The incredible chemistry powering your smartphone | Cathy Mulzer

147,332 views ・ 2019-12-23

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Mimi Vojnovska Reviewer: Julia Kalaputi
00:13
When I waltzed off to high school with my new Nokia phone,
1
13125
4143
Кога истрчав кон моето училиште со мојот нов Нокиа телефон,
00:17
I thought I just had the new, coolest replacement
2
17292
2392
мислев дека ја имам новата, најкул замена
00:19
for my old pink princess walkie-talkie.
3
19708
2976
за мојот стар, розев воки-токи.
00:22
Except now, my friends and I could text or talk to each other
4
22708
3851
Само што сега, моите пријатели и јас можевме да разговараме
00:26
wherever we were,
5
26583
1268
каде и да бевме,
00:27
instead of pretending,
6
27875
1268
наместо да се преправаме,
00:29
when we were running around each other's backyards.
7
29167
3226
додека трчавме во нашите дворови.
00:32
Now, I'll be honest.
8
32417
1726
Сега, ќе бидам искрена.
00:34
Back then, I didn't think a lot about how these devices were made.
9
34167
4267
Тогаш не размислував многу за тоа како се направени овие уреди.
00:38
They tended to show up on Christmas morning,
10
38458
2351
Тие имаа тенденција да се покажат на Божиќ наутро,
00:40
so maybe they were made by the elves in Santa's workshop.
11
40833
2834
па можеби беа правени од џуџињата во работилницата на Дедо Мраз.
00:44
Let me ask you a question.
12
44875
2143
Да ви поставам едно прашање.
00:47
Who do you think the real elves that make these devices are?
13
47042
3166
Кои мислите дека се вистинските џуџиња кои ги направиле овие уреди?
00:51
If I ask a lot of the people I know,
14
51333
2143
Ако прашам многу од луѓето кои ги знам,
00:53
they would say it's the hoodie-wearing software engineers in Silicon Valley,
15
53500
3643
би рекле тоа се софтверските инженери во дуксери од Силиконската Долина,
00:57
hacking away at code.
16
57167
1416
кои програмираат.
00:59
But a lot has to happen to these devices
17
59833
1935
Но,многу нешта треба да поминат уредите
01:01
before they're ready for any kind of code.
18
61792
2309
пред да бидат спремни за било каков код.
01:04
These devices start at the atomic level.
19
64125
3518
Овие уреди почнуваат на атомско ниво.
01:07
So if you ask me,
20
67667
1684
Па ако ме прашате мене,
01:09
the real elves are the chemists.
21
69375
2583
вистинските џуџиња се хемичарите.
01:12
That's right, I said the chemists.
22
72875
2250
Точно така, реков хемичарите.
01:16
Chemistry is the hero of electronic communications.
23
76000
4184
Хемијата е херојот на електронските комуникации.
01:20
And my goal today is to convince you
24
80208
2768
И мојата цел денес е да ве убедам
01:23
to agree with me.
25
83000
1250
да се согласите со мене.
01:25
OK, let's start simple,
26
85667
1892
Во ред, да почнеме едноставно
01:27
and take a look inside these insanely addictive devices.
27
87583
4435
и да погледнеме внатре во овие неверојатно заразни уреди.
01:32
Because without chemistry,
28
92042
2017
Бидејќи без хемија,
01:34
what is an information superhighway that we love,
29
94083
3893
тоа што е информацискиот автопат кој го сакаме
01:38
would just be a really expensive, shiny paperweight.
30
98000
3292
ќе беше само многу скап, светкав предмет.
01:42
Chemistry enables all of these layers.
31
102708
2542
Хемијата ги овозможува сите овие слоеви.
01:46
Let's start at the display.
32
106167
2184
Ајде да почнеме со дисплејот.
01:48
How do you think we get those bright, vivid colors
33
108375
2559
Што мислите, како ги добиваме
тие светли, живи бои
01:50
that we love so much?
