The incredible chemistry powering your smartphone | Cathy Mulzer

147,552 views ・ 2019-12-23

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Übersetzung: Ninja Katja Horr Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
When I waltzed off to high school with my new Nokia phone,
1
13125
4143
Als ich mit meinem neuen Nokia in die Schule tänzelte,
00:17
I thought I just had the new, coolest replacement
2
17292
2392
dachte ich, ich habe den besten neuen Ersatz
00:19
for my old pink princess walkie-talkie.
3
19708
2976
für meinen alten rosanen Prinzesinnen Walkie-Talkie.
00:22
Except now, my friends and I could text or talk to each other
4
22708
3851
Jetzt konnte ich mit meinen Freunden schreiben und reden,
00:26
wherever we were,
5
26583
1268
egal wo wir sind,
00:27
instead of pretending,
6
27875
1268
anstatt nur so zu tun,
00:29
when we were running around each other's backyards.
7
29167
3226
während wir durch unsere Hinterhöfe rennen.
00:32
Now, I'll be honest.
8
32417
1726
Ich will nicht lügen.
00:34
Back then, I didn't think a lot about how these devices were made.
9
34167
4267
Damals habe ich nicht viel darüber nachgedacht,
wie diese Geräte gemacht werden.
00:38
They tended to show up on Christmas morning,
10
38458
2351
Sie tauchten oft am Weihnachtsmorgen auf,
00:40
so maybe they were made by the elves in Santa's workshop.
11
40833
2834
also vielleicht haben sie die Weihnachtselfen
in der Nikolauswerkstatt gemacht.
00:44
Let me ask you a question.
12
44875
2143
Ich möchte Ihnen eine Frage stellen.
00:47
Who do you think the real elves that make these devices are?
13
47042
3166
Wer, glauben Sie, sind die wahren Elfen,
die diese Geräte machen?
00:51
If I ask a lot of the people I know,
14
51333
2143
Die meisten Leute, die ich kenne,
00:53
they would say it's the hoodie-wearing software engineers in Silicon Valley,
15
53500
3643
denken an Computeringenieure in Sillicon Valley,
die im Kaputzenpulli vor sich hin coden.
00:57
hacking away at code.
16
57167
1416
00:59
But a lot has to happen to these devices
17
59833
1935
Aber viel muss mit diesen Geräten passieren,
01:01
before they're ready for any kind of code.
18
61792
2309
bevor sie bereit für jegliche Art von Code sind.
01:04
These devices start at the atomic level.
19
64125
3518
Diese Geräte beginnen auf der atomaren Ebene.
01:07
So if you ask me,
20
67667
1684
Wenn Sie mich fragen,
01:09
the real elves are the chemists.
21
69375
2583
die wahren Elfen sind die Chemiker.
01:12
That's right, I said the chemists.
22
72875
2250
Ja, ich habe Chemiker gesagt.
01:16
Chemistry is the hero of electronic communications.
23
76000
4184
Chemie ist die Heldin elektronischer Kommunikation.
01:20
And my goal today is to convince you
24
80208
2768
Und mein Ziel heute ist, Sie zu überzeugen,
01:23
to agree with me.
25
83000
1250
mir hierin zuzustimmen.
01:25
OK, let's start simple,
26
85667
1892
Okay, wollen wir einfach anfangen.
01:27
and take a look inside these insanely addictive devices.
27
87583
4435
Werfen wir einen Blick in diese so süchtig machenden Geräte.
01:32
Because without chemistry,
28
92042
2017
Denn ohne Chemie,
01:34
what is an information superhighway that we love,
29
94083
3893
wäre diese Informationsautobahn, die wir so lieben,
01:38
would just be a really expensive, shiny paperweight.
30
98000
3292
nicht anderes als ein überteuerter glänzender Briefbeschwerer.
01:42
Chemistry enables all of these layers.
31
102708
2542
Chemie macht alle diese Schichten erst möglich.
01:46
Let's start at the display.
32
106167
2184
Fangen wir mit dem Display an.
01:48
How do you think we get those bright, vivid colors
33
108375
2559
Woher, glauben Sie, kommen die hellen, lebendingen Farben,
01:50
that we love so much?
