The incredible chemistry powering your smartphone | Cathy Mulzer

147,563 views ・ 2019-12-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
When I waltzed off to high school with my new Nokia phone,
1
13125
4143
Cuando salí al instituto con mi nuevo teléfono Nokia,
00:17
I thought I just had the new, coolest replacement
2
17292
2392
pensé que acababa de tener el nuevo y mejor reemplazo
00:19
for my old pink princess walkie-talkie.
3
19708
2976
para mi viejo 'walkie-talkie' rosado con forma de princesa.
00:22
Except now, my friends and I could text or talk to each other
4
22708
3851
Excepto que ahora, mis amigos y yo podíamos enviarnos mensajes o hablar
00:26
wherever we were,
5
26583
1268
donde fuera que estuviéramos,
00:27
instead of pretending,
6
27875
1268
en lugar de fingir
00:29
when we were running around each other's backyards.
7
29167
3226
cuando estábamos corriendo por los patios traseros del otro.
00:32
Now, I'll be honest.
8
32417
1726
Ahora, seré honesta.
00:34
Back then, I didn't think a lot about how these devices were made.
9
34167
4267
En aquel entonces, no pensaba mucho en cómo se hicieron estos dispositivos.
00:38
They tended to show up on Christmas morning,
10
38458
2351
Solían aparecer en la mañana de Navidad,
00:40
so maybe they were made by the elves in Santa's workshop.
11
40833
2834
quizás los hicieron los elfos en el taller de Santa.
00:44
Let me ask you a question.
12
44875
2143
Permítanme hacerles una pregunta.
00:47
Who do you think the real elves that make these devices are?
13
47042
3166
¿Quiénes creen que son los verdaderos elfos que hacen estos dispositivos?
00:51
If I ask a lot of the people I know,
14
51333
2143
Si le pregunto a mucha gente que conozco,
00:53
they would say it's the hoodie-wearing software engineers in Silicon Valley,
15
53500
3643
diría que ingenieros de software que usan sudaderas con capucha en Silicon Valley,
00:57
hacking away at code.
16
57167
1416
pirateando el código.
00:59
But a lot has to happen to these devices
17
59833
1935
Pero mucho tiene que pasar
01:01
before they're ready for any kind of code.
18
61792
2309
antes de que los dispositivos estén listos para cualquier tipo de código.
01:04
These devices start at the atomic level.
19
64125
3518
Estos dispositivos comienzan en el nivel atómico.
01:07
So if you ask me,
20
67667
1684
Entonces si me preguntan,
01:09
the real elves are the chemists.
21
69375
2583
los verdaderos elfos son los químicos.
01:12
That's right, I said the chemists.
22
72875
2250
Así es, dije los químicos.
01:16
Chemistry is the hero of electronic communications.
23
76000
4184
La química es la heroína de las comunicaciones electrónicas.
01:20
And my goal today is to convince you
24
80208
2768
Y mi objetivo hoy es convencerlos
01:23
to agree with me.
25
83000
1250
para que estén de acuerdo conmigo
01:25
OK, let's start simple,
26
85667
1892
Bien, comencemos simple;
01:27
and take a look inside these insanely addictive devices.
27
87583
4435
echen un vistazo dentro de estos dispositivos increíblemente adictivos.
01:32
Because without chemistry,
28
92042
2017
Porque sin química,
01:34
what is an information superhighway that we love,
29
94083
3893
lo qué es una autopista de la información que amamos
01:38
would just be a really expensive, shiny paperweight.
30
98000
3292
sería un pisapapeles brillante y muy caro.
01:42
Chemistry enables all of these layers.
31
102708
2542
La química permite todas estas capas.
01:46
Let's start at the display.
32
106167
2184
Comencemos en la pantalla.
01:48
How do you think we get those bright, vivid colors
33
108375
2559
¿Cómo creen que obtenemos esos colores vivos y brillantes
01:50
that we love so much?
34
110958
2185
que amamos tanto?