34
110958
2185
кои толку ги сакаме?
01:53
Well, I'll tell you.
35
113167
1267
Па, ќе ви кажам.
01:54
There's organic polymers embedded within the display,
36
114458
2810
Има органски полимери сврзани во дисплејот,
01:57
that can take electricity and turn it into the blue, red and green
37
117292
4184
кои можат да земат електрицитет и да го претворат во синото, црвеното и зеленото
02:01
that we enjoy in our pictures.
38
121500
2000
во кое уживаме на нашите слики.
02:04
What if we move down to the battery?
39
124750
2226
Што ако продолжиме кон батеријата?
02:07
Now there's some intense research.
40
127000
2309
Тоа е многу интензивно истражување.
02:09
How do we take the chemical principles of traditional batteries
41
129333
3851
Како да ги земеме хемиските својства на традиционалните батерии
02:13
and pair it with new, high surface area electrodes,
42
133208
3393
и да ги поврземе со нови електроди со голема површина,
02:16
so we can pack more charge in a smaller footprint of space,
43
136625
3643
за да собереме повеќе напон во мала стапка простор,
02:20
so that we could power our devices all day long,
44
140292
2351
за да ги напојуваме нашите уреди цел ден,
02:22
while we're taking selfies,
45
142667
1684
кога се сликаме селфи,
02:24
without having to recharge our batteries
46
144375
1934
без да мора да ги надополниме нашите батерии
02:26
or sit tethered to an electrical outlet?
47
146333
2250
или да седиме до електричен штек?
02:30
What if we go to the adhesives that bind it all together,
48
150125
3518
Што ако ги земеме лепилата кои поврзуваат сѐ,
02:33
so that it could withstand our frequent usage?
49
153667
2851
за да ја издржат нашата честа употреба?
02:36
After all, as a millennial,
50
156542
1976
После сѐ, како милениалец,
02:38
I have to take my phone out at least 200 times a day to check it,
51
158542
3934
јас морам да го земам мојот мобилен најмалку 200 пати дневно за да го проверам
02:42
and in the process, drop it two to three times.
52
162500
2833
и притоа да ми падне 2 до 3 пати.
02:48
But what are the real brains of these devices?
53
168042
2184
Но кои се вистинските мозоци на овие уреди?
02:50
What makes them work the way that we love them so much?
54
170250
3809
Што ги прави да работат на начин кој толку го сакаме?
02:54
Well that all has to do with electrical components and circuitry
55
174083
3101
Па, сето тоа има врска со електрични компоненти и кола
02:57
that are tethered to a printed circuit board.
56
177208
3435
кои се врзани на испечатено струјно коло.
03:00
Or maybe you prefer a biological metaphor --
57
180667
2517
Или можеби преферирате биолошка метафора -
03:03
the motherboard, you might have heard of that.
58
183208
2209
матична плоча, можеби сте слушнале за тоа.
03:07
Now, the printed circuit board doesn't really get talked about a lot.
59
187000
3309
Вака, многу не се зборува за печатеното струјно коло.
03:10
And I'll be honest, I don't know why that is.
60
190333
2226
И ќе бидам искрена, не знам зошто е така.
03:12
Maybe it's because it's the least sexy layer
61
192583
2226
Можеби бидејќи е најмалку секси слој
03:14
and it's hidden beneath all of those other sleek-looking layers.
62
194833
3685
и е скриен зад сите тие слоеви со елегантен изглед.
03:18
But it's time to finally give this Clark Kent layer
63
198542
3309
Но време е да му дадеме на овој Кларк Кент слој
03:21
the Superman-worthy praise it deserves.
64
201875
3768
пофалба вредна за Супермен која ја заслужува.
03:25
And so I ask you a question.
65
205667
2517
И ќе ви поставам прашање,
03:28
What do you think a printed circuit board is?
66
208208
2125
што мислите дека е печатено коло?