34
110958
2185
die wir so lieben?
01:53
Well, I'll tell you.
35
113167
1267
Ich sage es Ihnen.
01:54
There's organic polymers embedded within the display,
36
114458
2810
Durch organische Polymere, die im Display eingebaut sind,
01:57
that can take electricity and turn it into the blue, red and green
37
117292
4184
die Elektrizität in das blau, rot und grün verwandeln können,
02:01
that we enjoy in our pictures.
38
121500
2000
das uns in unseren Bildern Freude macht.
02:04
What if we move down to the battery?
39
124750
2226
Wie sieht es mit der Batterie aus?
02:07
Now there's some intense research.
40
127000
2309
Hierzu wird intensiv geforscht.
02:09
How do we take the chemical principles of traditional batteries
41
129333
3851
Wie nutzen wir die chemischen Grundlagen traditioneller Batterien,
02:13
and pair it with new, high surface area electrodes,
42
133208
3393
und kombinieren sie mit neuen, breitflächigen Elektroden,
02:16
so we can pack more charge in a smaller footprint of space,
43
136625
3643
sodass mehr Ladung in einen kleineren Raum passt,
02:20
so that we could power our devices all day long,
44
140292
2351
damit unsere Geräte den ganzen Tag Strom haben,
02:22
while we're taking selfies,
45
142667
1684
während wir Selfies machen,
02:24
without having to recharge our batteries
46
144375
1934
ohne die Batterien aufladen zu müssen,
02:26
or sit tethered to an electrical outlet?
47
146333
2250
oder an der Steckdose festgekettet zu sein.
02:30
What if we go to the adhesives that bind it all together,
48
150125
3518
Was ist mit den Klebemitteln, die alles zusammenhalten,
02:33
so that it could withstand our frequent usage?
49
153667
2851
sodass es unserer ständigen Nutzung stand hält?
02:36
After all, as a millennial,
50
156542
1976
Schließlich muss ich als Millenial
02:38
I have to take my phone out at least 200 times a day to check it,
51
158542
3934
mindestens 200 mal am Tag, auf mein Mobiltelefon schauen,
02:42
and in the process, drop it two to three times.
52
162500
2833
und lasse es dabei bestimmt zwei bis dreimal fallen.
02:48
But what are the real brains of these devices?
53
168042
2184
Aber was ist das wahre Gehirn dieser Geräte?
02:50
What makes them work the way that we love them so much?
54
170250
3809
Wodurch funktionieren sie so, wie wir sie lieben?
02:54
Well that all has to do with electrical components and circuitry
55
174083
3101
Das liegt alles an elektrischen Komponenten und Schaltkreisen,
02:57
that are tethered to a printed circuit board.
56
177208
3435
die an einer Leiterplatte befestigt sind.
03:00
Or maybe you prefer a biological metaphor --
57
180667
2517
Oder vielleicht bevorzugen Sie eine biologische Metapher,
03:03
the motherboard, you might have heard of that.
58
183208
2209
das Motherboard, das haben Sie vielleicht schon gehört.
03:07
Now, the printed circuit board doesn't really get talked about a lot.
59
187000
3309
Über die Leiterplatten wird nicht viel gesprochen.
03:10
And I'll be honest, I don't know why that is.
60
190333
2226
Um ehrlich zu sein, weiß ich nicht wieso.
03:12
Maybe it's because it's the least sexy layer
61
192583
2226
Es ist wohl die am wenigsten attraktive Schicht,
03:14
and it's hidden beneath all of those other sleek-looking layers.
62
194833
3685
versteckt hinter all den glänzenden Schichten.
03:18
But it's time to finally give this Clark Kent layer
63
198542
3309
Aber es wird Zeit dieser Clark Kent Schicht,
03:21
the Superman-worthy praise it deserves.
64
201875
3768
endlich das Superman-würdige Lob zu geben, das sie verdient.
03:25
And so I ask you a question.
65
205667
2517
Also frage ich Sie:
03:28
What do you think a printed circuit board is?
66
208208
2125
Was glauben Sie ist eine Leiterplatte?
03:31
Well, consider a metaphor.
