The incredible chemistry powering your smartphone | Cathy Mulzer

149,782 views ・ 2019-12-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Eva Danko Lektor: Csaba Lóki
00:13
When I waltzed off to high school with my new Nokia phone,
1
13125
4143
Amikor az új Nokiámmal kisasszéztam a gimiből,
00:17
I thought I just had the new, coolest replacement
2
17292
2392
arra gondoltam, ez a régi, rózsaszín, hercegnős
00:19
for my old pink princess walkie-talkie.
3
19708
2976
walkie-talkie-m új, legmenőbb utódja.
00:22
Except now, my friends and I could text or talk to each other
4
22708
3851
Azzal a különbséggel, hogy bárhol jártunk is, beszélni tudtunk a barátaimmal,
00:26
wherever we were,
5
26583
1268
és írni egymásnak ahelyett,
00:27
instead of pretending,
6
27875
1268
hogy tettettük volna,
00:29
when we were running around each other's backyards.
7
29167
3226
mint mikor gyerekként körbe-körbe rohangáltunk egymás hátsó udvarában.
00:32
Now, I'll be honest.
8
32417
1726
Nos, őszinte leszek.
00:34
Back then, I didn't think a lot about how these devices were made.
9
34167
4267
Akkoriban nem gondolkodtam rajta, hogyan készültek ezek az eszközök.
00:38
They tended to show up on Christmas morning,
10
38458
2351
Általában karácsony reggel tűntek fel,
00:40
so maybe they were made by the elves in Santa's workshop.
11
40833
2834
így lehet, hogy a manók gyártották őket a Télapó műhelyében.
00:44
Let me ask you a question.
12
44875
2143
Hadd kérdezzek valamit:
00:47
Who do you think the real elves that make these devices are?
13
47042
3166
mit gondolnak, kik valójában a manók, akik e készülékeket gyártják?
00:51
If I ask a lot of the people I know,
14
51333
2143
Sok ismerősöm, ha őket kérdezem, azt feleli:
00:53
they would say it's the hoodie-wearing software engineers in Silicon Valley,
15
53500
3643
kapucnis pulcsis, kódfarigcsáló szoftvermérnökök
00:57
hacking away at code.
16
57167
1416
a Szilícium-völgyben.
00:59
But a lot has to happen to these devices
17
59833
1935
Ám sok minden történik e készülékekkel,
01:01
before they're ready for any kind of code.
18
61792
2309
mielőtt bármiféle kóddal kapcsolatba kerülnének.
01:04
These devices start at the atomic level.
19
64125
3518
A történetük atomi szinten indul.
01:07
So if you ask me,
20
67667
1684
Ha engem kérdeznek,
01:09
the real elves are the chemists.
21
69375
2583
a kémikusok az igazi manók.
01:12
That's right, I said the chemists.
22
72875
2250
Igen, így van, kémikusokat mondtam.
01:16
Chemistry is the hero of electronic communications.
23
76000
4184
A kémia az elektronikus kommunikáció hőse.
01:20
And my goal today is to convince you
24
80208
2768
A célom, hogy erről ma
01:23
to agree with me.
25
83000
1250
önöket is meggyőzzem.
01:25
OK, let's start simple,
26
85667
1892
Kezdjük valami egyszerűvel,
01:27
and take a look inside these insanely addictive devices.
27
87583
4435
és nézzünk bele e hihetetlenül erős függőséget okozó eszköz belsejébe.
01:32
Because without chemistry,
28
92042
2017
Kémia nélkül ugyanis
01:34
what is an information superhighway that we love,
29
94083
3893
az az információs szupersztráda, amiért úgy odavagyunk,
01:38
would just be a really expensive, shiny paperweight.
30
98000
3292
nem lenne több, mint egy drága, csillogó papírnehezék.
01:42
Chemistry enables all of these layers.
31
102708
2542
A többletet a kémia adja hozzá.
01:46
Let's start at the display.
32
106167
2184
Kezdjük a kijelzővel.
01:48
How do you think we get those bright, vivid colors
33
108375
2559
Önök szerint mitől lesznek ezek a szép, élénk színek,
01:50
that we love so much?
