How Webtoons Are Changing Movies and TV | Hyeonmi Kim | TED

85,657 views ・ 2022-04-29

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem
00:04
Believe it or not,
1
4417
1377
صدق أو لا تصدق،
00:05
many of you are participating
2
5794
1585
يشارك الكثير منكم
00:07
in one of the greatest democratizations of storytelling
3
7379
3420
في واحدة من أعظم عمليات دمقرطة سرد القصص
00:10
the world has ever known.
4
10799
1209
التي عرفها العالم على الإطلاق.
00:12
And you’re probably doing this on a daily basis
5
12884
3003
وربما تفعل ذلك بشكل يومي
00:15
through the movies and TV shows you’re watching.
6
15887
2336
من خلال الأفلام والبرامج التلفزيونية التي تشاهدها.
00:19
This is a grand democratization that’s giving voice on a global scale
7
19182
4463
هذه عملية دمقرطة كبيرة تعطي صوتًا على نطاق عالمي
00:23
to the bizarre, fantastical stories of the unheard.
8
23645
2794
لقصص غريبة وخيالية لم يسمع بها أحد.
00:26
It’s amazing,
9
26940
1335
إنه لأمر مدهش،
00:28
and I want to tell you all about it.
10
28275
1751
وأود أن أخبركم بكل شيء عنه.
00:30
But first, to fully appreciate everything I'm about to say,
11
30860
4588
لكن أولاً، لكي أقدر كل ما سأقوله تمامًا،
00:35
you need to understand how movies and TV shows are traditionally made.
12
35448
4463
عليكم أن تفهموا كيف تُصنع الأفلام والبرامج التلفزيونية تقليديًا.
00:40
So for the longest time,
13
40787
2044
لذا لأطول فترة،
00:42
the mainstream media industry has relied on a closed ecosystem of script writers.
14
42831
5756
اعتمدت صناعة الإعلام السائدة على نظام بيئي مغلق من كتّاب السيناريو.
00:49
These star script writers are often chosen to create a series of blockbusters.
15
49254
5297
غالبًا ما يتم اختيار كتّاب النصوص النجمية لإنشاء سلسلة من الأفلام الرائجة.
00:54
And the production house investors rely on these proven writers
16
54926
4797
ويعتمد مستثمرو بيت الإنتاج على هؤلاء الكتاب المُثبتين
00:59
to increase their chances of success.
17
59723
1835
لزيادة فرص نجاحهم.
01:01
And you can see the problem here.
18
61975
1627
ويمكنكم أن تروا المشكلة هنا.
01:04
A closed network of writers naturally limits the boundaries of plots.
19
64060
4421
من الطبيعي أن تحد شبكة الكتاب المغلقة من حدود المؤامرات.
01:08
This is why sometimes you feel like you’re watching the same superhero plots
20
68898
4839
هذا هو السبب في أنك تشعر أحيانًا وكأنك تشاهد نفس حبكات الأبطال الخارقين
01:13
and cliché love stories.
21
73737
1459
وقصص الحب المبتذلة.
01:16
But this is all changing.
22
76197
2169
لكن كل هذا يتغير.
01:18
And it’s changing fast because of webtoons.
23
78742
3753
وهو يتغير بسرعة بسبب ويبتونز.
01:23
A webtoon is basically a story that’s told using cartoon, comic-like illustrations.
24
83121
5672
ويبتونز في الأساس قصة يتم سردها باستخدام الرسوم التوضيحية الشبيهة بالكرتون.
01:29
It’s published in short segments,
25
89377
2294
يتم نشرها في أجزاء قصيرة،
01:31
usually on a weekly basis
26
91671
2294
عادة على أساس أسبوعي
01:33
and meant to be read on a smartphone in five, 10 minutes.
27
93965
2920
ويقصد بها القراءة على الهاتف الذكي في خمس أو 10 دقائق.