67
211500
2101
Versuchen Sie es mit dieser Metapher.
03:33
Think about the city that you live in.
68
213625
2226
Denken Sie an die Stadt, in der Sie wohnen.
03:35
You have all these points of interest that you want to get to:
69
215875
3309
Da sind all diese Knotenpunkte, zu denen Sie gelangen möchten:
03:39
your home, your work, restaurants,
70
219208
2893
Ihr Zuhause, Ihre Arbeit, Restaurants,
03:42
a couple of Starbucks on every block.
71
222125
2250
und ein paar Starbucks an jeder Ecke.
03:45
And so we build roads that connect them all together.
72
225208
3250
Also bauen wir Straßen, um sie alle zu verbinden.
03:49
That's what a printed circuit board is.
73
229833
2518
Das sind die Leiterplatten.
03:52
Except, instead of having things like restaurants,
74
232375
2768
Nur, anstelle von Dingen wie Restaurants,
03:55
we have transistors on chips,
75
235167
3767
haben wir Transistoren auf Elektrochips,
03:58
capacitors, resistors,
76
238958
1310
Kondensatoren und Widerstandskörper,
04:00
all of these electrical components
77
240292
2476
alle diese elektronischen Komponenten,
04:02
that need to find a way to talk to each other.
78
242792
3184
die einen Weg finden müssen, miteinander zu sprechen.
04:06
And so what are our roads?
79
246000
1750
Also, was sind unsere Straßen?
04:08
Well, we build tiny copper wires.
80
248667
2750
Nun, wir bauen winzige Kupferdrähte.
04:12
So the next question is,
81
252667
1267
Also ist die nächste Frage:
04:13
how do we make these tiny copper wires?
82
253958
2268
Wie machen wir diese winzigen Kupferdrähte?
04:16
They're really small.
83
256250
1643
Sie sind wirklich winzig.
04:17
Could it be that we go to the hardware store,
84
257917
2476
Können wir einfach in den Baumarkt gehen,
04:20
pick up a spool of copper wire,
85
260417
1976
eine Spule Kupferdraht kaufen,
04:22
get some wire cutters, a little clip-clip,
86
262417
2976
und dazu einen Drahtschneider, ein bisschen schnipp-schnapp,
04:25
saw it all up and then, bam -- we have our printed circuit board?
87
265417
3375
wir schneiden alles zusammen und dann, bam --
schon haben wir unsere Leiterplatte?
Auf keinen Fall.
04:30
No way.
88
270000
1268
04:31
These wires are way too small for that.
89
271292
2434
Die Drähte sind dafür viel zu klein.
04:33
And so we have to rely on our friend: chemistry.
90
273750
3625
Wir müssen uns auf unsere Freundin verlassen: Die Chemie.
04:38
Now, the chemical process to make these tiny copper wires
91
278708
3101
Der chemische Prozess,
der winzige Kupferdrähte ermöglicht, scheint einfach.
04:41
is seemingly simple.
92
281833
2018
04:43
We start with a solution
93
283875
1768
Wir beginnen mit einer Lösung
04:45
of positively charged copper spheres.
94
285667
3392
aus positiv gelandenen Kupferkugeln.
04:49
We then add to it an insulating printed circuit board.
95
289083
4435
Wir geben eine isolierende Leiterplatte hinzu,
04:53
And we feed those positively charged spheres
96
293542
3392
und füttern diesen positiv gelandenen Kugeln,
04:56
negatively charged electrons
97
296958
1768
negativ geladene Elektronen,
04:58
by adding formaldehyde to the mix.
98
298750
2393
indem wir Formaldehyd dazugeben.
05:01
So you might remember formaldehyde.
99
301167
1767
Vielleicht erinnern Sie sich an Formaldehyd.
05:02
Really distinct odor,
100
302958
1768
Es hat einen ganz besonderern Geruch.
05:04
used to preserve frogs in biology class.
101
304750
3309
Es wird im Biologieunterricht genutzt, um Frösche zu konservieren.
05:08
Well it turns out it can do a lot more than just that.
102
308083
2768
Tatsächlich kann es noch viel mehr.