01:53
Well, I'll tell you.
35
113167
1267
Bueno, se los diré.
01:54
There's organic polymers embedded within the display,
36
114458
2810
Hay polímeros orgánicos incrustados dentro de la pantalla,
01:57
that can take electricity and turn it into the blue, red and green
37
117292
4184
que puede tomar electricidad y convertirla en el azul, rojo y verde
02:01
that we enjoy in our pictures.
38
121500
2000
que disfrutamos en nuestras fotos.
02:04
What if we move down to the battery?
39
124750
2226
¿Qué pasa si nos movemos hacia la batería?
02:07
Now there's some intense research.
40
127000
2309
Actualmente hay una intensa investigación.
02:09
How do we take the chemical principles of traditional batteries
41
129333
3851
¿Cómo tomamos los principios químicos de las baterías tradicionales
02:13
and pair it with new, high surface area electrodes,
42
133208
3393
y los emparejamos con electrodos nuevos de alta superficie,
02:16
so we can pack more charge in a smaller footprint of space,
43
136625
3643
para que podamos almacenar más carga en un espacio más pequeño,
02:20
so that we could power our devices all day long,
44
140292
2351
para poder alimentar nuestros dispositivos todo el día,
02:22
while we're taking selfies,
45
142667
1684
mientras nos hacemos selfis
02:24
without having to recharge our batteries
46
144375
1934
sin tener que recargar nuestras baterías
02:26
or sit tethered to an electrical outlet?
47
146333
2250
o sentarnos atados a un enchufe?
02:30
What if we go to the adhesives that bind it all together,
48
150125
3518
¿Y qué si vamos a los adhesivos que lo unen todo
02:33
so that it could withstand our frequent usage?
49
153667
2851
para que puedan soportar nuestro uso frecuente?
02:36
After all, as a millennial,
50
156542
1976
Después de todo, como un milenia,
02:38
I have to take my phone out at least 200 times a day to check it,
51
158542
3934
tengo que sacar mi teléfono al menos 200 veces al día para revisarlo,
02:42
and in the process, drop it two to three times.
52
162500
2833
y en el proceso, lo suelto dos o tres veces.
Pero ¿cuáles son los cerebros de estos dispositivos?
02:48
But what are the real brains of these devices?
53
168042
2184
02:50
What makes them work the way that we love them so much?
54
170250
3809
¿Qué los hace trabajar de la forma en que lo amamos tanto?
02:54
Well that all has to do with electrical components and circuitry
55
174083
3101
Bueno, eso tiene que ver con componentes eléctricos y circuitos.
02:57
that are tethered to a printed circuit board.
56
177208
3435
que están atados a una placa de circuito impreso.
03:00
Or maybe you prefer a biological metaphor --
57
180667
2517
O tal vez prefieren una metáfora biológica:
03:03
the motherboard, you might have heard of that.
58
183208
2209
la placa base, es posible que hayan oído hablar de eso.
03:07
Now, the printed circuit board doesn't really get talked about a lot.
59
187000
3309
Ahora, de la placa de circuito impreso realmente no se habla mucho.
03:10
And I'll be honest, I don't know why that is.
60
190333
2226
Y voy a ser sincera, no sé por qué es eso.
03:12
Maybe it's because it's the least sexy layer
61
192583
2226
Quizás es porque es la capa menos sexy
03:14
and it's hidden beneath all of those other sleek-looking layers.
62
194833
3685
y está oculta debajo de todas esas otras capas de aspecto elegante.
03:18
But it's time to finally give this Clark Kent layer
63
198542
3309
Pero es hora de finalmente dar esta capa de Clark Kent
03:21
the Superman-worthy praise it deserves.
64
201875
3768
el elogio digno de Superman que merece.
03:25
And so I ask you a question.
65
205667
2517
Y entonces les hago una pregunta.
03:28
What do you think a printed circuit board is?
66
208208
2125
¿qué creen que es una placa de circuito impreso?
