아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
0
0
7000
번역: SEYOUNG KWON
검토: JY Kang
00:04
Believe it or not,
1
4417
1377
믿기 힘드시겠지만
00:05
many of you are participating
2
5794
1585
여러분은 역사에 남을
위대한 스토리텔링의 민주화에
00:07
in one of the greatest
democratizations of storytelling
3
7379
3420
00:10
the world has ever known.
4
10799
1209
참여하고 계십니다.
00:12
And you’re probably doing this
on a daily basis
5
12884
3003
어쩌면 일상 속에서 이미
그렇게 하고 계실지도 모릅니다.
00:15
through the movies
and TV shows you’re watching.
6
15887
2336
영화나 TV를 보면서 말이죠.
00:19
This is a grand democratization
that’s giving voice on a global scale
7
19182
4463
그 원대한 민주화로
드러나지 않았던 독특하고 기이한
이야기들을 전 세계에 알리고 있습니다.
00:23
to the bizarre, fantastical
stories of the unheard.
8
23645
2794
00:26
It’s amazing,
9
26940
1335
놀라운 일이죠.
00:28
and I want to tell you all about it.
10
28275
1751
지금 여러분께 전부 말씀드리겠습니다.
00:30
But first, to fully appreciate
everything I'm about to say,
11
30860
4588
하지만 그 얘기를 하기 전에
00:35
you need to understand how movies
and TV shows are traditionally made.
12
35448
4463
영화나 TV 드라마들이 전통적으로
어떻게 만들어지는지 알아야 합니다.
00:40
So for the longest time,
13
40787
2044
아주 오래전에는
00:42
the mainstream media industry has relied
on a closed ecosystem of script writers.
14
42831
5756
미디어 산업은 주로 각본가들의
폐쇄적인 환경에 의지해 왔습니다.
00:49
These star script writers are often chosen
to create a series of blockbusters.
15
49254
5297
인기 시리즈를 만들려면
유명 각본가들을 참여시켜야 했죠.
00:54
And the production house investors
rely on these proven writers
16
54926
4797
그리고 제작사나 투자자들은
이런 검증된 작가들에게 의존합니다.
00:59
to increase their chances of success.
17
59723
1835
그래야 성공 가능성을
높일 수 있으니까요.
01:01
And you can see the problem here.
18
61975
1627
여기서 문제점을 볼 수 있습니다.
01:04
A closed network of writers
naturally limits the boundaries of plots.
19
64060
4421
작가들의 폐쇄적인 환경은 자연스럽게
이야기의 한계를 드러냅니다.
01:08
This is why sometimes you feel like
you’re watching the same superhero plots
20
68898
4839
바로 그 때문에 우리가 영화를 볼 때
슈퍼히어로 이야기가 대개 비슷하고
사랑 이야기가 진부하게 느껴지는 거죠.
01:13
and cliché love stories.
21
73737
1459
01:16
But this is all changing.
22
76197
2169
하지만 이것들이 모두
변화하고 있습니다.
01:18
And it’s changing fast
because of webtoons.
23
78742
3753
그것도 아주 빨리요.
바로 웹툰 때문입니다.
01:23
A webtoon is basically a story that’s told
using cartoon, comic-like illustrations.
24
83121
5672
웹툰은 기본적으로 만화 같은 삽화를
사용하여 이야기를 진행합니다.
01:29
It’s published in short segments,
25
89377
2294
보통 일주일에 한 번씩
짧은 분량으로 출판되고,
01:31
usually on a weekly basis
26
91671
2294
01:33
and meant to be read on a smartphone
in five, 10 minutes.
27
93965
2920
스마트폰으로 5분에서 10분 안에
읽을 수 있도록 되어있습니다.
01:37
It’s sure to create fun,
bite-sized entertainment,
28
97510
3337
그것은 분명 재미있고,
간편한 오락거리가 되어주죠.
01:40
but it's not like Instagram or TikTok.
29
100847
2669
하지만 인스타그램이나
틱톡과는 다릅니다.
01:43
Those are considered
as non-storytelling media,
30
103767
3753
그것들은 스토리텔링 매체로
보기 어렵습니다.
01:47
whereas webtoons are storytelling media.
31
107520
2962
반면 웹툰은 스토리텔링 매체죠.
01:51
They are meant to follow
a narrative structure.
32
111066
2294
웹툰은 서술적 구조를
따르도록 되어 있습니다.
01:54
Webtoons are published
in these open platforms where anybody --
33
114361
4421
웹툰은 누구나 접할 수 있는
개방된 플랫폼에서 출판됩니다.
01:58
you, me, a single mother in Pakistan,
34
118782
3169
여러분이나 저,
파키스탄의 싱글맘에서
일본의 10대 청소년까지
02:01
a teenager in Japan,
35
121951
1419
02:03
anyone --
36
123370
1126
누구든지요.
