下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Noriko Yasumoto
00:04
Believe it or not,
1
4417
1377
信じられないかもしれませんが
00:05
many of you are participating
2
5794
1585
皆さんの多くは
00:07
in one of the greatest
democratizations of storytelling
3
7379
3420
物語の語り方が民主化される
かつてなく大きな動きに
00:10
the world has ever known.
4
10799
1209
参加していて
00:12
And you’re probably doing this
on a daily basis
5
12884
3003
それを毎日のように
テレビや映画を見ることを通じて
行っているのです
00:15
through the movies
and TV shows you’re watching.
6
15887
2336
00:19
This is a grand democratization
that’s giving voice on a global scale
7
19182
4463
これは無名の人たちの
素敵で変わった物語に
00:23
to the bizarre, fantastical
stories of the unheard.
8
23645
2794
世界に届く声を与える
大きな民主化の動きです
00:26
It’s amazing,
9
26940
1335
このすごい現象について
お話ししたいのですが
00:28
and I want to tell you all about it.
10
28275
1751
00:30
But first, to fully appreciate
everything I'm about to say,
11
30860
4588
私の言うことの意味を
よく理解するためには
00:35
you need to understand how movies
and TV shows are traditionally made.
12
35448
4463
映画やテレビ番組が従来どう作られてきたかを
知る必要があります
00:40
So for the longest time,
13
40787
2044
長い間 主流のメディア業界は
00:42
the mainstream media industry has relied
on a closed ecosystem of script writers.
14
42831
5756
閉じた脚本家のグループに
依存してきました
00:49
These star script writers are often chosen
to create a series of blockbusters.
15
49254
5297
人気シリーズを作るために
そういうスター脚本家がよく選ばれ
00:54
And the production house investors
rely on these proven writers
16
54926
4797
制作会社や投資家は
成功率を上げるため
00:59
to increase their chances of success.
17
59723
1835
実績ある脚本家に依存します
01:01
And you can see the problem here.
18
61975
1627
その問題がお分かりになるでしょう
01:04
A closed network of writers
naturally limits the boundaries of plots.
19
64060
4421
脚本家が限られているため
筋も自ずと限られたものになるのです
01:08
This is why sometimes you feel like
you’re watching the same superhero plots
20
68898
4839
なんか同じようなスーパーヒーローものや
ありきたりの恋愛ものばかり
01:13
and cliché love stories.
21
73737
1459
見ている気がする理由です
01:16
But this is all changing.
22
76197
2169
それが急速に
変わりつつあり
01:18
And it’s changing fast
because of webtoons.
23
78742
3753
その元になっているのが
ウェブトゥーンです
01:23
A webtoon is basically a story that’s told
using cartoon, comic-like illustrations.
24
83121
5672
ウェブトゥーンとは 漫画のような
イラストを使って語られる物語です
01:29
It’s published in short segments,
25
89377
2294
通常 週一ペースで
短い断片が公開され
01:31
usually on a weekly basis
26
91671
2294
01:33
and meant to be read on a smartphone
in five, 10 minutes.
27
93965
2920
スマホ上で
5-10分で読むことができます
01:37
It’s sure to create fun,
bite-sized entertainment,
28
97510
3337
楽しいひと口サイズの
娯楽ですが
01:40
but it's not like Instagram or TikTok.
29
100847
2669
物語のためのメディアではない
インスタやTikTokとは違い
01:43
Those are considered
as non-storytelling media,
30
103767
3753
01:47
whereas webtoons are storytelling media.
31
107520
2962
ウェブトゥーンは
物語のメディアであり
01:51
They are meant to follow
a narrative structure.
32
111066
2294
作品には物語構造があります
01:54
Webtoons are published
in these open platforms where anybody --
33
114361
4421
ウェブトゥーンは
オープンな場で誰でも公開できます
01:58
you, me, a single mother in Pakistan,
34
118782
3169
あなたも 私も
パキスタンのシングルマザーも
02:01
a teenager in Japan,
35
121951
1419
日本のティーンも
02:03
anyone --
36
123370
1126
誰でも自作の素敵な
物語を公開して
02:04
anyone can share our great stories
37
124496
2544
02:07
to find an audience who are excited
to consume our content.