03:31
Well, consider a metaphor.
67
211500
2101
Bueno, piensen en una metáfora.
03:33
Think about the city that you live in.
68
213625
2226
Piensen en la ciudad en la que viven.
03:35
You have all these points of interest that you want to get to:
69
215875
3309
Tiene todos esos puntos de interés a los que desean llegar:
03:39
your home, your work, restaurants,
70
219208
2893
su casa, su trabajo, restaurantes,
03:42
a couple of Starbucks on every block.
71
222125
2250
un par de Starbucks en cada cuadra.
03:45
And so we build roads that connect them all together.
72
225208
3250
Entonces construimos caminos que los conectan a todos.
03:49
That's what a printed circuit board is.
73
229833
2518
Eso es lo que es una placa de circuito impreso.
03:52
Except, instead of having things like restaurants,
74
232375
2768
Excepto que, en lugar de tener cosas como restaurantes,
03:55
we have transistors on chips,
75
235167
3767
tenemos transistores en chips,
03:58
capacitors, resistors,
76
238958
1310
condensadores, resistencias,
04:00
all of these electrical components
77
240292
2476
todos estos componentes eléctricos
04:02
that need to find a way to talk to each other.
78
242792
3184
que necesitan encontrar una manera de hablar entre ellos.
04:06
And so what are our roads?
79
246000
1750
¿Y cuáles son nuestros caminos?
04:08
Well, we build tiny copper wires.
80
248667
2750
Bueno, construimos pequeños cables de cobre.
04:12
So the next question is,
81
252667
1267
La siguiente pregunta es:
04:13
how do we make these tiny copper wires?
82
253958
2268
¿Cómo hacemos estos pequeños cables de cobre?
04:16
They're really small.
83
256250
1643
Son realmente pequeños.
04:17
Could it be that we go to the hardware store,
84
257917
2476
¿Podría ser que fuéramos a la ferretería,
04:20
pick up a spool of copper wire,
85
260417
1976
tomáramos un carrete de alambre de cobre,
04:22
get some wire cutters, a little clip-clip,
86
262417
2976
unos cortadores de alambre, un pequeño clip,
04:25
saw it all up and then, bam -- we have our printed circuit board?
87
265417
3375
ver todo y luego, bam, ¿tenemos nuestra placa de circuito impresa?
04:30
No way.
88
270000
1268
De ninguna manera.
04:31
These wires are way too small for that.
89
271292
2434
Estos cables son demasiado pequeños para eso.
04:33
And so we have to rely on our friend: chemistry.
90
273750
3625
Entonces tenemos que confiar en nuestra amiga: la química.
04:38
Now, the chemical process to make these tiny copper wires
91
278708
3101
El proceso químico para hacer estos pequeños cables de cobre
04:41
is seemingly simple.
92
281833
2018
es aparentemente simple.
04:43
We start with a solution
93
283875
1768
Comenzamos con una solución.
04:45
of positively charged copper spheres.
94
285667
3392
de esferas de cobre con carga positiva.
04:49
We then add to it an insulating printed circuit board.
95
289083
4435
Luego le agregamos una placa de circuito impreso aislante.
04:53
And we feed those positively charged spheres
96
293542
3392
Y alimentamos esas esferas cargadas positivamente
04:56
negatively charged electrons
97
296958
1768
con electrones cargados negativamente
04:58
by adding formaldehyde to the mix.
98
298750
2393
agregando formaldehído a la mezcla.
05:01
So you might remember formaldehyde.
99
301167
1767
Quizás recuerden el formaldehído.
05:02
Really distinct odor,
100
302958
1768
Olor muy distintivo
05:04
used to preserve frogs in biology class.
101
304750
3309
utilizado para preservar ranas en la clase de biología.
05:08
Well it turns out it can do a lot more than just that.
102
308083
2768
Bueno, resulta que puede hacer mucho más que eso.
05:10
And it's a really key component
103
310875
2059
Es un componente realmente clave
05:12
to making these tiny copper wires.