34
110958
2185
amiket mind annyira imádunk?
01:53
Well, I'll tell you.
35
113167
1267
Nos, elárulom.
01:54
There's organic polymers embedded within the display,
36
114458
2810
A kijelzőbe ágyazott műanyagtól,
01:57
that can take electricity and turn it into the blue, red and green
37
117292
4184
amely áramot felvéve kék, piros és zöld színeket hoz létre,
02:01
that we enjoy in our pictures.
38
121500
2000
melyeket élvezhetünk a képeinken.
02:04
What if we move down to the battery?
39
124750
2226
Mi a helyzet az akkumulátorral?
02:07
Now there's some intense research.
40
127000
2309
Nos, nagy erővel folynak a kutatások.
02:09
How do we take the chemical principles of traditional batteries
41
129333
3851
Hogyan párosíthatnánk a hagyományos elemek kémiai működési alapelveit
02:13
and pair it with new, high surface area electrodes,
42
133208
3393
új, nagy fajlagos felületű elektródákkal,
02:16
so we can pack more charge in a smaller footprint of space,
43
136625
3643
hogy így több töltést zsúfolhassunk kisebb helyre, amely garantálja
02:20
so that we could power our devices all day long,
44
140292
2351
készülékeink egész napos töltöttségét anélkül,
02:22
while we're taking selfies,
45
142667
1684
hogy töltenünk kellene az akksit
02:24
without having to recharge our batteries
46
144375
1934
vagy a konnektor foglyai lennénk,
02:26
or sit tethered to an electrical outlet?
47
146333
2250
miközben szelfiket lövünk?
02:30
What if we go to the adhesives that bind it all together,
48
150125
3518
Aztán itt van a ragasztó, ami összetartja a készüléket,
02:33
so that it could withstand our frequent usage?
49
153667
2851
hogy bírja az állandó használatot.
02:36
After all, as a millennial,
50
156542
1976
Végül is, az Y-generáció tagjaként,
02:38
I have to take my phone out at least 200 times a day to check it,
51
158542
3934
legalább kétszázszor kell elővegyem a mobilomat naponta, hogy ránézzek,
02:42
and in the process, drop it two to three times.
52
162500
2833
s közben két-háromszor el is ejtem.
02:48
But what are the real brains of these devices?
53
168042
2184
De mi a mobilok igazi agya?
02:50
What makes them work the way that we love them so much?
54
170250
3809
Mitől működnek úgy, hogy imádjuk őket?
02:54
Well that all has to do with electrical components and circuitry
55
174083
3101
Nos, elektronikai alkatrészektől és áramköröktől,
02:57
that are tethered to a printed circuit board.
56
177208
3435
amelyek mind egy nyomtatott áramköri (NYÁK) lapra,
03:00
Or maybe you prefer a biological metaphor --
57
180667
2517
vagy ha jobban tetszik:
03:03
the motherboard, you might have heard of that.
58
183208
2209
alaplapra vannak bekötve.
03:07
Now, the printed circuit board doesn't really get talked about a lot.
59
187000
3309
Na most, a NYÁK lapról nem szokott sok szó esni.
03:10
And I'll be honest, I don't know why that is.
60
190333
2226
Őszinte leszek: fogalmam sincs, miért nem.
03:12
Maybe it's because it's the least sexy layer
61
192583
2226
Talán, mert ez a legkevésbé szexi alkotóelem,
03:14
and it's hidden beneath all of those other sleek-looking layers.
62
194833
3685
amely az összes, szintén csillivilli alkotóelem alatt rejtőzik.
03:18
But it's time to finally give this Clark Kent layer
63
198542
3309
Ám itt az idő, hogy ez a Clark Kenthez hasonló elem megkapja
03:21
the Superman-worthy praise it deserves.
64
201875
3768
a jól megérdemelt, szuperhősnek kijáró dicséretet.
03:25
And so I ask you a question.
65
205667
2517
Felteszek hát egy kérdést.
03:28
What do you think a printed circuit board is?