02:04
anyone can share our great stories
37
124496
2544
누구나 자신의 위대한 이야기를 나누고
02:07
to find an audience who are excited
to consume our content.
38
127040
3462
그 컨텐츠를 기꺼이 소비하고자 하는
독자들을 찾을 수 있습니다.
02:11
The whole phenomenon has started in Korea
39
131628
2461
그 모든 현상은 한국에서 시작되어
02:14
and now spread around the world.
40
134089
1626
이제 전 세계로 퍼져나갔습니다.
02:16
For example, in the United States,
41
136174
2794
예를 들어 미국에서는,
02:18
one of the major webtoon platforms,
42
138968
2169
주요 웹툰 플랫폼 중 하나인
네이버 웹툰은
02:21
called Naver Webtoon,
43
141137
2086
02:23
has now exceeded 15 million monthly users.
44
143223
3170
현재 월 사용자 수가
1,500만 명을 넘었습니다.
02:27
This is not something happening
in the quiet corner of the internet.
45
147268
3212
이것은 인터넷 세상의 변방에서
일어나는 일이 아닙니다.
02:30
In fact, thanks to the healthy
growth of audience,
46
150647
3503
사실, 독자들이 꾸준히 증가한 덕분에
02:34
the web story platform market itself
now reaches almost one billion US dollars
47
154150
6131
웹 스토리 플랫폼 시장 규모만 해도
이제 거의 10억 달러에 달합니다.
02:40
and counting.
48
160281
1001
그리고 계속 늘어나고 있죠.
02:42
So I’m a strategy consultant,
49
162367
1960
저는 전략 컨설턴트로서
02:44
and I work with a lot of media companies
and content providers.
50
164327
3504
여러 미디어 회사와
컨텐츠 기획자들과 일합니다.
02:48
And I realize that the companies
51
168623
2127
그리고 전 깨달았습니다.
02:50
and executives I work with
fall into two buckets.
52
170750
3420
그 기업들과 회사 임원들을
두 부류로 나눌 수 있다는 것을요.
02:54
Those who start to realize the webtoon
universe is a treasure trove
53
174713
5714
한쪽 부류는 웹툰의 세계를
일종의 보물 창고로 받아들이고
03:00
of new and fabulous stories just waiting
to be made into movies or TV series.
54
180427
5380
영화나 TV 시리즈로 제작되기를 기다리는
새롭고 놀라운 이야기를 찾습니다.
03:06
And those whom I am trying
to really wake up
55
186599
3462
그리고 또 다른 부류는
저의 설득이 필요한 부류입니다.
03:10
so that they can fully capitalize
on this phenomenon as well.
56
190061
3253
이 현상을 최대한 활용하도록
이해시켜야 하는 부류죠.
03:14
So if you asked me to describe
what a webtoon really is,
57
194566
4045
그래서 웹툰에 대해
진짜로 설명해달라고 한다면
03:18
I would say it’s a multimillion-dollar
megaphone for you
58
198611
3712
여러분들을 위한 수백만 달러짜리
메가폰이라고 생각합니다.
03:22
and people like you.
59
202323
1043
03:24
With the eyes of forward-thinking
content producers
60
204367
2961
미래지향적인 콘텐츠 제작자의 눈으로
03:27
who are turning to webtoons,
61
207328
1669
웹툰으로 눈을 돌리면
03:28
it’s easier than ever
for the writer in you
62
208997
3295
작가가 되고자 하는 분은
03:32
to become a blockbuster storyteller.
63
212292
2085
유명 작가가 되기가
그 어느 때보다 쉽습니다.
03:35
Are you a “Hellbound” fan?
64
215879
1418
‘지옥’의 팬이신가요?
03:37
What about “Itaewon Class” or “Kingdom”?
65
217839
2544
‘이태원 클라스’ 나
‘킹덤’ 은 어떠세요?
03:41
They all started as webtoons.
66
221176
2335
모두 웹툰으로부터 시작되었습니다.
03:44
Actually, in 2021 alone,
67
224596
2627
사실 2021년 한 해에만
03:47
there were more than two dozen TV series
made based on webtoons,
68
227223
4088
웹툰 원작의 TV 시리즈만
24개 이상이었습니다.
03:51
aired across major TV channels
and streaming media with big-time success.
69
231311
5088
주요 TV 채널과 스트리밍을 통해
큰 성공을 거두었죠.
03:57
For example, Netflix’s “Hellbound”
is a story about people
70
237025
4629
예를 들어, 넷플릭스의 ‘지옥’의
이야기 속 등장인물들은
04:01
who find out when they’re going to die
71
241654
2461
자신이 언제 죽을지 알고
04:04
and if they're going to heaven or hell.