104
312958
2250
para hacer estos pequeños cables de cobre.
05:16
You see, the electrons on formaldehyde have a drive.
105
316208
3351
Los electrones en formaldehído tienen una unidad.
05:19
They want to jump over to those positively charged copper spheres.
106
319583
3792
Quieren saltar a esas esferas de cobre cargadas positivamente.
05:24
And that's all because of a process known as redox chemistry.
107
324500
4268
Y todo eso se debe a un proceso conocido como química redox.
05:28
And when that happens,
108
328792
1267
Y cuando eso pasa,
05:30
we can take these positively charged copper spheres
109
330083
3685
podemos tomar estas esferas de cobre cargadas positivamente
05:33
and turn them into bright,
110
333792
2434
y convertirlas en brillantes
05:36
shiny, metallic and conductive copper.
111
336250
4434
pulidos metales conductores.
05:40
And once we have conductive copper,
112
340708
2226
Y una vez que tenemos cobre conductor,
05:42
now we're cooking with gas.
113
342958
1476
ahora estamos cocinando con gas.
05:44
And we can get all of those electrical components
114
344458
2310
Y podemos tenemos todos los componentes eléctricos
05:46
to talk to each other.
115
346792
1267
para hablar unos con otros.
05:48
So thank you once again to chemistry.
116
348083
2417
Así que gracias una vez más a la química.
05:51
And let's take a thought
117
351625
1601
Y pensemos
05:53
and think about how far we've come with chemistry.
118
353250
3208
y piensen en lo lejos que hemos llegado con la química.
05:57
Clearly, in electronic communications,
119
357583
2685
Claramente, en comunicaciones electrónicas,
06:00
size matters.
120
360292
1684
el tamaño importa.
06:02
So let's think about how we can shrink down our devices,
121
362000
3434
Así que pensemos en cómo podemos reducir nuestros dispositivos,
06:05
so that we can go from our 1990s Zack Morris cell phone
122
365458
3560
para que podamos pasar de nuestro teléfono celular Zack Morris de los 90
06:09
to something a little bit more sleek,
123
369042
1851
a algo un poco más elegante,
06:10
like the phones of today that can fit in our pockets.
124
370917
3017
como los teléfonos de hoy que caben en nuestros bolsillos.
06:13
Although, let's be real here:
125
373958
1518
Aunque, seamos realistas aquí:
06:15
absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets,
126
375500
3851
absolutamente nada cabe en los bolsillos de los pantalones de mujer,
06:19
if you can find a pair of pants that has pockets.
127
379375
2976
si puedes encontrar un par de pantalones con bolsillos.
06:22
(Laughter)
128
382375
1018
(Risas)
06:23
And I don't think chemistry can help us with that problem.
129
383417
3125
Y no creo que la química nos pueda ayudar con ese problema.
06:28
But more important than shrinking the actual device,
130
388833
3226
Pero más importante que reducir el dispositivo real,
06:32
how do we shrink the circuitry inside of it,
131
392083
2393
¿cómo encogemos los circuitos dentro de él
06:34
and shrink it by 100 times,
132
394500
1934
y reducirlos 100 veces,
06:36
so that we can take the circuitry from the micron scale
133
396458
3393
para que podamos tomar los circuitos de la escala de micras
06:39
all the way down to the nanometer scale?
134
399875
1958
todo el camino hasta la escala nanométrica?
06:42
Because, let's face it,
135
402833
1268
Porque, seamos sinceros,
06:44
right now we all want more powerful and faster phones.
136
404125
3601
en este momento, todos queremos teléfonos más potentes y rápidos.
06:47
Well, more power and faster requires more circuitry.
137
407750
4167
Bueno, más potencia y más rapidez requieren más circuitos.
06:53
So how do we do this?
138
413333
1685
Entonces, ¿cómo hacemos esto?