66
208208
2125
Mit gondolnak, mi a NYÁK lap?
03:31
Well, consider a metaphor.
67
211500
2101
Vegyünk egy hasonlatot!
03:33
Think about the city that you live in.
68
213625
2226
Képzeljék el a várost, amiben élnek.
03:35
You have all these points of interest that you want to get to:
69
215875
3309
Vannak helyek, ahova el akarnak jutni:
03:39
your home, your work, restaurants,
70
219208
2893
az otthonuk, a munkahelyük, éttermek,
03:42
a couple of Starbucks on every block.
71
222125
2250
háztömbönként pár Starbucks.
03:45
And so we build roads that connect them all together.
72
225208
3250
Utakat építünk, hogy összekössük ezeket.
03:49
That's what a printed circuit board is.
73
229833
2518
Ez a NYÁK lap.
03:52
Except, instead of having things like restaurants,
74
232375
2768
Kivéve, hogy itt éttermek helyett
03:55
we have transistors on chips,
75
235167
3767
áramkörök találhatóak tranzisztorokkal,
03:58
capacitors, resistors,
76
238958
1310
kondenzátorokkal,
04:00
all of these electrical components
77
240292
2476
ellenállásokkal, mindenféle elektronikai elemekkel,
04:02
that need to find a way to talk to each other.
78
242792
3184
melyeknek kapcsolatokra van szükségük, hogy beszélhessenek egymással.
04:06
And so what are our roads?
79
246000
1750
Mik tehát ezek a kapcsolatok?
04:08
Well, we build tiny copper wires.
80
248667
2750
Vékony rézszálak.
04:12
So the next question is,
81
252667
1267
A következő kérdés:
04:13
how do we make these tiny copper wires?
82
253958
2268
hogyan készülnek e vékony rézszálak?
04:16
They're really small.
83
256250
1643
Tényleg nagyon aprók.
04:17
Could it be that we go to the hardware store,
84
257917
2476
Lehet, hogy bemegyünk a barkácsboltba,
04:20
pick up a spool of copper wire,
85
260417
1976
fogunk egy tekercs rézdrótot,
04:22
get some wire cutters, a little clip-clip,
86
262417
2976
egy kábelvágót, egy kis csitt-csatt,
04:25
saw it all up and then, bam -- we have our printed circuit board?
87
265417
3375
feldaraboljuk, aztán, bumm, megvan a nyomtatott áramkörünk?
04:30
No way.
88
270000
1268
Természetesen nem.
04:31
These wires are way too small for that.
89
271292
2434
Ezek a rézszálak túl kicsik az ilyesmihez.
04:33
And so we have to rely on our friend: chemistry.
90
273750
3625
Így csak barátunkra, a kémiára számíthatunk.
04:38
Now, the chemical process to make these tiny copper wires
91
278708
3101
Látszólag egyszerű az a kémiai folyamat,
04:41
is seemingly simple.
92
281833
2018
mellyel e vékony rézvezetékeket előállítják.
04:43
We start with a solution
93
283875
1768
Pozitív töltésű rézgolyókat tartalmazó
04:45
of positively charged copper spheres.
94
285667
3392
oldattal kezdjük.
04:49
We then add to it an insulating printed circuit board.
95
289083
4435
Hozzáadunk egy szigetelő nyomtatott áramkört.
04:53
And we feed those positively charged spheres
96
293542
3392
A pozitív töltésű rézgolyókat
04:56
negatively charged electrons
97
296958
1768
negatív töltésű elektronokkal tápláljuk úgy,
04:58
by adding formaldehyde to the mix.
98
298750
2393
hogy formaldehidet adagolunk az elegyhez.
05:01
So you might remember formaldehyde.
99
301167
1767
Biztos emlékeznek a formaldehidre.
05:02
Really distinct odor,
100
302958
1768
Igazán jellegzetes szag,
05:04
used to preserve frogs in biology class.
101
304750
3309
a bioszórán békákat tartósítottunk benne.
05:08
Well it turns out it can do a lot more than just that.
102
308083
2768
Nos, kiderült, ennél többre is alkalmas.