38
127040
3462
そういうものが好きな読者層を
見つけられます
02:11
The whole phenomenon has started in Korea
39
131628
2461
この現象は韓国で始まり
02:14
and now spread around the world.
40
134089
1626
今や世界中に広まっています
02:16
For example, in the United States,
41
136174
2794
例えば アメリカで大手の
ウェブトゥーン・ポータルに
02:18
one of the major webtoon platforms,
42
138968
2169
LINEウェブトゥーンがありますが
02:21
called Naver Webtoon,
43
141137
2086
02:23
has now exceeded 15 million monthly users.
44
143223
3170
その月間利用者数は
1,500万人を超えています
02:27
This is not something happening
in the quiet corner of the internet.
45
147268
3212
ネットの知られざる片隅で
起きていることではないのです
02:30
In fact, thanks to the healthy
growth of audience,
46
150647
3503
利用者数の順調な成長により
02:34
the web story platform market itself
now reaches almost one billion US dollars
47
154150
6131
このウェブ上の物語プラットフォームの
市場規模は
十億ドルにもなろうとしています
02:40
and counting.
48
160281
1001
02:42
So I’m a strategy consultant,
49
162367
1960
私は企業戦略コンサルタントで
02:44
and I work with a lot of media companies
and content providers.
50
164327
3504
メディア会社やコンテンツプロバイダーの人たちと
よく仕事します
02:48
And I realize that the companies
51
168623
2127
そういう会社や重役たちは
02:50
and executives I work with
fall into two buckets.
52
170750
3420
2種類に分かれることに
気づきました
02:54
Those who start to realize the webtoon
universe is a treasure trove
53
174713
5714
ウェブトゥーンの世界は
映画化やテレビドラマ化されるのを
待っているー
03:00
of new and fabulous stories just waiting
to be made into movies or TV series.
54
180427
5380
新しく素晴らしい物語の
宝庫だと分かる人と
03:06
And those whom I am trying
to really wake up
55
186599
3462
揺り起こしてやらないことには
03:10
so that they can fully capitalize
on this phenomenon as well.
56
190061
3253
この現象を生かすことの
できない人たちです
03:14
So if you asked me to describe
what a webtoon really is,
57
194566
4045
ウェブトゥーンが何か
一言で説明するなら
03:18
I would say it’s a multimillion-dollar
megaphone for you
58
198611
3712
皆さんのような人たちのための
幾百万ドルのメガホンです
03:22
and people like you.
59
202323
1043
03:24
With the eyes of forward-thinking
content producers
60
204367
2961
目ざとい
コンテンツプロデューサーたちが
03:27
who are turning to webtoons,
61
207328
1669
ウェブトゥーンに
注目している中で
03:28
it’s easier than ever
for the writer in you
62
208997
3295
人気物語作家になるための
ハードルが
03:32
to become a blockbuster storyteller.
63
212292
2085
かつてなく下がっています
03:35
Are you a “Hellbound” fan?
64
215879
1418
『地獄が呼んでいる』は
好きですか?
03:37
What about “Itaewon Class” or “Kingdom”?
65
217839
2544
『梨泰院クラス』や『キングダム』は
どうでしょう?
03:41
They all started as webtoons.
66
221176
2335
いずれもウェブトゥーンを
元にしています
03:44
Actually, in 2021 alone,
67
224596
2627
2021年だけでも
03:47
there were more than two dozen TV series
made based on webtoons,
68
227223
4088
ウェブトゥーンを元に
20以上のテレビシリーズが作られ
03:51
aired across major TV channels
and streaming media with big-time success.
69
231311
5088
主要テレビ局やストリーミングサービスを通じて
放送され 大きな成功を収めています
03:57
For example, Netflix’s “Hellbound”
is a story about people
70
237025
4629
例えば Netflixの
『地獄が呼んでいる』は
自分がいつ死ぬのか
そして天国に行くのか地獄に行くのかを
04:01
who find out when they’re going to die
71
241654
2461
04:04
and if they're going to heaven or hell.