01:37
It’s sure to create fun, bite-sized entertainment,
28
97510
3337
من المؤكد أنها ستوفر متعة ترفيهية صغيرة الحجم،
01:40
but it's not like Instagram or TikTok.
29
100847
2669
ولكنها ليست مثل إنستقرام أو تيكتوك.
01:43
Those are considered as non-storytelling media,
30
103767
3753
تعتبر هذه الوسائط غير حكيية،
01:47
whereas webtoons are storytelling media.
31
107520
2962
في حين أن ويبتونز هي وسائط سرد القصص.
01:51
They are meant to follow a narrative structure.
32
111066
2294
من المفترض أن تأخذ هيكلًا سرديًا.
01:54
Webtoons are published in these open platforms where anybody --
33
114361
4421
يتم نشر ويبتونز في هذه المنصات المفتوحة حيث يمكن لأي شخص -
01:58
you, me, a single mother in Pakistan,
34
118782
3169
أنت وأنا وأم عزباء في باكستان
02:01
a teenager in Japan,
35
121951
1419
ومراهق في اليابان
02:03
anyone --
36
123370
1126
وأي شخص -
02:04
anyone can share our great stories
37
124496
2544
مشاركة قصصنا الرائعة
02:07
to find an audience who are excited to consume our content.
38
127040
3462
للعثور على جمهور متحمس لاستهلاك المحتوى الخاص بنا.
02:11
The whole phenomenon has started in Korea
39
131628
2461
بدأت الظاهرة برمتها في كوريا
02:14
and now spread around the world.
40
134089
1626
وانتشرت الآن في جميع أنحاء العالم.
02:16
For example, in the United States,
41
136174
2794
على سبيل المثال، في الولايات المتحدة،
02:18
one of the major webtoon platforms,
42
138968
2169
تجاوزت إحدى منصات ويبتون الرئيسية،
02:21
called Naver Webtoon,
43
141137
2086
المسماة بـ“نافر ويبتون”
02:23
has now exceeded 15 million monthly users.
44
143223
3170
15 مليون مستخدم شهريًا.
02:27
This is not something happening in the quiet corner of the internet.
45
147268
3212
هذا ليس شيئًا يحدث في الزاوية الهادئة للإنترنت.
02:30
In fact, thanks to the healthy growth of audience,
46
150647
3503
في الواقع، بفضل النمو الصحي للجمهور،
02:34
the web story platform market itself now reaches almost one billion US dollars
47
154150
6131
يصل سوق منصة القصة الإلكترونية نفسها الآن إلى ما يقرب من مليار دولار أمريكي
02:40
and counting.
48
160281
1001
ولا تزال في ازدياد.
02:42
So I’m a strategy consultant,
49
162367
1960
لذا فأنا مستشارة إستراتيجية
02:44
and I work with a lot of media companies and content providers.
50
164327
3504
وأعمل مع الكثير من الشركات الإعلامية وموفري المحتوى.
02:48
And I realize that the companies
51
168623
2127
وأدرك أن الشركات
02:50
and executives I work with fall into two buckets.
52
170750
3420
والمديرين التنفيذيين الذين أعمل معهم يقعون في مجموعتين.
02:54
Those who start to realize the webtoon universe is a treasure trove
53
174713
5714
أولئك الذين بدأوا في إدراك أن عالم ويبتون هو كنز دفين
03:00
of new and fabulous stories just waiting to be made into movies or TV series.
54
180427
5380
من القصص الجديدة والرائعة التي تنتظر التحول إلى أفلام أو مسلسلات تلفزيونية.
03:06
And those whom I am trying to really wake up
55
186599
3462
وأولئك الذين أحاول إيقاظهم حقًا
03:10
so that they can fully capitalize on this phenomenon as well.
56
190061
3253
حتى يتمكنوا من الاستفادة الكاملة من هذه الظاهرة أيضًا.
03:14
So if you asked me to describe what a webtoon really is,
57
194566
4045
لذا، إذا طلبتم مني أن أصف ما هو ويبتون حقًا،
03:18
I would say it’s a multimillion-dollar megaphone for you
58
198611
3712
فسأقول إنه مكبر صوت بملايين الدولارات لك
03:22
and people like you.