03:31
Well, consider a metaphor.
67
211500
2101
Па, замислете метафора.
03:33
Think about the city that you live in.
68
213625
2226
Размислете за градот во кој живеете.
03:35
You have all these points of interest that you want to get to:
69
215875
3309
Ги имате сите овие точки на интерес до кои сакате да стигнете:
03:39
your home, your work, restaurants,
70
219208
2893
вашиот дом, вашата работа, ресторани,
03:42
a couple of Starbucks on every block.
71
222125
2250
неколку Старбакс во секоја населба.
03:45
And so we build roads that connect them all together.
72
225208
3250
Па градиме патишта кои ги поврзуваат сите нив.
03:49
That's what a printed circuit board is.
73
229833
2518
Тоа е печатено струјно коло.
03:52
Except, instead of having things like restaurants,
74
232375
2768
Освен тоа што наместо работи како ресторани,
03:55
we have transistors on chips,
75
235167
3767
имаме транзистори на чипови,
03:58
capacitors, resistors,
76
238958
1310
кондензатори, отпорници,
04:00
all of these electrical components
77
240292
2476
сите овие електрични компоненти
04:02
that need to find a way to talk to each other.
78
242792
3184
кои треба да најдат начин како да зборуваме еден со друг.
04:06
And so what are our roads?
79
246000
1750
И кои се нашите патишта?
04:08
Well, we build tiny copper wires.
80
248667
2750
Па, ние градиме мали, бакарни жици.
04:12
So the next question is,
81
252667
1267
Па следното прашање е,
04:13
how do we make these tiny copper wires?
82
253958
2268
како ги правиме овие мали бакарни жици?
04:16
They're really small.
83
256250
1643
Тие се навистина мали.
04:17
Could it be that we go to the hardware store,
84
257917
2476
Може ли да одиме до продавницата за хардвер,
04:20
pick up a spool of copper wire,
85
260417
1976
да земеме бакарна жица,
04:22
get some wire cutters, a little clip-clip,
86
262417
2976
земеме неколку сечачи на жица, малку да сецнеме,
04:25
saw it all up and then, bam -- we have our printed circuit board?
87
265417
3375
сошиеме и потоа, бам- го добиваме печатеното струјно коло?
04:30
No way.
88
270000
1268
Нема шанси.
04:31
These wires are way too small for that.
89
271292
2434
Овие жици се премали за тоа.
04:33
And so we have to rely on our friend: chemistry.
90
273750
3625
Па мора да се потпреме на нашиот пријател: хемијата.
04:38
Now, the chemical process to make these tiny copper wires
91
278708
3101
Сега, хемискиот процес за да се направат овие мали бакарни жици
04:41
is seemingly simple.
92
281833
2018
е навидум едноставен.
04:43
We start with a solution
93
283875
1768
Почнуваме со раствор
04:45
of positively charged copper spheres.
94
285667
3392
на позитивно наелектризирани бакарни сфери.
04:49
We then add to it an insulating printed circuit board.
95
289083
4435
Па го додаваме на изолирано, испечатено струјно коло.
04:53
And we feed those positively charged spheres
96
293542
3392
И ги храниме тие позитивно наелектризирани сфери
04:56
negatively charged electrons
97
296958
1768
со негативно наелектризирани електрони
04:58
by adding formaldehyde to the mix.
98
298750
2393
со додавање на формалдехид на смесата.
05:01
So you might remember formaldehyde.
99
301167
1767
Па можеби се сеќавате на формалдехид.
05:02
Really distinct odor,
100
302958
1768
Има многу посебен мирис
05:04
used to preserve frogs in biology class.
101
304750
3309
и се користи за да се презервираат жаби на биологија.
05:08
Well it turns out it can do a lot more than just that.
102
308083
2768
Па излегува дека може да направи многу повеќе од тоа.