05:10
And it's a really key component
103
310875
2059
Es ist wirklich der Schlüsselkomponent,
05:12
to making these tiny copper wires.
104
312958
2250
um diese winzigen Kupferdrähte zu machen.
05:16
You see, the electrons on formaldehyde have a drive.
105
316208
3351
Sehen Sie, die Elektroden im Formalaldehyd sind unruhig.
05:19
They want to jump over to those positively charged copper spheres.
106
319583
3792
Sie wollen rüber zu den positiv gelandenen Kupferdrähten.
05:24
And that's all because of a process known as redox chemistry.
107
324500
4268
Schuld ist ein Prozess, den wir Redoxchemie nennen.
05:28
And when that happens,
108
328792
1267
Und wenn das passiert,
05:30
we can take these positively charged copper spheres
109
330083
3685
können wir diese postiv geladenen Kupferdrähte
05:33
and turn them into bright,
110
333792
2434
05:36
shiny, metallic and conductive copper.
111
336250
4434
in helles, glänzendes, metallisches und leitendes Kupfer verwandeln.
05:40
And once we have conductive copper,
112
340708
2226
Sobald wir leitendes Kupfer haben,
05:42
now we're cooking with gas.
113
342958
1476
kommen wir der Sache endlich näher!
05:44
And we can get all of those electrical components
114
344458
2310
Nun können wir all die elektrischen Komponenten,
05:46
to talk to each other.
115
346792
1267
miteinander reden lassen.
05:48
So thank you once again to chemistry.
116
348083
2417
Also, noch einmal: Danke, Chemie!
05:51
And let's take a thought
117
351625
1601
Denken wir mal darüber nach,
05:53
and think about how far we've come with chemistry.
118
353250
3208
wie weit wir mit Chemie gekommen sind.
05:57
Clearly, in electronic communications,
119
357583
2685
Natürlich kommt es in elektronischer Kommunikation
06:00
size matters.
120
360292
1684
auf die Größe an.
06:02
So let's think about how we can shrink down our devices,
121
362000
3434
Jetzt überlegen Sie mal, wie klein unsere Geräte geworden sind,
06:05
so that we can go from our 1990s Zack Morris cell phone
122
365458
3560
sodass wir vom 1990ger Zack Morris Mobiltelefon,
06:09
to something a little bit more sleek,
123
369042
1851
zu etwas ein wenig eleganterem kommen,
06:10
like the phones of today that can fit in our pockets.
124
370917
3017
wie den Smartphones von heute, die in unsere Hosentasche passen.
06:13
Although, let's be real here:
125
373958
1518
Obwohl, seien wir ehrlich:
06:15
absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets,
126
375500
3851
Überhaupt nichts passt in Frauenhosentaschen,
06:19
if you can find a pair of pants that has pockets.
127
379375
2976
wenn man überhaupt mal eine Hose mit Hosentaschen findet.
06:22
(Laughter)
128
382375
1018
(Gelächter).
06:23
And I don't think chemistry can help us with that problem.
129
383417
3125
Und ich glaube, da kann Chemie auch nicht helfen.
06:28
But more important than shrinking the actual device,
130
388833
3226
Aber noch wichtiger als das Gerät selbst zu verkleinern,
06:32
how do we shrink the circuitry inside of it,
131
392083
2393
wie verkleinern wir die Schaltkreise darin,
06:34
and shrink it by 100 times,
132
394500
1934
und das mehr als um ein 100faches,
06:36
so that we can take the circuitry from the micron scale
133
396458
3393
sodass wir die Schaltkreise von Mikrometer
06:39
all the way down to the nanometer scale?
134
399875
1958
auf Nanometer Maßstab herunterbrechen können.
06:42
Because, let's face it,
135
402833
1268
Denn, seien wir ehrlich,
06:44
right now we all want more powerful and faster phones.
136
404125
3601
wir wollen alle leistungsfähigere und schnellere Handys.
06:47
Well, more power and faster requires more circuitry.
137
407750
4167
Mehr Leistung und Geschwindigkeit,
braucht mehr Schaltkreise.
06:53
So how do we do this?
138
413333
1685
Also, wie machen wir das?