05:10
And it's a really key component
103
310875
2059
Tényleg kulcsfontosságú szerepet tölt be
05:12
to making these tiny copper wires.
104
312958
2250
e vékony rézhuzalok készítésekor.
05:16
You see, the electrons on formaldehyde have a drive.
105
316208
3351
Látják, az elektronokat hajtja valami a formaldehiden.
05:19
They want to jump over to those positively charged copper spheres.
106
319583
3792
Rá akarnak ugrani a pozitív töltésű rézgolyókra.
05:24
And that's all because of a process known as redox chemistry.
107
324500
4268
Mindez a redoxi folyamat miatt van így.
05:28
And when that happens,
108
328792
1267
Mikor ez bekövetkezik,
05:30
we can take these positively charged copper spheres
109
330083
3685
vehetjük e pozitív töltésű rézgolyókat,
05:33
and turn them into bright,
110
333792
2434
s átalakíthatjuk őket fényes,
05:36
shiny, metallic and conductive copper.
111
336250
4434
csillogó, fémes és vezetőképes rézzé.
05:40
And once we have conductive copper,
112
340708
2226
Amint van vezetőképes rezünk,
05:42
now we're cooking with gas.
113
342958
1476
el is értük, amit akartunk.
05:44
And we can get all of those electrical components
114
344458
2310
Elérhetjük, hogy ezek az elektronikai komponensek
05:46
to talk to each other.
115
346792
1267
kommunikáljanak egymással.
05:48
So thank you once again to chemistry.
116
348083
2417
Köszi még egyszer, kémia.
05:51
And let's take a thought
117
351625
1601
Most pedig gondoljuk át,
05:53
and think about how far we've come with chemistry.
118
353250
3208
milyen messzire jutottunk a kémia segítségével.
05:57
Clearly, in electronic communications,
119
357583
2685
Az elektronikus kommunikációban
06:00
size matters.
120
360292
1684
egyértelműen számít a méret.
06:02
So let's think about how we can shrink down our devices,
121
362000
3434
Gondoljuk át, mi kell hozzá, hogy a készülékünket
06:05
so that we can go from our 1990s Zack Morris cell phone
122
365458
3560
az 1990-es Zack Morris-féle mobilból
06:09
to something a little bit more sleek,
123
369042
1851
valami karcsúbbá alakítsuk,
06:10
like the phones of today that can fit in our pockets.
124
370917
3017
mint a mai, zsebben is elférő mobilok.
06:13
Although, let's be real here:
125
373958
1518
Bár, ha a tényeknél maradunk,
06:15
absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets,
126
375500
3851
a nők nadrágzsebében semmi nem fér el,
06:19
if you can find a pair of pants that has pockets.
127
379375
2976
már ha találunk olyan nadrágot, aminek van zsebe.
06:22
(Laughter)
128
382375
1018
(Nevetés)
06:23
And I don't think chemistry can help us with that problem.
129
383417
3125
Szerintem ezen a kémia sem tud segíteni.
06:28
But more important than shrinking the actual device,
130
388833
3226
Úgy hiszem, a készülék méretének csökkentésénél fontosabb az,
06:32
how do we shrink the circuitry inside of it,
131
392083
2393
hogyan csökkentjük az áramköreinek méretét,
06:34
and shrink it by 100 times,
132
394500
1934
százszor kisebbre,
06:36
so that we can take the circuitry from the micron scale
133
396458
3393
hogy így az áramkör többé ne mikrométerben,
06:39
all the way down to the nanometer scale?
134
399875
1958
hanem nanométerben legyen mérhető.
06:42
Because, let's face it,
135
402833
1268
Mert, nézzünk szembe vele,
06:44
right now we all want more powerful and faster phones.
136
404125
3601
ma semmi mást nem akarunk, csak erősebb és gyorsabb telefonokat.
06:47
Well, more power and faster requires more circuitry.
137
407750
4167
Nos, több erő és gyorsaság több áramkört igényel.
06:53
So how do we do this?
138
413333
1685
Hogyan tudjuk ezt megcsinálni?