05:10
And it's a really key component
103
310875
2059
И е навистина клучен компонент
05:12
to making these tiny copper wires.
104
312958
2250
во правење на овие мали бакарни жици.
05:16
You see, the electrons on formaldehyde have a drive.
105
316208
3351
Гледате, електроните на формалдехидот имаат стремеж.
05:19
They want to jump over to those positively charged copper spheres.
106
319583
3792
Сакаат да ги прескокнат позитивно наелектризираните бакарни сфери.
05:24
And that's all because of a process known as redox chemistry.
107
324500
4268
И тоа е поради процесот познат како редокс хемија.
05:28
And when that happens,
108
328792
1267
Кога тоа се случува,
05:30
we can take these positively charged copper spheres
109
330083
3685
ги земаме овие позитивно наелектризирани бакарни сфери
05:33
and turn them into bright,
110
333792
2434
и ги претвараме во светол,
05:36
shiny, metallic and conductive copper.
111
336250
4434
сјаен, метален и спроводлив бакар.
05:40
And once we have conductive copper,
112
340708
2226
И кога имаме спроводлив бакар,
05:42
now we're cooking with gas.
113
342958
1476
тогаш готвиме со гас.
05:44
And we can get all of those electrical components
114
344458
2310
Можеме да ги направиме сите тие електрични делови
05:46
to talk to each other.
115
346792
1267
да зборуваат еден со друг.
05:48
So thank you once again to chemistry.
116
348083
2417
Па уште едно благодарам на хемијата.
05:51
And let's take a thought
117
351625
1601
Да помислиме за миг
05:53
and think about how far we've come with chemistry.
118
353250
3208
и да видиме колку далеку сме стигнале со хемијата.
05:57
Clearly, in electronic communications,
119
357583
2685
Очигледно, во електронски комуникации,
06:00
size matters.
120
360292
1684
големината е битна.
06:02
So let's think about how we can shrink down our devices,
121
362000
3434
Па ајде да размислиме како би ги намалиле нашите уреди,
06:05
so that we can go from our 1990s Zack Morris cell phone
122
365458
3560
за да појдеме од нашите Зек Морис мобилни од 1990-тите
06:09
to something a little bit more sleek,
123
369042
1851
до нешто малку поелегантно,
06:10
like the phones of today that can fit in our pockets.
124
370917
3017
како телефоните на денешницата кои можат да се стават во џеб.
06:13
Although, let's be real here:
125
373958
1518
Сепак, ајде да бидеме реални тука:
06:15
absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets,
126
375500
3851
апсолутно ништо не може да собере џеп на женски панталони,
06:19
if you can find a pair of pants that has pockets.
127
379375
2976
ако можете да најдете пар кој има џепови.
06:22
(Laughter)
128
382375
1018
(Смеа)
06:23
And I don't think chemistry can help us with that problem.
129
383417
3125
И не мислам дека хемијата може да ни помогне со тој проблем.
06:28
But more important than shrinking the actual device,
130
388833
3226
Но побитно од намалувањето на уредот,
како да го намалиме електричниот кружок внатре во него,
06:32
how do we shrink the circuitry inside of it,
131
392083
2393
06:34
and shrink it by 100 times,
132
394500
1934
да го намалиме до 100 пати,
06:36
so that we can take the circuitry from the micron scale
133
396458
3393
па да го однесеме од микронското ниво
06:39
all the way down to the nanometer scale?
134
399875
1958
надолу до нанометарскарското ниво.
06:42
Because, let's face it,
135
402833
1268
Бидејќи, ајде да се соочиме
06:44
right now we all want more powerful and faster phones.
136
404125
3601
сега сите сакаме помоќни и побрзи телефони.
06:47
Well, more power and faster requires more circuitry.
137
407750
4167
Па, за повеќе моќ и брзина ни требаат повеќе елекрични кружоци.
06:53
So how do we do this?
138
413333
1685
Па како да го направиме ова?