72
244115
2044
천국에 갈지 혹은
지옥에 갈지도 알게 됩니다.
04:06
And there is an amazing plot twist
73
246868
2586
그리고 놀라운 줄거리 반전이 있어서
04:09
to keep you guessing
who’s getting into heaven,
74
249454
2878
누가 천국에 가고 지옥에 가게 될지
계속 추리하도록 만듭니다.
04:12
and who’s, you know, hellbound.
75
252332
2252
04:15
“Hellbound” was originally rolled out
as a webtoon in 2019 and 2020.
76
255376
5047
‘지옥’은 원래 2019년과 2020년에
웹툰으로 출시되었습니다.
04:20
Then Netflix picked it up,
77
260882
2794
그리고 넥플릭스에게 채택되어
04:23
and when it aired last year in November,
78
263676
2461
작년 11월에 방송했을 때
04:26
it hit the top 10 most-watched list.
79
266137
2378
시청률 순위 10위 안에 들었죠.
04:28
(Video) (Korean) Do you really think
justice can be served
80
268598
2711
(영상)
04:31
through man-made law?
81
271309
1919
04:33
(Sound effects)
82
273228
1126
(효과음)
04:36
Hyeonmi Kim: Netflix also made “D.P.”
83
276689
1961
넷플릭스는 “D.P.” 도 제작했습니다.
작가의 실제 군 생활 경험을
바탕으로 만든 이야기죠.
04:39
It’s a story based on the writer’s
real-life experience
84
279067
3336
04:42
in Korean military police.
85
282403
1544
04:44
And, you know, if any one of you
are really wondering
86
284656
3879
그리고 여러분 중 누군가 정말로
04:48
whether ordinary people can
make it big in the webtoon universe,
87
288535
4587
‘보통 사람’들이 웹툰 세계에서
크게 성공할 수 있는지 궁금하다면
04:53
you would be happy to hear that the writer
of “D.P” used to publish his webtoon
88
293122
5589
반가워할 사실이 있습니다.
D.P.의 작가는 자신의 웹툰을
‘김보통’이라는 필명으로 출판했죠.
04:58
under Ordinary Kim.
89
298711
1710
05:01
The webtoon writers can make
up to 150,000 US dollars in Korea a year,
90
301881
6382
한국에서 웹툰 작가들은
연간 15만 달러까지 벌어들입니다.
05:08
which is five times higher
than the average income.
91
308263
3253
평균 소득보다 5배나 높은 액수죠.
05:12
This is usually based on the revenue
92
312392
2002
이 수익은 보통
05:14
split between the writers
and the webtoon platforms.
93
314394
3003
작가와 웹툰 플랫폼에게 분배됩니다.
05:18
And for those major ones
such as Ordinary Kim,
94
318022
3754
그리고 김보통 같은 유명 작가들,
05:21
who make a serial hit webtoons
95
321776
2086
웹툰들이 연속적으로 인기를 끌고
05:23
and crossover content creation
such as movies and dramas,
96
323862
4212
그것이 영화나 드라마 같은
다른 형태로 제작된 작가들은
05:28
I mean, they can make, you know,
10 times higher income or even more.
97
328074
3629
10배 이상의 수익을 거두기도 합니다.
05:32
You know what else I really love
98
332996
2002
또 하나 제가 만족하는 건
05:34
about the fact that the media industry
is pulling stories from webtoons?
99
334998
3545
미디어 산업이 웹툰에서
이야기를 끌어오고 있다는 것입니다.
05:39
So many people win
100
339460
1460
그러면 여러 사람에게 득이 되죠.
05:40
because this new model is interactive.
101
340920
2461
이 새로운 모델은
상호 작용하기 때문입니다.
05:44
Web story authors get real-time feedback
from the audience who reads each episode.
102
344424
4963
웹툰 작가들은 각 에피소드에 대한
독자들의 평가를 실시간으로 받습니다.
05:49
So the writers get better faster,
103
349846
2878
그래서 작가들은
더 빨리 발전하게 되고,
05:52
and the media companies don’t have to wait
until after the show is made
104
352724
4421
미디어 회사들은 드라마 제작 후에
반응이 어떨지 기다릴 필요가 없죠.
05:57
to see how it goes.
105
357145
1084
05:59
This new model also helps
106
359355
1961
이 새로운 모델은
미디어 산업의 악명 높은
다양성 문제 해결에도 도움을 줍니다.
06:01
with the media industry’s notorious
problem with diversity.
107
361316
3628
06:05
Anyone can be a writer
in a web story platform,
108
365653
3170
웹 스토리 플랫폼에서는
누구나 작가가 될 수 있습니다.
06:08
from a fresh grad cartoonist
to a housewife,
109
368823
3128
갓 졸업한 만화가에서 주부에 이르기까지
06:11
to who, you know, who dreamed
of being a novelist one day.