72
244115
2044
知ってしまった人々の物語です
04:06
And there is an amazing plot twist
73
246868
2586
すごく予期せぬ展開があって
04:09
to keep you guessing
who’s getting into heaven,
74
249454
2878
誰が天国に行き
誰が地獄に落ちるのか
04:12
and who’s, you know, hellbound.
75
252332
2252
予想し続けることになります
04:15
“Hellbound” was originally rolled out
as a webtoon in 2019 and 2020.
76
255376
5047
『地獄が呼んでいる』は2019年から2020年にかけ
ウェブトゥーンとして公開されました
04:20
Then Netflix picked it up,
77
260882
2794
それがNetflixにより
テレビドラマ化され
04:23
and when it aired last year in November,
78
263676
2461
2021年11月に公開されると
04:26
it hit the top 10 most-watched list.
79
266137
2378
視聴数トップ10に入りました
04:28
(Video) (Korean) Do you really think
justice can be served
80
268598
2711
(韓国語) 人間の作った法律で
正義が守れると本当に思うんですか?
04:31
through man-made law?
81
271309
1919
04:33
(Sound effects)
82
273228
1126
(効果音)
04:36
Hyeonmi Kim: Netflix also made “D.P.”
83
276689
1961
Netflixはまた『D.P. -脱走兵追跡官-』
もドラマ化しました
04:39
It’s a story based on the writer’s
real-life experience
84
279067
3336
韓国軍憲兵の実体験に
基づく物語です
04:42
in Korean military police.
85
282403
1544
04:44
And, you know, if any one of you
are really wondering
86
284656
3879
ただの一般人がウェブトゥーンで
大成功なんてできるのか
04:48
whether ordinary people can
make it big in the webtoon universe,
87
288535
4587
疑問に思っているなら
心強い話があります
04:53
you would be happy to hear that the writer
of “D.P” used to publish his webtoon
88
293122
5589
『D.P. 』の作者は
ウェブトゥーン作品を
「ただのキム」という名で
出していたんです
04:58
under Ordinary Kim.
89
298711
1710
05:01
The webtoon writers can make
up to 150,000 US dollars in Korea a year,
90
301881
6382
韓国のウェブトゥーン作家は
年に15万ドルくらい稼ぎ
05:08
which is five times higher
than the average income.
91
308263
3253
これは平均年収の5倍です
05:12
This is usually based on the revenue
92
312392
2002
作家とプラットフォームの間での
収益配分の仕方によるものです
05:14
split between the writers
and the webtoon platforms.
93
314394
3003
05:18
And for those major ones
such as Ordinary Kim,
94
318022
3754
「ただのキム」のような
人気作家になると
05:21
who make a serial hit webtoons
95
321776
2086
ヒット作を連発し
05:23
and crossover content creation
such as movies and dramas,
96
323862
4212
映画化やドラマ化が行われ
05:28
I mean, they can make, you know,
10 times higher income or even more.
97
328074
3629
10倍とかそれ以上の
収入を得られます
05:32
You know what else I really love
98
332996
2002
メディア業界がストーリーを
ウェブトゥーンから得ていることについて
05:34
about the fact that the media industry
is pulling stories from webtoons?
99
334998
3545
私がいいと思うのは
05:39
So many people win
100
339460
1460
この新しいモデルが
双方向的であり
05:40
because this new model is interactive.
101
340920
2461
多くの人が恩恵を
受けられることです
05:44
Web story authors get real-time feedback
from the audience who reads each episode.
102
344424
4963
作家は連載の回ごとに
読者からフィードバックを得られるので
05:49
So the writers get better faster,
103
349846
2878
早く上達することができ
05:52
and the media companies don’t have to wait
until after the show is made
104
352724
4421
メディア会社は
うまく行きそうか知るのに
番組ができるまで
待つ必要がありません
05:57
to see how it goes.
105
357145
1084
05:59
This new model also helps
106
359355
1961
この新しいモデルは
メディア業界の多様性のなさを
改善する助けにもなります
06:01
with the media industry’s notorious
problem with diversity.