06:55
It's not like we have some magic electromagnetic shrink ray,
139
415042
3726
Не е како да имаме некој магичен електромагнетски ласер за намалување
06:58
like professor Wayne Szalinski used in "Honey, I Shrunk the Kids"
140
418792
3059
каков што користи професорот Вејн Сцалински во „Душо, ги намалив децата"
07:01
to shrink his children.
141
421875
1351
за да си ги намали своите деца.
07:03
On accident, of course.
142
423250
1292
Случајно, се разбира.
07:05
Or do we?
143
425792
1250
Или?
07:07
Well, actually, in the field,
144
427958
1768
Па, всушност, во тоа поле
07:09
there's a process that's pretty similar to that.
145
429750
2726
има процес кој е прилично сличен на тоа.
07:12
And it's name is photolithography.
146
432500
2893
И се вика фотолитографија.
07:15
In photolithography, we take electromagnetic radiation,
147
435417
3351
Во фотолитографија, земаме електромагнетна радиација,
07:18
or what we tend to call light,
148
438792
1976
или тоа што го нарекуваме светлина,
07:20
and we use it to shrink down some of that circuitry,
149
440792
2642
и го користиме за да намалиме дел од електричниот кружок
07:23
so that we could cram more of it into a really small space.
150
443458
3667
за да собереме повеќе во многу мало место.
07:29
Now, how does this work?
151
449583
1584
Па, како работи ова?
07:32
Well, we start with a substrate
152
452000
1934
Па, почнуваме со субстрат
07:33
that has a light-sensitive film on it.
153
453958
2935
кој има филм осетлив на светлина.
07:36
We then cover it with a mask that has a pattern on top of it
154
456917
3559
Потоа го покриваме со маска која има шема горе
07:40
of fine lines and features
155
460500
1559
на фини линии и својства
07:42
that are going to make the phone work the way that we want it to.
156
462083
3810
кои ќе го направат телефонот да работи на начинот кој го сакаме.
07:45
We then expose a bright light and shine it through this mask,
157
465917
3726
Потоа изложуваме силна светлина и ја пуштаме преку оваа маска,
07:49
which creates a shadow of that pattern on the surface.
158
469667
3291
која создава сенка на таа шема на површината.
07:53
Now, anywhere that the light can get through the mask,
159
473875
2934
Па сега, секаде каде што светлината може да помине низ маската,
07:56
it's going to cause a chemical reaction to occur.
160
476833
3268
ќе предизвика хемиска реакција.
08:00
And that's going to burn the image of that pattern into the substrate.
161
480125
4559
И тоа ќе ја изгори сликата на таа шема во супстратот.
08:04
So the question you're probably asking is,
162
484708
2101
Па прашањето кое најверојатно го поставувате е,
08:06
how do we go from a burned image
163
486833
1935
како од изгорена слика
08:08
to clean fine lines and features?
164
488792
3059
создаваме фини линии и особености?
08:11
And for that, we have to use a chemical solution
165
491875
2601
И за тоа, мора да употребиме хемиски раствор
08:14
called the developer.
166
494500
1601
наречен развивач.
08:16
Now the developer is special.
167
496125
2018
Сега развивачот е посебен.
08:18
What it can do is take all of the nonexposed areas
168
498167
3559
Тоа што може да направи е да ги земе сите неизложени делови
08:21
and remove them selectively,
169
501750
1934
и да ги избрише селективно,
08:23
leaving behind clean fine lines and features,
170
503708
2935
оставајќи зад себе фини линии и особености
08:26
and making our miniaturized devices work.
171
506667
2583
и да направи нашите минимализирани уреди да работат.
08:30
So, we've used chemistry now to build up our devices,
172
510417
3684
Па, сме употребиле хемија да ги изградиме нашите уреди,
08:34
and we've used it to shrink down our devices.
173
514125
3351
и ја употребивме да ги намалиме.