Wir haben ja keinen magischen Elektromagnetenverkleinerungslaser
06:55
It's not like we have some magic electromagnetic shrink ray,
139
415042
3726
06:58
like professor Wayne Szalinski used in "Honey, I Shrunk the Kids"
140
418792
3059
wie der mit dem Prof. Wayne Szalinski
in "Liebling, ich habe die Kinder geschrumpft.",
07:01
to shrink his children.
141
421875
1351
die Kinder schrumpft.
07:03
On accident, of course.
142
423250
1292
Unabsichtlich, natürlich.
07:05
Or do we?
143
425792
1250
Oder doch?
07:07
Well, actually, in the field,
144
427958
1768
Im Feld gibt es tatsächlich
07:09
there's a process that's pretty similar to that.
145
429750
2726
einen Prozess der sehr ähnlich ist.
07:12
And it's name is photolithography.
146
432500
2893
Er nennt sich Photolithographie.
07:15
In photolithography, we take electromagnetic radiation,
147
435417
3351
In Photolithographie nehmen wir elektromagnetische Strahlung,
07:18
or what we tend to call light,
148
438792
1976
auch Licht genannt,
07:20
and we use it to shrink down some of that circuitry,
149
440792
2642
und nutzen es um Schaltkreise zu verkleinern,
07:23
so that we could cram more of it into a really small space.
150
443458
3667
sodass mehr davon weniger Platz braucht.
07:29
Now, how does this work?
151
449583
1584
Wie funktioniert das?
07:32
Well, we start with a substrate
152
452000
1934
Wir beginnen mit einer Basisplatte,
07:33
that has a light-sensitive film on it.
153
453958
2935
mit einem lichtempfindlichen Überzug.
07:36
We then cover it with a mask that has a pattern on top of it
154
456917
3559
Darauf kommt eine Maske mit einem Muster
07:40
of fine lines and features
155
460500
1559
aus feinen Linien und Merkmalen,
07:42
that are going to make the phone work the way that we want it to.
156
462083
3810
durch die das Smartphone funktioniert,
wie wir es möchten.
07:45
We then expose a bright light and shine it through this mask,
157
465917
3726
Wir lassen dann ein helles Licht durch die Maske scheinen.
07:49
which creates a shadow of that pattern on the surface.
158
469667
3291
Das zeichnet das Muster als Schatten auf der Oberfläche ab.
07:53
Now, anywhere that the light can get through the mask,
159
473875
2934
Überall wo das Licht durch die Maske kommt,
07:56
it's going to cause a chemical reaction to occur.
160
476833
3268
löst es eine chemische Reaktion aus.
08:00
And that's going to burn the image of that pattern into the substrate.
161
480125
4559
Das brennt ein Abbild des Musters in die Basisplatte.
08:04
So the question you're probably asking is,
162
484708
2101
Nun fragen Sie sich wahrscheinlich:
08:06
how do we go from a burned image
163
486833
1935
Wie kommen wir von einem eingebrannten Bild,
08:08
to clean fine lines and features?
164
488792
3059
zu sauberen feinen Linien und Merkmalen.
08:11
And for that, we have to use a chemical solution
165
491875
2601
Hierfür benötigen wir eine chemische Lösung,
08:14
called the developer.
166
494500
1601
die sich Entwicklerlösung nennt.
08:16
Now the developer is special.
167
496125
2018
Die Entwicklerlösung ist etwas ganz besonderes.
08:18
What it can do is take all of the nonexposed areas
168
498167
3559
Sie kann alle lichtverdeckten Bereiche nehmen,
08:21
and remove them selectively,
169
501750
1934
sie selektiv entfernen,
08:23
leaving behind clean fine lines and features,
170
503708
2935
und lässt dann nur saubere feine Linien zurück,
08:26
and making our miniaturized devices work.
171
506667
2583
die unsere Miniaturgeräte funktionieren lassen.
08:30
So, we've used chemistry now to build up our devices,
172
510417
3684
Also, wir haben Chemie verwendet um unsere Geräte zu bauen,
08:34
and we've used it to shrink down our devices.
173
514125
3351
und um sie zu verkleinern.
