was written by an amateur cartoonist.
114
384672
2253
အပျော်တမ်း ကာတွန်းဆရာက ရေးသားခဲ့တာပါ။
06:27
It was her first webtoon
115
387759
1877
ဒါက သူရဲ့ပထမဆုံး ဝက်ဘ်တွန်းဖြစ်ပြီး
06:29
and became a big hit that found fans in close to 100 countries.
116
389636
4504
နိုင်ငံပေါင်း ၁၀၀ နီးပါးမှာ ပရိသတ်တွေ အသည်းစွဲ ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
06:34
Then it was made into TV drama that aired all across Asia.
117
394641
3837
ဒီနောက် အာရှတစ်ဝှမ်းမှာ ထုတ်လွှင့်နေတဲ့ ရုပ်သံဒရာမာအဖြစ် ဖန်တီးခဲ့တယ်။
06:39
It’s a story about a high school girl who has quite different looks
118
399520
3712
မိတ်ကပ်မလိမ်းဘဲ အသွင်အပြင်နဲ့ကို အတော်လေး ကွဲပြားတဲ့ အထက်တန်းကျောင်းသူလေး
06:43
with and without makeup.
119
403232
1752
တစ်ယောက်အကြောင်း ဇာတ်လမ်းပါ။
06:45
Then the story shows how she became, you know,
120
405652
3253
ဒီနောက် ဇာတ်လမ်းက သူ ဘယ်လိုဖြစ်လာလဲ၊ သူ့ကိုယ်သူ သက်သောင့်သက်သာဖြစ်ကာ
06:48
comfortable with herself and loved as she is.
121
408905
3128
ချစ်ရတဲ့သူ ဖြစ်လာတာကို ပြသတယ်။
06:53
At the beginning, people didn’t know who the writer was.
122
413409
2628
အစတုန်းကတော့ စာရေးဆရာက ဘယ်သူလဲဆိုတာ လူတွေမသိကြဘူး။
06:56
As the show became more and more popular,
123
416829
2586
ပြပွဲတွေက ပိုရေပန်းစားလာတော့
06:59
the writer got a spotlight,
124
419415
1961
စာရေးသူဟာ ပရိသတ်အာရုံစိုက်ခံရပြီး
07:01
and it was more surprising that she looked very alike to the main character.
125
421376
5714
သူဟာ အဓိကဇာတ်ကောင်နဲ့ အလွန်တူနေတာက ပိုပြီး အံ့သြစရာကောင်းတယ်။
07:07
And she’s a single mom.
126
427090
1501
ပြီးတော့ သူက အိမ်ထောင်မရှိတဲ့ မိခင်ပါ။
07:09
Now, not only has her webtoon and drama become a big hit,
127
429634
5339
အခုအချိန်မှာ သူရဲ့ ဝက်ဘ်တွန်းနဲ့ ဒရာမာတွေမှာ အသည်းစွဲဖြစ်လာရုံမက
07:14
she’s creating a positive influence
128
434973
2252
ကြင်ဖော်မဲ့မိဘ အဖွဲ့အစည်းကို ကိုရီးယားမှာ
07:17
by making single-parent society much more public than before in Korea.
129
437225
4838
အရင်ကထက် လူအများသိအောင် ဖန်တီးပေးရင်း အပြုသဘော လွှမ်းမိုးမှုကို ဖန်တီးနေတယ်။
07:23
Where to from here?
130
443898
1251
ဒီကနေ ဘယ်ကိုလဲ။
07:26
I personally believe in a few scenarios of evolution.
131
446067
3003
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ် ဇာတ်ညွှန်းတချို့ကို ကျွန်မကိုယ်တိုင် ယုံကြည်တယ်။
07:29
For the webtoon industry,
132
449570
1794
ဝက်ဘ်တွန်း လုပ်ငန်းအတွက်
07:31
there will be more and more specialized drawing houses,
133
451364
3295
အထူးပြု အိမ်ပုံဆွဲတာ ပိုပိုပြီးများလာမယ်၊
07:34
which could help with designs and drawing
134
454659
2753
ကြီးကျယ်တဲ့ အနုပညာရှင်တွေ မလိုအပ်ဘဲ
07:37
so that more writers could provide great stories
135
457412
3962
စာရေးဆရာတွေ ဇာတ်လမ်းကောင်းတွေကို ပေးနိုင်ဖို့ ဒီဇိုင်းတွေနဲ့
07:41
without having to be great artists.
136
461374
1835
ပုံဆွဲရာမှာ ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
07:44
For streaming networks,
137
464168
2127
အင်တာနက်ထုတ်လွှင့်မှု ကွန်ရက်တွေအတွက်
07:46
they will continue to keep an eye on unique stories starting from webtoons
138
466295
4255
၎င်းတို့ဟာ ဝက်ဘ်တွန်းတွေကနေ ဝဘ်ဝတ္ထု၊ ဂန္တဝင်ဝတ္ထု- ဒဏ္ဍာရီတွေအထိ
07:50
to web novel,
139
470550
1001
ထူးခြားတဲ့
07:51
to classic novel --
140
471551
1376
ဇာတ်လမ်းတွေကို
07:52
even mythology.
141
472927
1126
ဆက်လက်စောင့်ကြည့်သွားမှာပါ။
07:54
Who knows?
142
474637
1043
ဘယ်သူသိနိုင်မလဲ။
07:55
Maybe the next big-hit drama could even originate from an old goddess story
143
475847
5589
နောက်ထပ် နာမည်ကြီး ဒရာမာဟာ အင်ဒိုနီးရှား နိုင်ငံ ကျွန်းတစ်ကျွန်းမှာရှိတဲ့ နတ်ဘုရားမ
08:01
in an island in Indonesia.
144
481436
1751
ပုံပြင်ဟောင်းကနေတောင် ဆင်းသက်လာနိုင်တယ်။
08:04
The competition to hunt the best story in the world is on.
145
484355
3921
ကမ္ဘာပေါ်က အကောင်းဆုံးဇာတ်လမ်းကို ရှာဖွေဖို့ ပြိုင်ပွဲ စတင်နေပါပြီနော်။
08:09
Thank you.
146
489235
1001
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:10
(Applause and cheers)
147
490278
5213
(လက်ခုပ်သံများ၊ ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7