06:55
It's not like we have some magic electromagnetic shrink ray,
139
415042
3726
Nincs mágikus, elektromágneses zsugorító gépünk, mint amilyennel
06:58
like professor Wayne Szalinski used in "Honey, I Shrunk the Kids"
140
418792
3059
Szalinski professzor a "Drágám, a kölykök összementek!"-ben
07:01
to shrink his children.
141
421875
1351
07:03
On accident, of course.
142
423250
1292
Természetesen véletlenül.
07:05
Or do we?
143
425792
1250
Vagy mégis van ilyesmink?
07:07
Well, actually, in the field,
144
427958
1768
Nos, valójában a szakmában létezik egy,
07:09
there's a process that's pretty similar to that.
145
429750
2726
a filmbelihez igen hasonlatos folyamat.
07:12
And it's name is photolithography.
146
432500
2893
Úgy hívják, fotolitográfia.
07:15
In photolithography, we take electromagnetic radiation,
147
435417
3351
A fotolitográfiában elektromágneses sugárzást,
07:18
or what we tend to call light,
148
438792
1976
vagy ahogy mi hívjuk: fényt
07:20
and we use it to shrink down some of that circuitry,
149
440792
2642
használunk pár áramkör lekicsinyítésére,
07:23
so that we could cram more of it into a really small space.
150
443458
3667
hogy igazán kis helyre tudjunk belőlük még többet bezsúfolni.
07:29
Now, how does this work?
151
449583
1584
Hogyan működik ez?
07:32
Well, we start with a substrate
152
452000
1934
Egy olyan alaplemezzel kezdjük,
07:33
that has a light-sensitive film on it.
153
453958
2935
amelyen fényérzékeny filmréteg található.
07:36
We then cover it with a mask that has a pattern on top of it
154
456917
3559
Maszkot alakítunk ki rajta, melynek tetején finom vonalak
07:40
of fine lines and features
155
460500
1559
és alakzatok mintázata látható,
07:42
that are going to make the phone work the way that we want it to.
156
462083
3810
ezek működtetik majd a telefont úgy, ahogy mi szeretnénk.
07:45
We then expose a bright light and shine it through this mask,
157
465917
3726
Éles fénynek tesszük ki, mely ezen a maszkon átvilágítva
07:49
which creates a shadow of that pattern on the surface.
158
469667
3291
a felületre vetíti a mintázat árnyékát.
07:53
Now, anywhere that the light can get through the mask,
159
473875
2934
Ahol a fény átjut a maszkon,
07:56
it's going to cause a chemical reaction to occur.
160
476833
3268
ott kémiai reakció megy végbe.
08:00
And that's going to burn the image of that pattern into the substrate.
161
480125
4559
Az pedig a mintázatot beégeti a lemezbe.
08:04
So the question you're probably asking is,
162
484708
2101
Valószínűleg most azt kérdik,
08:06
how do we go from a burned image
163
486833
1935
hogyan jutunk el egy beégetett képtől
08:08
to clean fine lines and features?
164
488792
3059
tiszta vonalakhoz és alakzatokhoz?
08:11
And for that, we have to use a chemical solution
165
491875
2601
Újból egy kémiai megoldáshoz nyúlunk,
08:14
called the developer.
166
494500
1601
az előhívószerhez.
08:16
Now the developer is special.
167
496125
2018
Az előhívószer különleges anyag.
08:18
What it can do is take all of the nonexposed areas
168
498167
3559
Fogja a fénynek nem kitett területeket,
08:21
and remove them selectively,
169
501750
1934
eltávolítja azokat,
08:23
leaving behind clean fine lines and features,
170
503708
2935
így tiszta, finom vonalakat és alakzatokat hagy maga után,
08:26
and making our miniaturized devices work.
171
506667
2583
és lehetővé teszi miniatürizált készülékünk működését.
08:30
So, we've used chemistry now to build up our devices,
172
510417
3684
Most is a kémiát használtuk a telefonunk megalkotásában,
08:34
and we've used it to shrink down our devices.