59
202323
1043
ولأشخاص مثلك.
03:24
With the eyes of forward-thinking content producers
60
204367
2961
مع عيون منتجي المحتوى ذوي التفكير المستقبلي
03:27
who are turning to webtoons,
61
207328
1669
الذين يتحولون إلى ويبتون،
03:28
it’s easier than ever for the writer in you
62
208997
3295
أصبح من الأسهل على الكاتب الذي بداخلك
03:32
to become a blockbuster storyteller.
63
212292
2085
أن يصبح راوي قصص رائج.
03:35
Are you a “Hellbound” fan?
64
215879
1418
هل أنت من محبي هيلباوند؟
03:37
What about “Itaewon Class” or “Kingdom”?
65
217839
2544
ماذا عن “فئة إتايوان” أو “مملكة“؟
03:41
They all started as webtoons.
66
221176
2335
لقد بدأوا جميعا كويبتونز.
03:44
Actually, in 2021 alone,
67
224596
2627
في الواقع، في عام 2021 وحده،
03:47
there were more than two dozen TV series made based on webtoons,
68
227223
4088
كان هناك أكثر من عشرين مسلسلًا تلفزيونيًا تم إنتاجه استنادًا إلى ويبتونز،
03:51
aired across major TV channels and streaming media with big-time success.
69
231311
5088
وتم بثه عبر القنوات التلفزيونية الرئيسية ودفق الوسائط بنجاح كبير.
03:57
For example, Netflix’s “Hellbound” is a story about people
70
237025
4629
على سبيل المثال، “هيلبوند” من نيتفلكس هي قصة عن أشخاص
04:01
who find out when they’re going to die
71
241654
2461
يكتشفون متى سيموتون
04:04
and if they're going to heaven or hell.
72
244115
2044
وما إذا كانوا سيذهبون إلى الجنة أو الجحيم.
04:06
And there is an amazing plot twist
73
246868
2586
وهناك حبكة مذهلة
04:09
to keep you guessing who’s getting into heaven,
74
249454
2878
تجعلك تخمن من سيصل إلى الجنة،
04:12
and who’s, you know, hellbound.
75
252332
2252
ومن سيصل للجحيم كما تعلمون.
04:15
“Hellbound” was originally rolled out as a webtoon in 2019 and 2020.
76
255376
5047
تم طرح “هيلبوند” في الأصل كبرنامج ويبتون في عامي 2019 و 2020.
04:20
Then Netflix picked it up,
77
260882
2794
ثم التقطته نيتفلكش،
04:23
and when it aired last year in November,
78
263676
2461
وعندما تم بثه العام الماضي في نوفمبر،
04:26
it hit the top 10 most-watched list.
79
266137
2378
وصل إلى قائمة العشرة الأوائل الأكثر مشاهدة.
04:28
(Video) (Korean) Do you really think justice can be served
80
268598
2711
(فيديو) (كوري) هل تعتقد حقًا أنه يمكن تحقيق العدالة
04:31
through man-made law?
81
271309
1919
من خلال قانون من صنع الإنسان؟
04:33
(Sound effects)
82
273228
1126
(مؤثرات صوتية)
04:36
Hyeonmi Kim: Netflix also made “D.P.”
83
276689
1961
هيونمي كيم: أنتجت نيتفلكس أيضًا “دي.بي.”
04:39
It’s a story based on the writer’s real-life experience
84
279067
3336
إنها قصة تستند إلى تجربة الحياة الواقعية للكاتب
04:42
in Korean military police.
85
282403
1544
في الشرطة العسكرية الكورية.