06:55
It's not like we have some magic electromagnetic shrink ray,
139
415042
3726
No es que tengamos un rayo mágico electromagnético retráctil,
06:58
like professor Wayne Szalinski used in "Honey, I Shrunk the Kids"
140
418792
3059
como el que el profesor Wayne Szalinski usó en "Cariño, encogí a los niños"
07:01
to shrink his children.
141
421875
1351
para encoger a sus hijos.
07:03
On accident, of course.
142
423250
1292
Por accidente, por supuesto.
07:05
Or do we?
143
425792
1250
¿Lo haríamos?
07:07
Well, actually, in the field,
144
427958
1768
Bueno, en realidad, en el campo,
07:09
there's a process that's pretty similar to that.
145
429750
2726
hay un proceso que es bastante similar a eso.
07:12
And it's name is photolithography.
146
432500
2893
Y su nombre es fotolitografía.
07:15
In photolithography, we take electromagnetic radiation,
147
435417
3351
En fotolitografía, tomamos radiación electromagnética,
07:18
or what we tend to call light,
148
438792
1976
o lo que tendemos a llamar luz,
07:20
and we use it to shrink down some of that circuitry,
149
440792
2642
y la usamos para reducir algunos de esos circuitos,
07:23
so that we could cram more of it into a really small space.
150
443458
3667
para que podamos meter más en un espacio realmente pequeño.
07:29
Now, how does this work?
151
449583
1584
Ahora, ¿cómo funciona esto?
07:32
Well, we start with a substrate
152
452000
1934
Bueno, comenzamos con un sustrato
07:33
that has a light-sensitive film on it.
153
453958
2935
que tiene una película sensible a la luz.
07:36
We then cover it with a mask that has a pattern on top of it
154
456917
3559
Luego lo cubrimos con una máscara que tiene un patrón encima
07:40
of fine lines and features
155
460500
1559
de líneas finas y características
07:42
that are going to make the phone work the way that we want it to.
156
462083
3810
que harán que el teléfono funcione de la manera que queremos.
07:45
We then expose a bright light and shine it through this mask,
157
465917
3726
Luego exponemos una luz brillante y la hacemos brillar a través de esta máscara,
07:49
which creates a shadow of that pattern on the surface.
158
469667
3291
que crea una sombra de ese patrón en la superficie.
07:53
Now, anywhere that the light can get through the mask,
159
473875
2934
Ahora, en cualquier lugar donde la luz pueda atravesar la máscara,
07:56
it's going to cause a chemical reaction to occur.
160
476833
3268
va a causar una reacción química.
08:00
And that's going to burn the image of that pattern into the substrate.
161
480125
4559
Y eso va a quemar la imagen de ese patrón en el sustrato.
08:04
So the question you're probably asking is,
162
484708
2101
La pregunta que es probable que se estén haciendo es:
08:06
how do we go from a burned image
163
486833
1935
¿cómo pasamos de una imagen quemada
08:08
to clean fine lines and features?
164
488792
3059
a limpiar líneas finas y características?
08:11
And for that, we have to use a chemical solution
165
491875
2601
Y para eso, tenemos que usar una solución química
08:14
called the developer.
166
494500
1601
llamada el desarrollador.
08:16
Now the developer is special.
167
496125
2018
Ahora el desarrollador es especial.
08:18
What it can do is take all of the nonexposed areas
168
498167
3559
Lo que puede hacer es tomar todas las áreas no expuestas
08:21
and remove them selectively,
169
501750
1934
y eliminarlas selectivamente,
08:23
leaving behind clean fine lines and features,
170
503708
2935
dejando líneas y rasgos finos y limpios,
08:26
and making our miniaturized devices work.
171
506667
2583
y hacer que nuestros dispositivos miniaturizados funcionen.
08:30
So, we've used chemistry now to build up our devices,
172
510417
3684
Hemos usado química ahora para construir nuestros dispositivos,
08:34
and we've used it to shrink down our devices.
173
514125
3351
y la hemos usado para reducir nuestros dispositivos.