173
514125
3351
s akkor is erre támaszkodtunk, mikor a méretet csökkentettük.
08:37
So I've probably convinced you that chemistry is the true hero,
174
517500
3184
Talán már meggyőztem önöket, hogy az igazi hős a kémia,
08:40
and we could wrap it up there.
175
520708
1459
s itt akár be is fejezhetnénk.
08:42
(Applause)
176
522701
1150
(Taps)
08:43
Hold on, we're not done.
177
523875
1518
Álljunk csak meg, még nem végeztünk.
08:45
Not so fast.
178
525417
1601
Ne ilyen gyorsan.
08:47
Because we're all human.
179
527042
1851
Emberek vagyunk.
08:48
And as a human, I always want more.
180
528917
2601
Én pedig emberként mindig többet akarok.
08:51
And so now I want to think about how to use chemistry
181
531542
2684
Most azt akarom átgondolni,
08:54
to extract more out of a device.
182
534250
2250
a kémia hogyan hozhatna ki még többet egy készülékből.
08:57
Right now, we're being told that we want something called 5G,
183
537833
3976
Mostanában az úgynevezett 5G-t,
09:01
or the promised fifth generation of wireless.
184
541833
2792
a beígért vezeték nélküli net ötödik generációját akarjuk.
09:05
Now, you might have heard of 5G
185
545458
2101
Hirdetésekben talán már hallottak az 5G-ről,
09:07
in commercials that are starting to appear.
186
547583
2042
hogy kezd megjelenni.
09:10
Or maybe some of you even experienced it
187
550708
1976
Talán páran már próbálták is
09:12
in the 2018 winter Olympics.
188
552708
2167
a 2018-as téli olimpián.
09:15
What I'm most excited about for 5G
189
555875
2351
Amiért engem igazán lázba hoz az 5G,
09:18
is that, when I'm late, running out of the house to catch a plane,
190
558250
3684
hogy mikor késésben vagyok, rohanok otthonról, hogy elérjem a gépem,
09:21
I can download movies onto my device in 40 seconds
191
561958
3143
a készülékemre 40 másodperc alatt tudok filmet letölteni
09:25
as opposed to 40 minutes.
192
565125
1667
a korábbi 40 perccel ellentétben.
09:28
But once true 5G is here,
193
568000
1809
Amint az igazi 5G megérkezik,
09:29
it's going to be a lot more than how many movies
194
569833
2268
sokkal többet jelent majd,
09:32
we can put on our device.
195
572125
1333
mint hogy hány filmet tudunk a mobilunkra tenni.
09:34
So the question is, why is true 5G not here?
196
574458
3000
A kérdés az, miért nincs még itt az igazi 5G.
09:38
And I'll let you in on a little secret.
197
578375
1976
Elárulok önöknek egy kis titkot.
09:40
It's pretty easy to answer.
198
580375
2476
A válasz elég könnyű:
09:42
It's just plain hard to do.
199
582875
1833
Mert egyszerűen nehéz megcsinálni.
09:45
You see, if you use those traditional materials and copper
200
585833
2851
Tudják, ha olyan hagyományos anyagokat használunk
09:48
to build 5G devices,
201
588708
1893
az 5G-s készülékek építéséhez,
09:50
the signal can't make it to its final destination.
202
590625
3000
mint a réz, a jel képtelen célba érni.
09:55
Traditionally, we use really rough insulating layers
203
595833
4518
Hagyományosan igen érdes felületű szigetelő rétegeket alkalmazunk,
10:00
to support copper wires.
204
600375
2518
hogy a rézszálakat rögzítsük.
10:02
Think about Velcro fasteners.
205
602917
2059
Gondoljanak a tépőzárra.
10:05
It's the roughness of the two pieces that make them stick together.
206
605000
4000
A két fél azért tapad össze, mert a felületek érdesek.
10:10
That's pretty important if you want to have a device
207
610208
2435
Ez meglehetősen fontos, ha az után is használnánk
10:12
that's going to last longer
208
612667
1309
a készüléket, mint hogy
10:14
than it takes you to rip it out of the box
209
614000
2018
kikapjuk a dobozából,
10:16
and start installing all of your apps on it.