08:37
So I've probably convinced you that chemistry is the true hero,
174
517500
3184
Ich habe Sie wohl überzeugt, dass Chemie hier die wahre Heldin ist
08:40
and we could wrap it up there.
175
520708
1459
und damit könnten wir Schluss machen.
08:42
(Applause)
176
522701
1150
(Applaus)
08:43
Hold on, we're not done.
177
523875
1518
Moment, wir sind noch nicht fertig.
08:45
Not so fast.
178
525417
1601
Nicht so schnell.
08:47
Because we're all human.
179
527042
1851
Denn wir sind ja alle Menschen.
08:48
And as a human, I always want more.
180
528917
2601
Und als Mensch will ich immer noch mehr.
08:51
And so now I want to think about how to use chemistry
181
531542
2684
Also will ich jetzt nachdenken, wie wir Chemie nutzen können,
08:54
to extract more out of a device.
182
534250
2250
um noch mehr aus einem Gerät herauszuholen.
08:57
Right now, we're being told that we want something called 5G,
183
537833
3976
Zur Zeit wird uns gesagt, das wir etwas namens 5G wollen,
09:01
or the promised fifth generation of wireless.
184
541833
2792
die versprochene 5.Generation drahtloser Kommunikation.
09:05
Now, you might have heard of 5G
185
545458
2101
Vielleicht haben Sie von 5G gehört,
09:07
in commercials that are starting to appear.
186
547583
2042
so langsam taucht es in Werbespots auf.
09:10
Or maybe some of you even experienced it
187
550708
1976
Oder vielleicht haben manche es sogar miterlebt,
09:12
in the 2018 winter Olympics.
188
552708
2167
zum Beispiel auf der 2018 Winterolympiade.
09:15
What I'm most excited about for 5G
189
555875
2351
Was ich an 5G am aufregendsten finde,
09:18
is that, when I'm late, running out of the house to catch a plane,
190
558250
3684
wenn ich spät dran bin,
wenn ich aus dem Haus renne, um einen Flug zu kriegen,
09:21
I can download movies onto my device in 40 seconds
191
561958
3143
dann kann ich in 40 Sekunden einen Film auf mein Gerät laden,
09:25
as opposed to 40 minutes.
192
565125
1667
anstelle von 40 MInuten.
09:28
But once true 5G is here,
193
568000
1809
Aber wenn 5G mal so richtig da ist,
09:29
it's going to be a lot more than how many movies
194
569833
2268
wird es noch viel mehr sein als nur,
wie viele Filme ich auf mein Gerät laden kann.
09:32
we can put on our device.
195
572125
1333
09:34
So the question is, why is true 5G not here?
196
574458
3000
Also stellt sich die Frage, warum ist 5G noch nicht richtig da?
09:38
And I'll let you in on a little secret.
197
578375
1976
Da verrate ich Ihnen ein kleines Geheimnis,
09:40
It's pretty easy to answer.
198
580375
2476
die Frage ist ziemlich einfach zu beantworten.
09:42
It's just plain hard to do.
199
582875
1833
5G ist einfach unglaublich schwer zu entwickeln.
09:45
You see, if you use those traditional materials and copper
200
585833
2851
Wenn Sie die traditionellen Materialien und Kupfer benutzen,
09:48
to build 5G devices,
201
588708
1893
um 5G Geräte zu machen,
09:50
the signal can't make it to its final destination.
202
590625
3000
kommt das Signal nicht an seinem Ziel an.
09:55
Traditionally, we use really rough insulating layers
203
595833
4518
Traditionell benutzen wir sehr raue Isolierschichten,
10:00
to support copper wires.
204
600375
2518
um die Kupferdrähte zu stützen.
10:02
Think about Velcro fasteners.
205
602917
2059
Denken Sie an Klettverschlüsse.
10:05
It's the roughness of the two pieces that make them stick together.
206
605000
4000
Es ist die Rauheit der beiden Teile, die sie zusammenhängen lassen.
10:10
That's pretty important if you want to have a device
207
610208
2435
Das ist sehr wichtig für ein Gerät,
10:12
that's going to last longer
208
612667
1309
das länger halten sollte,
als Sie dafür brauchen, es aus dem Karton zu reißen,
10:14
than it takes you to rip it out of the box
209
614000
2018
10:16
and start installing all of your apps on it.