08:37
So I've probably convinced you that chemistry is the true hero,
174
517500
3184
Quizá los he convencido de que la química es la verdadera heroína,
08:40
and we could wrap it up there.
175
520708
1459
y podríamos deajrlo allí.
08:42
(Applause)
176
522701
1150
(Aplausos)
08:43
Hold on, we're not done.
177
523875
1518
Esperen, no hemos terminado.
08:45
Not so fast.
178
525417
1601
No tan rapido.
08:47
Because we're all human.
179
527042
1851
Porque todos somos humanos.
08:48
And as a human, I always want more.
180
528917
2601
Y como humana, siempre quiero más.
08:51
And so now I want to think about how to use chemistry
181
531542
2684
Y ahora quiero pensar en cómo usar la química
08:54
to extract more out of a device.
182
534250
2250
para extraer más de un dispositivo.
08:57
Right now, we're being told that we want something called 5G,
183
537833
3976
En este momento, nos dicen que queremos algo llamado 5G,
09:01
or the promised fifth generation of wireless.
184
541833
2792
o la prometida quinta generación de tecnología inalámbrica.
09:05
Now, you might have heard of 5G
185
545458
2101
Ahora, es posible que hayan oído hablar de 5G
09:07
in commercials that are starting to appear.
186
547583
2042
en comerciales que comienzan a aparecer.
09:10
Or maybe some of you even experienced it
187
550708
1976
O tal vez algunos de Uds. lo experimentaron
09:12
in the 2018 winter Olympics.
188
552708
2167
en los Juegos Olímpicos de invierno 2018.
09:15
What I'm most excited about for 5G
189
555875
2351
Lo que más me entusiasma de 5G
09:18
is that, when I'm late, running out of the house to catch a plane,
190
558250
3684
es que, cuando voy tarde, salgo corriendo de la casa para tomar un avión,
09:21
I can download movies onto my device in 40 seconds
191
561958
3143
puedo descargar películas en mi dispositivo en 40 segundos
09:25
as opposed to 40 minutes.
192
565125
1667
en lugar de 40 minutos.
09:28
But once true 5G is here,
193
568000
1809
Pero cuando el verdadero 5G esté aquí,
09:29
it's going to be a lot more than how many movies
194
569833
2268
van a ser mucho más que cuántas películas
09:32
we can put on our device.
195
572125
1333
podemos poner en nuestro dispositivo.
09:34
So the question is, why is true 5G not here?
196
574458
3000
La pregunta es, ¿por qué el verdadero 5G no está aquí?
09:38
And I'll let you in on a little secret.
197
578375
1976
Y les contaré un pequeño secreto.
09:40
It's pretty easy to answer.
198
580375
2476
Es bastante fácil de responder.
09:42
It's just plain hard to do.
199
582875
1833
Es simplemente difícil de hacer.
09:45
You see, if you use those traditional materials and copper
200
585833
2851
Ya ven, si usan esos materiales tradicionales y cobre
09:48
to build 5G devices,
201
588708
1893
para construir dispositivos 5G,
09:50
the signal can't make it to its final destination.
202
590625
3000
la señal no puede llegar a su destino final.
09:55
Traditionally, we use really rough insulating layers
203
595833
4518
Tradicionalmente, utilizamos capas aislantes muy rugosas
10:00
to support copper wires.
204
600375
2518
para apoyar los alambres de cobre.
10:02
Think about Velcro fasteners.
205
602917
2059
Piensen en los cierres de velcro.
10:05
It's the roughness of the two pieces that make them stick together.
206
605000
4000
Es la aspereza de las dos piezas lo que las une.
10:10
That's pretty important if you want to have a device
207
610208
2435
Eso es muy importante si quieren tener un dispositivo
10:12
that's going to last longer
208
612667
1309
que va a durar más
10:14
than it takes you to rip it out of the box
209
614000
2018
de lo que lleva sacarlo de la caja
10:16
and start installing all of your apps on it.