08:37
So I've probably convinced you that chemistry is the true hero,
174
517500
3184
Па веројатно ве убедив дека хемијата е вистинскиот херој
08:40
and we could wrap it up there.
175
520708
1459
и би можеле да завршиме таму.
08:42
(Applause)
176
522701
1150
(Аплауз)
08:43
Hold on, we're not done.
177
523875
1518
Чекајте, не сме готови.
08:45
Not so fast.
178
525417
1601
Не толку брзо.
08:47
Because we're all human.
179
527042
1851
Бидејќи сите сме луѓе.
08:48
And as a human, I always want more.
180
528917
2601
И како човек, јас секогаш сакам повеќе.
08:51
And so now I want to think about how to use chemistry
181
531542
2684
И сега сакам да размислам за тоа како да употребам хемија за
08:54
to extract more out of a device.
182
534250
2250
да екстрахирам повеќе од уред.
08:57
Right now, we're being told that we want something called 5G,
183
537833
3976
Сега, ни е кажано дека сакаме нешто наречено 5G,
09:01
or the promised fifth generation of wireless.
184
541833
2792
или ветената петта генерација на безжичност.
09:05
Now, you might have heard of 5G
185
545458
2101
Можеби сте слушнале за 5G
09:07
in commercials that are starting to appear.
186
547583
2042
во реклами кои почнуваат да се прикажуваат.
09:10
Or maybe some of you even experienced it
187
550708
1976
Или можеби некои од вас го доживеавте
09:12
in the 2018 winter Olympics.
188
552708
2167
на Зимската Олимпијада 2018.
09:15
What I'm most excited about for 5G
189
555875
2351
Највозбудена сум за 5G
09:18
is that, when I'm late, running out of the house to catch a plane,
190
558250
3684
зашто кога доцнам, брзајќи од дома да фатам лет,
09:21
I can download movies onto my device in 40 seconds
191
561958
3143
можам да симнам филмови на мојот уред за 40 секунди
09:25
as opposed to 40 minutes.
192
565125
1667
наместо за 40 минути.
09:28
But once true 5G is here,
193
568000
1809
Но, кога вистинското 5G ќе е тука,
09:29
it's going to be a lot more than how many movies
194
569833
2268
ќе биде многу повеќе од тоа колку филмови
09:32
we can put on our device.
195
572125
1333
ќе може да ставиме на уредот.
09:34
So the question is, why is true 5G not here?
196
574458
3000
Па прашањето е, зошто вистинското 5G не е тука?
09:38
And I'll let you in on a little secret.
197
578375
1976
Ќе ви откријам мала тајна.
09:40
It's pretty easy to answer.
198
580375
2476
Лесно е да се одговори.
09:42
It's just plain hard to do.
199
582875
1833
Едноставно е тешко да се направи.
09:45
You see, if you use those traditional materials and copper
200
585833
2851
Гледате, ако користите традиционални материјали и бакар
09:48
to build 5G devices,
201
588708
1893
за да изградите 5G уреди,
09:50
the signal can't make it to its final destination.
202
590625
3000
сигналот не може да стигне до крајната дестинација.
09:55
Traditionally, we use really rough insulating layers
203
595833
4518
Традиционално, користиме многу груби изолирачки слоеви
10:00
to support copper wires.
204
600375
2518
за поддржување на бакарните жици.
10:02
Think about Velcro fasteners.
205
602917
2059
Помислете на Велкро прицврстувачи.
10:05
It's the roughness of the two pieces that make them stick together.
206
605000
4000
Грубоста на двата делови ги прави да се залепат заедно.
10:10
That's pretty important if you want to have a device
207
610208
2435
Тоа е прилично важно ако сакате уред
10:12
that's going to last longer
208
612667
1309
кој ќе трае подолго
отколку што ви треба да го извадите од кутијата
10:14
than it takes you to rip it out of the box
209
614000
2018
10:16
and start installing all of your apps on it.