110
371951
3087
언젠가 소설가가 되기를 꿈꿔 왔던
사람들 누구나 말이죠.
06:16
The writers are diverse and creative,
111
376331
2711
작가들은 다양하고 창의적입니다.
그래서 그들만의 이야기가 있죠.
06:19
and so are their stories.
112
379042
1209
06:21
One of the popular webtoons
called “True Beauty”
113
381544
3128
인기 웹툰 중 하나인′ 여신강림’은
06:24
was written by an amateur cartoonist.
114
384672
2253
아마추어 만화가에 의해 쓰여졌습니다.
06:27
It was her first webtoon
115
387759
1877
그녀의 첫 웹툰이었지만,
06:29
and became a big hit that found fans
in close to 100 countries.
116
389636
4504
100여개 나라에 팬을 둘 정도로
큰 인기를 끌었습니다.
06:34
Then it was made into TV drama
that aired all across Asia.
117
394641
3837
그리고 나서 TV 드라마로 제작되어
아시아 전역에 방영되었죠.
06:39
It’s a story about a high school girl
who has quite different looks
118
399520
3712
이 이야기에는
한 여고생이 주인공이며
화장을 지우면 전혀 다른
사람으로 보인다는 설정입니다.
06:43
with and without makeup.
119
403232
1752
06:45
Then the story shows
how she became, you know,
120
405652
3253
그리고 이 이야기는
그녀가 자기 모습을
있는 그대로 받아들이고
06:48
comfortable with herself
and loved as she is.
121
408905
3128
자신을 사랑하게 되는 과정을 보여주죠.
06:53
At the beginning, people didn’t know
who the writer was.
122
413409
2628
초반에는 작가가 누군지
아무도 몰랐습니다.
06:56
As the show became more and more popular,
123
416829
2586
그리고 드라마가 점점 유명해지면서
06:59
the writer got a spotlight,
124
419415
1961
작가가 주목을 받고
07:01
and it was more surprising that she looked
very alike to the main character.
125
421376
5714
놀랍게도 그녀는 자기 웹툰의
주인공과 비슷한 모습이었습니다.
07:07
And she’s a single mom.
126
427090
1501
그리고 싱글맘이었죠.
07:09
Now, not only has her webtoon
and drama become a big hit,
127
429634
5339
이제 그녀의 웹툰과 드라마는
큰 인기를 끌었을 뿐만 아니라,
07:14
she’s creating a positive influence
128
434973
2252
한국에서 한부모 사회에 대한 관심을
이전보다 훨씬 더 높임으로써
07:17
by making single-parent society
much more public than before in Korea.
129
437225
4838
긍정적인 영향을 끼치고 있습니다.
07:23
Where to from here?
130
443898
1251
이제 어느 방향으로 진화할까요?
07:26
I personally believe
in a few scenarios of evolution.
131
446067
3003
저는 개인적으로 몇 가지
진화 시나리오를 믿습니다.
07:29
For the webtoon industry,
132
449570
1794
웹툰 업계에서는
07:31
there will be more and more
specialized drawing houses,
133
451364
3295
좀 더 전문화된
미술 교육 기관이 늘어나
07:34
which could help with designs and drawing
134
454659
2753
디자인이나 그림 그리기에
도움을 줄 것이고,
07:37
so that more writers
could provide great stories
135
457412
3962
더 많은 작가들이 훌륭한 이야기를
제공할 수 있을 것입니다.
07:41
without having to be great artists.
136
461374
1835
훌륭한 예술가가 될 필요 없이 말이죠.
07:44
For streaming networks,
137
464168
2127
스트리밍 서비스 업체들은
07:46
they will continue to keep an eye
on unique stories starting from webtoons
138
466295
4255
웹툰에서 시작된 독특한
이야기들을 주시할 것입니다.
07:50
to web novel,
139
470550
1001
웹 소설이나 고전 문학,
07:51
to classic novel --
140
471551
1376
07:52
even mythology.
141
472927
1126
어쩌면 신화까지도요.
07:54
Who knows?
142
474637
1043
누가 알겠어요?
07:55
Maybe the next big-hit drama could
even originate from an old goddess story
143
475847
5589
어쩌면 다음 대히트 드라마는
인도네시아의 한 섬에 있는
08:01
in an island in Indonesia.
144
481436
1751
오래된 여신 이야기에서
비롯될 수도 있습니다.
08:04
The competition to hunt
the best story in the world is on.
145
484355
3921
세계 최고의 이야기를 찾기 위한
경쟁이 펼쳐지고 있습니다.
08:09
Thank you.
146
489235
1001
감사합니다.
08:10
(Applause and cheers)
147
490278
5213
(박수와 환호)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.