210
616042
2048
und alle Apps darauf zu installieren.
10:19
But this roughness causes a problem.
211
619250
1917
Aber diese Rauheit ist problematisch.
10:21
You see, at the high speeds for 5G
212
621958
3435
Sehen Sie, mit 5G Geschwindigkeit,
10:25
the signal has to travel close to that roughness.
213
625417
3767
muss sich das Signal nahe an dieser Rauheit bewegen.
10:29
And it makes it get lost before it reaches its final destination.
214
629208
3792
Und deshalb geht es verloren, bevor es sein Ziel erreicht.
10:34
Think about a mountain range.
215
634292
1726
Denken Sie an eine Bergkette,
10:36
And you have a complex system of roads that goes up and over it,
216
636042
3476
und ein kompliziertes Straßensystem, das darüber führt,
10:39
and you're trying to get to the other side.
217
639542
2726
und sie versuchen, auf die andere Seite zu kommen.
10:42
Don't you agree with me
218
642292
1267
Stimmen Sie mir zu,
10:43
that it would probably take a really long time,
219
643583
3393
das das wahrscheinlich sehr lange dauern würde,
und Sie sich wahrscheinlich verirren würden,
10:47
and you would probably get lost,
220
647000
2059
10:49
if you had to go up and down all of the mountains,
221
649083
2643
wenn Sie diese ganzen Berge hoch und runter müssten?
10:51
as opposed to if you just drilled a flat tunnel
222
651750
2393
Anstelle dessen, wie wäre es mit einem Tunnel,
10:54
that could go straight on through?
223
654167
2434
der direkt durch die Bergkette geht?
10:56
Well it's the same thing in our 5G devices.
224
656625
2684
Nun, mit 5G Geräten ist es das gleiche.
10:59
If we could remove this roughness,
225
659333
2351
Wenn wir diese Rauheit entfernen könnten,
11:01
then we can send the 5G signal
226
661708
1851
könnten wir 5G Signale direkt senden.
11:03
straight on through uninterrupted.
227
663583
2018
Ununtebrochen.
11:05
Sounds pretty good, right?
228
665625
1250
Klingt gut, oder?
11:07
But hold on.
229
667792
1267
Aber Moment,
habe ich nicht gerade gesagt, wir brauchen die Rauheit,
11:09
Didn't I just tell you that we needed that roughness
230
669083
2476
11:11
to keep the device together?
231
671583
1393
dass unser Gerät stabil bleibt?
Und wenn wir sie entfernen, haben wir das Problem,
11:13
And if we remove it, we're in a situation where now the copper
232
673000
2976
dass das Kupfer nicht mehr an der Basisplatte haftet.
11:16
isn't going to stick to that underlying substrate.
233
676000
2334
11:19
Think about building a house of Lego blocks,
234
679583
2851
Stellen Sie sich vor, Sie bauen ein Legohaus,
11:22
with all of the nooks and crannies that latch together,
235
682458
4226
mit all den Noppen, die zusammenpassen.
11:26
as opposed to smooth building blocks.
236
686708
2643
Im Gegensatz zu glatten Bauklötzen.
11:29
Which of the two is going to have more structural integrity
237
689375
3309
Welche Option wird standfester sein,
11:32
when the two-year-old comes ripping through the living room,
238
692708
2851
wenn ein ein zweijähriges Kind durch Ihr Wohnzimmer stürmt,
11:35
trying to play Godzilla and knock everything down?
239
695583
2334
und beim Gorillaspiel versucht alles umzureißen.
11:39
But what if we put glue on those smooth blocks?
240
699375
2208
Aber was, wenn wir zu diesen glatten Bausteinen Kleber geben?
11:43
And that's what the industry is waiting for.
241
703125
2726
Und darauf wartet die Industrie.
11:45
They're waiting for the chemists to design new, smooth surfaces
242
705875
3101
Sie wartet, dass Chemiker neue glatte Oberflächen entwickeln,
11:49
with increased inherent adhesion
243
709000
2518
an denen die Kupferdrähte verstärkt von alleine festkleben.