210
616042
2048
és elkezdünk rá appokat telepíteni.
10:19
But this roughness causes a problem.
211
619250
1917
Ám ez az érdesség problémát is jelent.
10:21
You see, at the high speeds for 5G
212
621958
3435
Tudják, az 5G sebességével
10:25
the signal has to travel close to that roughness.
213
625417
3767
a jelnek el kell haladnia az érdes felület közelében,
10:29
And it makes it get lost before it reaches its final destination.
214
629208
3792
ami miatt a jel elveszik, mielőtt célba érne.
10:34
Think about a mountain range.
215
634292
1726
Képzeljenek el egy hegyláncot
10:36
And you have a complex system of roads that goes up and over it,
216
636042
3476
bonyolult, összevissza kanyargó úthálózattal,
10:39
and you're trying to get to the other side.
217
639542
2726
amin megpróbálnak átjutni a túloldalra.
10:42
Don't you agree with me
218
642292
1267
Egyetértenek abban,
10:43
that it would probably take a really long time,
219
643583
3393
hogy valószínűleg soká tartana,
10:47
and you would probably get lost,
220
647000
2059
és valószínűleg el is tévednének,
10:49
if you had to go up and down all of the mountains,
221
649083
2643
ha fel-le kell menniük ahelyett,
10:51
as opposed to if you just drilled a flat tunnel
222
651750
2393
hogy egyszerűen csak fúrnának egy alagutat,
10:54
that could go straight on through?
223
654167
2434
amelyen egyenesen átmehetnek?
10:56
Well it's the same thing in our 5G devices.
224
656625
2684
Nos, az 5G-s mobillal ugyanez a helyzet.
10:59
If we could remove this roughness,
225
659333
2351
Ha megszabadulhatnánk az érdességtől,
11:01
then we can send the 5G signal
226
661708
1851
az 5G jel egyenesen,
11:03
straight on through uninterrupted.
227
663583
2018
zavartalanul haladhatna.
11:05
Sounds pretty good, right?
228
665625
1250
Jól hangzik, nem?
11:07
But hold on.
229
667792
1267
De ácsi!
11:09
Didn't I just tell you that we needed that roughness
230
669083
2476
Nem említettem, hogy ez az érdesség azért kell,
11:11
to keep the device together?
231
671583
1393
hogy ne essen szét a mobil?
11:13
And if we remove it, we're in a situation where now the copper
232
673000
2976
Ha pedig megszüntetjük, az eredmény:
11:16
isn't going to stick to that underlying substrate.
233
676000
2334
a réz nem tapad rá az alaplemezre.
11:19
Think about building a house of Lego blocks,
234
679583
2851
Képzeljenek el egy legóházat,
11:22
with all of the nooks and crannies that latch together,
235
682458
4226
azzal a rengeteg szöglettel és réssel, amelyek összeilleszkednek,
11:26
as opposed to smooth building blocks.
236
686708
2643
szemben az építőkockák simaságával.
11:29
Which of the two is going to have more structural integrity
237
689375
3309
Melyik szerkezet fog jobban ellenállni,
11:32
when the two-year-old comes ripping through the living room,
238
692708
2851
ha egy két éves kisgyerek, Godzillát utánozva
11:35
trying to play Godzilla and knock everything down?
239
695583
2334
átviharzik a szobán, s mindent felborogat?
11:39
But what if we put glue on those smooth blocks?
240
699375
2208
És ha összeragasztjuk a sima építőkockákat?
11:43
And that's what the industry is waiting for.
241
703125
2726
Nos, az iparág erre vár.
11:45
They're waiting for the chemists to design new, smooth surfaces
242
705875
3101
Arra vár, hogy a kémikusok alkossanak néhány új,
11:49
with increased inherent adhesion
243
709000
2518
nagyobb adhéziós erővel bíró felületet
11:51
for some of those copper wires.
244
711542
2041
ezekhez a rézhuzalokhoz.