210
616042
2048
y comenzar a instalar todas sus aplicaciones en él.
10:19
But this roughness causes a problem.
211
619250
1917
Pero esta aspereza causa un problema.
10:21
You see, at the high speeds for 5G
212
621958
3435
Ya ves, a altas velocidades para 5G
10:25
the signal has to travel close to that roughness.
213
625417
3767
la señal tiene que viajar cerca de esa aspereza.
10:29
And it makes it get lost before it reaches its final destination.
214
629208
3792
Y hace que se pierda antes de llegar a su destino final.
10:34
Think about a mountain range.
215
634292
1726
Piensen en una cadena montañosa.
10:36
And you have a complex system of roads that goes up and over it,
216
636042
3476
Y tienen un complejo sistema de caminos que lo recorren,
10:39
and you're trying to get to the other side.
217
639542
2726
e intentan llegar al otro lado.
10:42
Don't you agree with me
218
642292
1267
¿No están de acuerdo conmigo
10:43
that it would probably take a really long time,
219
643583
3393
que probablemente llevaría mucho tiempo,
10:47
and you would probably get lost,
220
647000
2059
y probablemente uno se perdería,
10:49
if you had to go up and down all of the mountains,
221
649083
2643
si tuviera que subir y bajar todas las montañas,
10:51
as opposed to if you just drilled a flat tunnel
222
651750
2393
a diferencia de si uno acaba de perforar un túnel plano
10:54
that could go straight on through?
223
654167
2434
que podría pasar directamente?
10:56
Well it's the same thing in our 5G devices.
224
656625
2684
Bueno, es lo mismo en nuestros dispositivos 5G.
10:59
If we could remove this roughness,
225
659333
2351
Si pudiéramos eliminar esta aspereza,
11:01
then we can send the 5G signal
226
661708
1851
entonces podríamos enviar la señal 5G
11:03
straight on through uninterrupted.
227
663583
2018
directamente sin interrupciones.
11:05
Sounds pretty good, right?
228
665625
1250
Suena bastante bien, ¿verdad?
11:07
But hold on.
229
667792
1267
Pero esperen.
¿no les acabo de decir que necesitábamos esa aspereza
11:09
Didn't I just tell you that we needed that roughness
230
669083
2476
11:11
to keep the device together?
231
671583
1393
para mantener el dispositivo unido?
11:13
And if we remove it, we're in a situation where now the copper
232
673000
2976
Y si la quitamos, estamos en una situación donde ahora el cobre
11:16
isn't going to stick to that underlying substrate.
233
676000
2334
no se va a quedar con ese sustrato subyacente.
11:19
Think about building a house of Lego blocks,
234
679583
2851
Piensen en construir una casa de bloques de Lego,
11:22
with all of the nooks and crannies that latch together,
235
682458
4226
con todos los rincones y grietas que se unen,
11:26
as opposed to smooth building blocks.
236
686708
2643
a diferencia de los bloques de construcción lisos.
11:29
Which of the two is going to have more structural integrity
237
689375
3309
¿Cuál de los dos tendrá más integridad estructural
11:32
when the two-year-old comes ripping through the living room,
238
692708
2851
cuando el niño de dos años llega terrorífico a la sala de estar,
11:35
trying to play Godzilla and knock everything down?
239
695583
2334
tratando de jugar Godzilla y derribar todo?
11:39
But what if we put glue on those smooth blocks?
240
699375
2208
¿Pero qué pasa si ponemos pegamento en esos bloques lisos?
11:43
And that's what the industry is waiting for.
241
703125
2726
Y eso es lo que la industria está esperando.
11:45
They're waiting for the chemists to design new, smooth surfaces
242
705875
3101
Están esperando que los químicos diseñen nuevas superficies lisas
11:49
with increased inherent adhesion
243
709000
2518
con mayor adhesión inherente
11:51
for some of those copper wires.
244
711542
2041
para algunos de esos alambres de cobre.