04:44
And, you know, if any one of you are really wondering
86
284656
3879
وكما تعلمون، إذا كان أي واحد منكم يتساءل حقًا
04:48
whether ordinary people can make it big in the webtoon universe,
87
288535
4587
عما إذا كان بإمكان الناس العاديين أن يجعلوا الأمر كبيرًا في عالم ويبتون،
04:53
you would be happy to hear that the writer of “D.P” used to publish his webtoon
88
293122
5589
فستكونون سعداء لسماع أن كاتب “دي.بي” اعتاد أن ينشر ويبتون الخاص به
04:58
under Ordinary Kim.
89
298711
1710
تحت “كيم الأصلي“.
05:01
The webtoon writers can make up to 150,000 US dollars in Korea a year,
90
301881
6382
يمكن أن يربح كتاب ويبتون ما يصل إلى 150 ألف دولار أمريكي في كوريا سنويًا،
05:08
which is five times higher than the average income.
91
308263
3253
وهو أعلى بخمس مرات من متوسط ​​الدخل.
05:12
This is usually based on the revenue
92
312392
2002
يعتمد هذا عادةً على تقسيم الإيرادات
05:14
split between the writers and the webtoon platforms.
93
314394
3003
بين الكتاب ومنصات ويبتون.
05:18
And for those major ones such as Ordinary Kim,
94
318022
3754
وبالنسبة لأولئك الكبار مثل “أوردناري كيم”،
05:21
who make a serial hit webtoons
95
321776
2086
الذين يصنعون سلسلة من ويبتونز
05:23
and crossover content creation such as movies and dramas,
96
323862
4212
وإنشاء محتوى متقاطع مثل الأفلام والدراما،
05:28
I mean, they can make, you know, 10 times higher income or even more.
97
328074
3629
أعني، يمكنهم تحقيق دخل أعلى بعشر مرات أو أكثر.
05:32
You know what else I really love
98
332996
2002
هل تعرفون ما الذي أحبه حقًا
05:34
about the fact that the media industry is pulling stories from webtoons?
99
334998
3545
في حقيقة أن صناعة الإعلام تأتي بالقصص من ويبتونز؟
05:39
So many people win
100
339460
1460
يفوز الكثير من الناس
05:40
because this new model is interactive.
101
340920
2461
لأن هذا النموذج الجديد تفاعلي.
05:44
Web story authors get real-time feedback from the audience who reads each episode.
102
344424
4963
يحصل مؤلفو قصة الويب على تعليقات في الوقت الفعلي من الجمهور الذي يقرأ كل حلقة.
05:49
So the writers get better faster,
103
349846
2878
لذلك يتحسن الكتاب بشكل أسرع،
05:52
and the media companies don’t have to wait until after the show is made
104
352724
4421
ولا يتعين على الشركات الإعلامية الانتظار حتى بعد انتهاء العرض
05:57
to see how it goes.
105
357145
1084
لترى كيف ستسير الأمور.
05:59
This new model also helps
106
359355
1961
يساعد هذا النموذج الجديد أيضًا
06:01
with the media industry’s notorious problem with diversity.
107
361316
3628
في حل مشكلة التنوع في صناعة الإعلام.
06:05
Anyone can be a writer in a web story platform,
108
365653
3170
يمكن لأي شخص أن يكون كاتبًا في منصة قصص الويب،
06:08
from a fresh grad cartoonist to a housewife,
109
368823
3128
من رسام كاريكاتير حديث التخرج إلى ربة منزل،
06:11
to who, you know, who dreamed of being a novelist one day.
110
371951
3087
إلى من، كما تعلمون، يحلم بأن يكون روائيًا يومًا ما.
06:16
The writers are diverse and creative,
111
376331
2711
الكتاب متنوعون ومبدعون،
06:19
and so are their stories.
112
379042
1209
وكذلك قصصهم.
06:21
One of the popular webtoons called “True Beauty”
113
381544
3128
واحدة من مواقع الويب الشعبية المعروفة باسم “الجمال الحقيقي”
06:24
was written by an amateur cartoonist.
114
384672
2253
كتبها رسام كاريكاتير هاوٍ.
06:27
It was her first webtoon
115
387759
1877
كان أول موقع لها على الإنترنت
06:29
and became a big hit that found fans in close to 100 countries.