107
361316
3628
06:05
Anyone can be a writer
in a web story platform,
108
365653
3170
ウェブ上の物語プラットフォームでは
誰もが作家になれます
06:08
from a fresh grad cartoonist
to a housewife,
109
368823
3128
大学を出たての漫画家でも
主婦でも
06:11
to who, you know, who dreamed
of being a novelist one day.
110
371951
3087
いつか小説家になりたいと
夢見ている人でも
06:16
The writers are diverse and creative,
111
376331
2711
作家が多様で独創的なので
06:19
and so are their stories.
112
379042
1209
物語もそうなります
06:21
One of the popular webtoons
called “True Beauty”
113
381544
3128
『トゥルー・ビューティー』という
人気ウェブトゥーンを描いたのは
06:24
was written by an amateur cartoonist.
114
384672
2253
アマチュア漫画家でした
06:27
It was her first webtoon
115
387759
1877
それが処女作でしたが
06:29
and became a big hit that found fans
in close to 100 countries.
116
389636
4504
大ヒットして
100カ国にファンがいます
06:34
Then it was made into TV drama
that aired all across Asia.
117
394641
3837
ドラマ化もされて
アジア中で放送されました
06:39
It’s a story about a high school girl
who has quite different looks
118
399520
3712
メークするかしないかで
見た目がすごく変わる
06:43
with and without makeup.
119
403232
1752
女子高生の話で
06:45
Then the story shows
how she became, you know,
120
405652
3253
その子がやがて
自分に自信を持ち
06:48
comfortable with herself
and loved as she is.
121
408905
3128
ありのままの自分を好きになっていく姿を
描いています
06:53
At the beginning, people didn’t know
who the writer was.
122
413409
2628
当初 作者のことは
知られていませんでしたが
06:56
As the show became more and more popular,
123
416829
2586
ドラマが人気になるにつれ
06:59
the writer got a spotlight,
124
419415
1961
作者にスポットライトが
当てられるようになり
07:01
and it was more surprising that she looked
very alike to the main character.
125
421376
5714
彼女が主人公によく似ていることで
人々を驚かせました
07:07
And she’s a single mom.
126
427090
1501
その人はシングルマザーだったんですが
07:09
Now, not only has her webtoon
and drama become a big hit,
127
429634
5339
ウェブトゥーンやドラマを
大ヒットさせただけでなく
07:14
she’s creating a positive influence
128
434973
2252
韓国で一人親家庭が
より受け入れられるようになるという
07:17
by making single-parent society
much more public than before in Korea.
129
437225
4838
社会にプラスの影響も
与えています
07:23
Where to from here?
130
443898
1251
これからどうなって
いくのでしょう?
07:26
I personally believe
in a few scenarios of evolution.
131
446067
3003
いくつか予想している
展開があります
07:29
For the webtoon industry,
132
449570
1794
ウェブトゥーン業界で
07:31
there will be more and more
specialized drawing houses,
133
451364
3295
デザインや漫画部分を請け負う
絵に特化した制作会社が増え
07:34
which could help with designs and drawing
134
454659
2753
07:37
so that more writers
could provide great stories
135
457412
3962
絵があまり描けない作者も
良い物語を提供できるように
なるでしょう
07:41
without having to be great artists.
136
461374
1835
07:44
For streaming networks,
137
464168
2127
ストリーミングサービス会社は
07:46
they will continue to keep an eye
on unique stories starting from webtoons
138
466295
4255
独特な物語を求め続けるでしょう
ウェブトゥーンやウェブ小説
07:50
to web novel,
139
470550
1001
07:51
to classic novel --
140
471551
1376
古典小説
07:52
even mythology.
141
472927
1126
さらには神話まで
07:54
Who knows?
142
474637
1043
何が来るか分かりません
07:55
Maybe the next big-hit drama could
even originate from an old goddess story
143
475847
5589
次の大ヒットドラマは
インドネシアのどこかの島の
古い女神の神話を元にしたものに
なるかもしれません
08:01
in an island in Indonesia.
144
481436
1751
08:04
The competition to hunt
the best story in the world is on.
145
484355
3921
世界で素晴らしい物語を探す競争は
始まっているのです
08:09
Thank you.
146
489235
1001
ありがとうございました
08:10
(Applause and cheers)
147
490278
5213
(拍手と歓声)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。