11:51
for some of those copper wires.
244
711542
2041
11:54
And when we solve this problem,
245
714457
1477
Wenn wir dieses Problem lösen,
11:55
and we will solve the problem,
246
715958
1685
und wir werden es lösen,
11:57
and we'll work with physicists and engineers
247
717667
2226
und wir arbeiten mit Physikern und Ingenieuren zusammen,
11:59
to solve all of the challenges of 5G,
248
719917
3184
um alle Herausforderungen bezüglich 5G zu lösen,
12:03
well then the number of applications is going to skyrocket.
249
723125
3476
dann wird es unzählige neue Anwendungen geben.
12:06
So yeah, we'll have things like self-driving cars,
250
726625
2893
Also ja, wir werden Dinge wie selbstfahrende Autos haben,
12:09
because now our data networks can handle the speeds
251
729542
3642
denn nun können unsere Datennetzwerke
mit der Geschwindigkeit und Informationsmenge mithalten,
12:13
and the amount of information required to make that work.
252
733208
3435
die dafür benötigt wird.
12:16
But let's start to use imagination.
253
736667
2851
Der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt.
12:19
I can imagine going into a restaurant with a friend that has a peanut allergy,
254
739542
4142
Ich stelle mir vor, mit einer Freundin essen zu gehen,
die eine Erdnussalergie hat.
12:23
taking out my phone,
255
743708
1768
Ich nehme mein Handy heraus,
12:25
waving it over the food
256
745500
1351
halte es über das Essen,
12:26
and having the food tell us
257
746875
2184
und das Essen kann uns eine sehr wichtige Frage beantworten:
12:29
a really important answer to a question --
258
749083
3226
12:32
deadly or safe to consume?
259
752333
2709
tötlich oder essbar?
12:35
Or maybe our devices will get so good
260
755875
2976
Oder vielleicht werden unsere Geräte so gut darin,
12:38
at processing information about us,
261
758875
3018
Informationen über uns zu verarbeiten,
12:41
that they'll become like our personal trainers.
262
761917
2976
dass sie wie persönliche Trainer werden,
12:44
And they'll know the most efficient way for us to burn calories.
263
764917
3267
da sie wissen, wie wir am effizientesten Kalorien verbrennen.
12:48
I know come November,
264
768208
1310
Im November gehe ich an diese Schwangerschaftspfunde.
12:49
when I'm trying to burn off some of these pregnancy pounds,
265
769542
2767
12:52
I would love a device that could tell me how to do that.
266
772333
2875
Dann hätte ich gerne ein Gerät, das mir sagt, wie das geht.
12:56
I really don't know another way of saying it,
267
776542
2434
Ich kann es wirklich nicht anders ausdrücken:
12:59
except chemistry is just cool.
268
779000
2143
Chemie ist einfach cool.
13:01
And it enables all of these electronic devices.
269
781167
3851
Und sie macht alle unsere elektronischen Geräte möglich.
13:05
So the next time you send a text or take a selfie,
270
785042
3976
Also nächstes Mal,
wenn Sie eine Nachricht senden oder ein Selfie machen,
denken Sie an die harte Arbeit all dieser Atome,
13:09
think about all those atoms that are hard at work
271
789042
2517
13:11
and the innovation that came before them.
272
791583
2375
und die Innovation, die vor ihnen kam.
Wer weiß,
13:15
Who knows,
273
795000
1268
vielleicht werden einige von Ihnen, die diesen Vortrag hören,
13:16
maybe even some of you listening to this talk,
274
796292
2309
13:18
perhaps even on your mobile device,
275
798625
2059
sich sogar auf Ihrem Handy
13:20
will decide that you too want to play sidekick
276
800708
2435
dazu entscheiden, der Chemie näherzukommen.
13:23
to Captain Chemistry,
277
803167
1309
13:24
the true hero of electronic devices.
278
804500
3809
Denn Sie ist die wahre Heldin elektronischer Geräte.
13:28
Thank you for your attention,
279
808333
1601
Danke für Ihre Aufmerksamkeit,
13:29
and thank you chemistry.
280
809958
1601
und danke Chemie.
13:31
(Applause)
281
811583
3250
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7