210
616042
2048
и да почнете да ги инсталирате сите ваши апликации на него.
10:19
But this roughness causes a problem.
211
619250
1917
Но, оваа грубост создава проблем.
10:21
You see, at the high speeds for 5G
212
621958
3435
Гледате, на високите брзини за 5G
10:25
the signal has to travel close to that roughness.
213
625417
3767
сигналот мора да помине брзо до таа грубост.
10:29
And it makes it get lost before it reaches its final destination.
214
629208
3792
И таа прави тој да се загуби пред да стигне до крајната дестинација.
10:34
Think about a mountain range.
215
634292
1726
Помислете на планински ранг.
10:36
And you have a complex system of roads that goes up and over it,
216
636042
3476
И имате комплексен систем патишта кои минуваат преку него,
10:39
and you're trying to get to the other side.
217
639542
2726
и се обидувате да поминете на другата страна.
10:42
Don't you agree with me
218
642292
1267
Нели се согласувате со мене
10:43
that it would probably take a really long time,
219
643583
3393
дека веројатно ќе треба многу долго време
10:47
and you would probably get lost,
220
647000
2059
и веројатно ќе се изгубите,
10:49
if you had to go up and down all of the mountains,
221
649083
2643
ако треба да одите околу сите планини
10:51
as opposed to if you just drilled a flat tunnel
222
651750
2393
наместо да пробиете прав тунел
10:54
that could go straight on through?
223
654167
2434
кој би можел да оди право низ планините?
10:56
Well it's the same thing in our 5G devices.
224
656625
2684
Па, истото е со нашите 5G уреди.
10:59
If we could remove this roughness,
225
659333
2351
Ако можеме да ја отстраниме оваа грубост
11:01
then we can send the 5G signal
226
661708
1851
тогаш ќе можеме да го пратиме 5G сигналот
11:03
straight on through uninterrupted.
227
663583
2018
право без пречки.
11:05
Sounds pretty good, right?
228
665625
1250
Звучи прилично добро, нели?
11:07
But hold on.
229
667792
1267
Но, почекајте.
11:09
Didn't I just tell you that we needed that roughness
230
669083
2476
Нели само што ви кажав дека ни треба таа грубост
11:11
to keep the device together?
231
671583
1393
за да го издржиме уредот?
11:13
And if we remove it, we're in a situation where now the copper
232
673000
2976
И ако ја тргнеме, ние сме во ситуација каде сега бакарот
11:16
isn't going to stick to that underlying substrate.
233
676000
2334
нема да се залепи на тој основен супстрат.
11:19
Think about building a house of Lego blocks,
234
679583
2851
Помислете на градење куќа од Лего коцки,
11:22
with all of the nooks and crannies that latch together,
235
682458
4226
со сите ќошови и вдлабнатини кои се спојуваат заедно,
11:26
as opposed to smooth building blocks.
236
686708
2643
наместо мазни градежни тули.
11:29
Which of the two is going to have more structural integrity
237
689375
3309
Кои од двете ќе има поголем структурен интегритет
11:32
when the two-year-old comes ripping through the living room,
238
692708
2851
кога 2 годишно дете ќе скокне низ дневната
11:35
trying to play Godzilla and knock everything down?
239
695583
2334
обидувајќи се да одигра Годзила и да руши сè?
11:39
But what if we put glue on those smooth blocks?
240
699375
2208
Но, што ако ставиме лепак на овие мазни коцки?
11:43
And that's what the industry is waiting for.
241
703125
2726
Тоа е она што го чека индустријата.
11:45
They're waiting for the chemists to design new, smooth surfaces
242
705875
3101
Тие чекаат хемичарите да создадат нови, мазни површини
11:49
with increased inherent adhesion
243
709000
2518
со зголемена природна лепливост
11:51
for some of those copper wires.
244
711542
2041
за некои од овие бакарни жици.