116
389636
4504
وحقق نجاحًا كبيرًا وجد معجبين في ما يقرب من 100 دولة.
06:34
Then it was made into TV drama that aired all across Asia.
117
394641
3837
ثم تحولت إلى دراما تلفزيونية تم بثها في جميع أنحاء آسيا.
06:39
It’s a story about a high school girl who has quite different looks
118
399520
3712
إنها قصة عن فتاة في المدرسة الثانوية لها مظهر مختلف تمامًا
06:43
with and without makeup.
119
403232
1752
مع وبدون مكياج.
06:45
Then the story shows how she became, you know,
120
405652
3253
ثم تُظهر القصة كيف أصبحت، كما تعلمون،
06:48
comfortable with herself and loved as she is.
121
408905
3128
مرتاحة مع نفسها ومحبوبة كما هي.
06:53
At the beginning, people didn’t know who the writer was.
122
413409
2628
في البداية، لم يكن الناس يعرفون من هو الكاتب.
06:56
As the show became more and more popular,
123
416829
2586
مع ازدياد شعبية العرض،
06:59
the writer got a spotlight,
124
419415
1961
تسلطت الأضواء على الكاتبة،
07:01
and it was more surprising that she looked very alike to the main character.
125
421376
5714
وكان أكثر إثارة للدهشة أنها بدت متشابهة جدًا مع الشخصية الرئيسية.
07:07
And she’s a single mom.
126
427090
1501
وهي أم عزباء.
07:09
Now, not only has her webtoon and drama become a big hit,
127
429634
5339
الآن، لم يقتصر دورها على الويب والدراما على تحقيق نجاح كبير فحسب،
07:14
she’s creating a positive influence
128
434973
2252
بل إنها أحدثت تأثيرًا إيجابيًا
07:17
by making single-parent society much more public than before in Korea.
129
437225
4838
من خلال جعل المجتمع أحادي الوالدين أكثر علنية من ذي قبل في كوريا.
07:23
Where to from here?
130
443898
1251
من أين من هنا؟
07:26
I personally believe in a few scenarios of evolution.
131
446067
3003
أنا شخصياً أؤمن ببعض سيناريوهات التطور.
07:29
For the webtoon industry,
132
449570
1794
بالنسبة لصناعة ويبتون،
07:31
there will be more and more specialized drawing houses,
133
451364
3295
سيكون هناك المزيد والمزيد من دور الرسم المتخصصة،
07:34
which could help with designs and drawing
134
454659
2753
والتي يمكن أن تساعد في التصميمات والرسم
07:37
so that more writers could provide great stories
135
457412
3962
حتى يتمكن المزيد من الكتاب من تقديم قصص رائعة
07:41
without having to be great artists.
136
461374
1835
دون الحاجة إلى أن يكونوا فنانين عظماء.
07:44
For streaming networks,
137
464168
2127
بالنسبة لشبكات البث،
07:46
they will continue to keep an eye on unique stories starting from webtoons
138
466295
4255
سيستمرون في مراقبة القصص الفريدة بدءًا من ويبتونز
07:50
to web novel,
139
470550
1001
إلى رواية الويب،
07:51
to classic novel --
140
471551
1376
إلى الروايات الكلاسيكية -
07:52
even mythology.
141
472927
1126
وحتى الأساطير.
07:54
Who knows?
142
474637
1043
من يعرف؟
07:55
Maybe the next big-hit drama could even originate from an old goddess story
143
475847
5589
ربما يمكن أن تنشأ الدراما التالية من قصة إلهة قديمة
08:01
in an island in Indonesia.
144
481436
1751
في جزيرة في إندونيسيا.
08:04
The competition to hunt the best story in the world is on.
145
484355
3921
بدأت المنافسة لاصطياد أفضل قصة في العالم.
08:09
Thank you.
146
489235
1001
شكرًا لكم.
08:10
(Applause and cheers)
147
490278
5213
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7