11:54
And when we solve this problem,
245
714457
1477
Y cuando resolvamos este problema,
11:55
and we will solve the problem,
246
715958
1685
y resolveremos el problema
11:57
and we'll work with physicists and engineers
247
717667
2226
y trabajaremos con físicos e ingenieros
11:59
to solve all of the challenges of 5G,
248
719917
3184
para resolver todos los desafíos de 5G,
12:03
well then the number of applications is going to skyrocket.
249
723125
3476
bueno, entonces el número de aplicaciones se disparará.
12:06
So yeah, we'll have things like self-driving cars,
250
726625
2893
Así que sí, tendremos cosas como autos sin conductor,
12:09
because now our data networks can handle the speeds
251
729542
3642
porque entonces nuestras redes de datos pueden manejar las velocidades
12:13
and the amount of information required to make that work.
252
733208
3435
y la cantidad de información requerida para que funcione.
12:16
But let's start to use imagination.
253
736667
2851
Pero empecemos a usar la imaginación.
12:19
I can imagine going into a restaurant with a friend that has a peanut allergy,
254
739542
4142
Me imagino yendo a un restaurante con un amigo que tiene alergia al maní,
12:23
taking out my phone,
255
743708
1768
sacando mi teléfono
12:25
waving it over the food
256
745500
1351
agitándolo sobre la comida
12:26
and having the food tell us
257
746875
2184
y que la comida nos diga
12:29
a really important answer to a question --
258
749083
3226
una respuesta realmente importante a una pregunta
12:32
deadly or safe to consume?
259
752333
2709
¿moratl o seguro de consumir?
12:35
Or maybe our devices will get so good
260
755875
2976
O tal vez nuestros dispositivos se volverán tan buenos
12:38
at processing information about us,
261
758875
3018
al procesar información sobre nosotros,
12:41
that they'll become like our personal trainers.
262
761917
2976
que se convertirán en nuestros entrenadores personales.
12:44
And they'll know the most efficient way for us to burn calories.
263
764917
3267
Y sabrán la forma más eficiente para quemar calorías.
12:48
I know come November,
264
768208
1310
Sé que viene noviembre
12:49
when I'm trying to burn off some of these pregnancy pounds,
265
769542
2767
cuando intento quemar algunas de estas libras del embarazo,
12:52
I would love a device that could tell me how to do that.
266
772333
2875
Me encantaría un dispositivo que me dijera cómo hacerlo.
12:56
I really don't know another way of saying it,
267
776542
2434
Realmente no conozco otra forma de decirlo,
12:59
except chemistry is just cool.
268
779000
2143
excepto que la química es simplemente genial.
13:01
And it enables all of these electronic devices.
269
781167
3851
Y habilita todos estos dispositivos electrónicos.
13:05
So the next time you send a text or take a selfie,
270
785042
3976
Entonces, la próxima vez que envíen un mensaje de texto o se tomen una selfi
piensen en todos esos átomos que están trabajando duro
13:09
think about all those atoms that are hard at work
271
789042
2517
13:11
and the innovation that came before them.
272
791583
2375
y la innovación que les precedió.
13:15
Who knows,
273
795000
1268
Quién sabe,
tal vez incluso algunos de Uds. que escuchan esta charla,
13:16
maybe even some of you listening to this talk,
274
796292
2309
13:18
perhaps even on your mobile device,
275
798625
2059
tal vez incluso su dispositivo móvil,
13:20
will decide that you too want to play sidekick
276
800708
2435
decidirá que Ud. también quiere jugar al compinche
13:23
to Captain Chemistry,
277
803167
1309
al Capitán Química,
13:24
the true hero of electronic devices.
278
804500
3809
el verdadero héroe de los dispositivos electrónicos.
13:28
Thank you for your attention,
279
808333
1601
Gracias por su atención,
13:29
and thank you chemistry.
280
809958
1601
y gracias quimica.
13:31
(Applause)
281
811583
3250
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7