11:54
And when we solve this problem,
245
714457
1477
Ha ezt a problémát megoldjuk,
11:55
and we will solve the problem,
246
715958
1685
és meg fogjuk oldani,
11:57
and we'll work with physicists and engineers
247
717667
2226
fizikusokkal és mérnökökkel karöltve
11:59
to solve all of the challenges of 5G,
248
719917
3184
küzdjük le az 5G jelentette kihívásokat,
12:03
well then the number of applications is going to skyrocket.
249
723125
3476
nos, akkor az alkalmazások száma az egekbe szökne.
12:06
So yeah, we'll have things like self-driving cars,
250
726625
2893
Ó, igen, lesznek önvezető autóink,
12:09
because now our data networks can handle the speeds
251
729542
3642
mert az adathálózataink képesek lesznek kezelni
12:13
and the amount of information required to make that work.
252
733208
3435
azt a sebességet és információhalmazt, amely a működésükhöz szükséges.
12:16
But let's start to use imagination.
253
736667
2851
Használjuk a fantáziánkat!
12:19
I can imagine going into a restaurant with a friend that has a peanut allergy,
254
739542
4142
El tudom képzelni, hogy bemegyek egy étterembe egy mogyoróallergiás baráttal,
12:23
taking out my phone,
255
743708
1768
előveszem a mobilomat,
12:25
waving it over the food
256
745500
1351
elhúzom az étel fölött,
12:26
and having the food tell us
257
746875
2184
s az étel maga ad
12:29
a really important answer to a question --
258
749083
3226
igen fontos választ a kérdésünkre:
12:32
deadly or safe to consume?
259
752333
2709
biztonságos vagy halálos-e elfogyasztani?
12:35
Or maybe our devices will get so good
260
755875
2976
Vagy lehet, hogy olyan jók lesznek a készülékeink
12:38
at processing information about us,
261
758875
3018
az adataink feldolgozásában,
12:41
that they'll become like our personal trainers.
262
761917
2976
hogy olyanok lehetnek, mint a személyi edzőink.
12:44
And they'll know the most efficient way for us to burn calories.
263
764917
3267
Tudni fogják, hogyan égethetünk kalóriát a leghatékonyabban.
12:48
I know come November,
264
768208
1310
Tudom, hogy novemberben,
12:49
when I'm trying to burn off some of these pregnancy pounds,
265
769542
2767
amikor próbálok pár, a terhesség alatt felszedett kilótól megszabadulni,
12:52
I would love a device that could tell me how to do that.
266
772333
2875
imádnék egy készüléket, ami megmondja, hogyan.
12:56
I really don't know another way of saying it,
267
776542
2434
Nincs rá jobb szó, hogy elmondjam:
12:59
except chemistry is just cool.
268
779000
2143
a kémia egyszerűen menő.
13:01
And it enables all of these electronic devices.
269
781167
3851
Általa létezhetnek mindezek az elektronikus készülékek.
13:05
So the next time you send a text or take a selfie,
270
785042
3976
Így ha legközelebb üzenetet küldenek vagy lőnek egy szelfit,
13:09
think about all those atoms that are hard at work
271
789042
2517
jusson eszükbe az a sok, keményen dolgozó atom,
13:11
and the innovation that came before them.
272
791583
2375
és az újítások, amelyek ezt lehetővé tették.
13:15
Who knows,
273
795000
1268
Ki tudja,
13:16
maybe even some of you listening to this talk,
274
796292
2309
talán önök közül páran, akik ezt az előadást hallgatják,
13:18
perhaps even on your mobile device,
275
798625
2059
talán épp a mobiljukon, úgy döntenek,
13:20
will decide that you too want to play sidekick
276
800708
2435
szeretnének Kémia kapitány,
13:23
to Captain Chemistry,
277
803167
1309
az elektronikus készülékek
13:24
the true hero of electronic devices.
278
804500
3809
igazi hősének jobbkeze lenni.
13:28
Thank you for your attention,
279
808333
1601
Köszönöm a figyelmüket,
13:29
and thank you chemistry.
280
809958
1601
és köszönöm neked is, kémia!
13:31
(Applause)
281
811583
3250
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7