11:54
And when we solve this problem,
245
714457
1477
И кога ќе го решиме овој проблем,
11:55
and we will solve the problem,
246
715958
1685
и ќе го решиме,
11:57
and we'll work with physicists and engineers
247
717667
2226
и ќе работиме со физичари и инженери
11:59
to solve all of the challenges of 5G,
248
719917
3184
да ги решиме сите предизвици на 5G,
12:03
well then the number of applications is going to skyrocket.
249
723125
3476
па бројот на апликации вртоглаво ќе се зголеми.
12:06
So yeah, we'll have things like self-driving cars,
250
726625
2893
Па да, ќе имаме работи како самоуправувачки автомобили,
12:09
because now our data networks can handle the speeds
251
729542
3642
бидејќи нашите мрежи на податоци ќе ги поднесат брзината
12:13
and the amount of information required to make that work.
252
733208
3435
и количеството информации потребни за тоа да работи.
12:16
But let's start to use imagination.
253
736667
2851
Но, ајде да употребиме имагинација.
12:19
I can imagine going into a restaurant with a friend that has a peanut allergy,
254
739542
4142
Можам да замислам да одам во ресторан со пријател алергичен на кикитритки,
12:23
taking out my phone,
255
743708
1768
да го извадам телефонот,
12:25
waving it over the food
256
745500
1351
да го придвижам над храната
12:26
and having the food tell us
257
746875
2184
и храната да ни каже
12:29
a really important answer to a question --
258
749083
3226
многу важен одговор на прашањето --
12:32
deadly or safe to consume?
259
752333
2709
смртоносно или безбедно за конзумирање?
12:35
Or maybe our devices will get so good
260
755875
2976
Или можеби нашите уреди ќе станат многу добри
12:38
at processing information about us,
261
758875
3018
во процесирање информации за нас,
12:41
that they'll become like our personal trainers.
262
761917
2976
па ќе станат како наши лични тренери.
12:44
And they'll know the most efficient way for us to burn calories.
263
764917
3267
И ќе го знаат најефикасниот начин за да согориме калории.
12:48
I know come November,
264
768208
1310
Знам дека ќе дојде ноември,
12:49
when I'm trying to burn off some of these pregnancy pounds,
265
769542
2767
кога ќе се обидам да ги намалам овие килограми од бременоста,
12:52
I would love a device that could tell me how to do that.
266
772333
2875
би обожавала уред кој ќе ми каже како да го направам тоа.
12:56
I really don't know another way of saying it,
267
776542
2434
Навистина не знам друг начин да кажам,
12:59
except chemistry is just cool.
268
779000
2143
освен дека хемијата е кул.
13:01
And it enables all of these electronic devices.
269
781167
3851
И ги овозможува сите овие електронски уреди.
13:05
So the next time you send a text or take a selfie,
270
785042
3976
Па следниот пат кога праќате порака или се сликате селфи,
13:09
think about all those atoms that are hard at work
271
789042
2517
помислете за сите атоми кои напорно работат
13:11
and the innovation that came before them.
272
791583
2375
и иновациите кои дошле пред нив.
13:15
Who knows,
273
795000
1268
Кој знае,
13:16
maybe even some of you listening to this talk,
274
796292
2309
можеби некои од вас кои го слушаат овој говор,
13:18
perhaps even on your mobile device,
275
798625
2059
можеби дури и на вашиот мобилен уред,
13:20
will decide that you too want to play sidekick
276
800708
2435
ќе одлучите дека сакате да играте помошник
13:23
to Captain Chemistry,
277
803167
1309
на Капетанот Хемија,
13:24
the true hero of electronic devices.
278
804500
3809
вистинскиот херој на електронски уреди.
13:28
Thank you for your attention,
279
808333
1601
Ви благодарам на вниманието
13:29
and thank you chemistry.
280
809958
1601
и благодарам на хемијата.
13:31
(Applause)
281
811583
3250
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7