The incredible chemistry powering your smartphone | Cathy Mulzer

149,461 views ・ 2019-12-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:13
When I waltzed off to high school with my new Nokia phone,
1
13125
4143
Kad sam odjurila u srednju školu sa svojim novim Nokia telefonom,
00:17
I thought I just had the new, coolest replacement
2
17292
2392
mislila sam da upravo imam novu, najbolju zamjenu
00:19
for my old pink princess walkie-talkie.
3
19708
2976
za svoj stari ružičasti walkie-talkie.
00:22
Except now, my friends and I could text or talk to each other
4
22708
3851
Osim što sada, moji prijatelji i ja smo mogli slati poruke
ili pričati jedni s drugima
00:26
wherever we were,
5
26583
1268
gdje god da smo bili, umjesto da se pretvaramo,
00:27
instead of pretending,
6
27875
1268
00:29
when we were running around each other's backyards.
7
29167
3226
kao kada smo trčali po dvorištima jedni od drugih.
00:32
Now, I'll be honest.
8
32417
1726
Sada ću biti iskrena.
00:34
Back then, I didn't think a lot about how these devices were made.
9
34167
4267
Tada, nisam puno razmišljala o tome kako su ti uređaji napravljeni.
00:38
They tended to show up on Christmas morning,
10
38458
2351
Obično su se pojavili na Božićno jutro
00:40
so maybe they were made by the elves in Santa's workshop.
11
40833
2834
pa su ih možda napravili vilenjaci u Djedovoj radionici.
00:44
Let me ask you a question.
12
44875
2143
Dopustite mi da vam postavim pitanje.
00:47
Who do you think the real elves that make these devices are?
13
47042
3166
Što mislite tko su pravi vilenjaci koji prave ove uređaje?
00:51
If I ask a lot of the people I know,
14
51333
2143
Ako pitam puno ljudi koje poznajem,
00:53
they would say it's the hoodie-wearing software engineers in Silicon Valley,
15
53500
3643
rekli bi da su to softverski inženjeri iz Silicijske doline
koji nose majice s kapuljačom i rade na hakiranju koda.
00:57
hacking away at code.
16
57167
1416
00:59
But a lot has to happen to these devices
17
59833
1935
Ali puno toga se mora dogoditi tim uređajima
01:01
before they're ready for any kind of code.
18
61792
2309
prije nego što budu spremni za bilo koju vrstu koda.
01:04
These devices start at the atomic level.
19
64125
3518
Ovi uređaji počinju na atomskoj razini.
01:07
So if you ask me,
20
67667
1684
Pa ako mene pitate,
01:09
the real elves are the chemists.
21
69375
2583
pravi vilenjaci su kemičari.
01:12
That's right, I said the chemists.
22
72875
2250
Tako je, rekla sam kemičari.
01:16
Chemistry is the hero of electronic communications.
23
76000
4184
Kemija je junak elektroničkih komunikacija.
01:20
And my goal today is to convince you
24
80208
2768
I moj današnji cilj je uvjeriti vas
01:23
to agree with me.
25
83000
1250
da se složite sa mnom.
01:25
OK, let's start simple,
26
85667
1892
OK, počnimo jednostavno
01:27
and take a look inside these insanely addictive devices.
27
87583
4435
i pogledajmo unutar ovih suludo ovisnih uređaja.
01:32
Because without chemistry,
28
92042
2017
Jer bez kemije,
01:34
what is an information superhighway that we love,
29
94083
3893
koja je autoput informacija koje volimo,
01:38
would just be a really expensive, shiny paperweight.
30
98000
3292
bi bio samo vrlo skupi, sjajni uteg za papir.
01:42
Chemistry enables all of these layers.
31
102708
2542
Kemija omogućuje sve ove slojeve.
01:46
Let's start at the display.
32
106167
2184
Krenimo od zaslona.
01:48
How do you think we get those bright, vivid colors
33
108375
2559
Što mislite kako dobijemo one sjajne i živopisne boje
01:50
that we love so much?
34
110958
2185
koje toliko volimo?
01:53
Well, I'll tell you.
35
113167
1267
Dobro, reći ću vam.
01:54
There's organic polymers embedded within the display,
36
114458
2810
Postoje organski polimeri ugrađeni unutar zaslona,
01:57
that can take electricity and turn it into the blue, red and green
37
117292
4184
koji mogu uzeti struju i pretvoriti je u plavu, crvenu i zelenu
02:01
that we enjoy in our pictures.
38
121500
2000
u kojima uživamo na našim slikama.
02:04
What if we move down to the battery?
39
124750
2226
Što ako se prebacimo na bateriju?
02:07
Now there's some intense research.
40
127000
2309
Sada imamo intenzivno istraživanje.
02:09
How do we take the chemical principles of traditional batteries
41
129333
3851
Kako polazimo od kemijskih načela tradicionalnih baterija
02:13
and pair it with new, high surface area electrodes,
42
133208
3393
i uparujemo ih s novim elektrodama, velikih površina,
02:16
so we can pack more charge in a smaller footprint of space,
43
136625
3643
tako da možemo pohraniti više naboja u manjem prostoru,
02:20
so that we could power our devices all day long,
44
140292
2351
kako bismo mogli napajati naše uređaje cijeli dan,
02:22
while we're taking selfies,
45
142667
1684
dok slikamo selfije,
02:24
without having to recharge our batteries
46
144375
1934
bez da moramo ponovno napuniti naše baterije
02:26
or sit tethered to an electrical outlet?
47
146333
2250
ili sjediti vezani za električnu utičnicu?
02:30
What if we go to the adhesives that bind it all together,
48
150125
3518
Što ako krenemo na ljepila koja sve to skupa vežu,
02:33
so that it could withstand our frequent usage?
49
153667
2851
kako bi mogao izdržati naše često korištenje?
02:36
After all, as a millennial,
50
156542
1976
Nakon svega, kao milenijalac,
02:38
I have to take my phone out at least 200 times a day to check it,
51
158542
3934
moram izvaditi svoj telefon barem 200 puta dnevno da ga provjerim,
02:42
and in the process, drop it two to three times.
52
162500
2833
i u procesu, ispustiti ga dva do tri puta.
02:48
But what are the real brains of these devices?
53
168042
2184
Ali koji su pravi mozgovi ovih uređaja?
02:50
What makes them work the way that we love them so much?
54
170250
3809
Što ih pokreće da rade na način zbog kojih ih toliko volimo?
02:54
Well that all has to do with electrical components and circuitry
55
174083
3101
Pa, sve to ima veze s električnim sastavnicama i sklopom
02:57
that are tethered to a printed circuit board.
56
177208
3435
koji su vezani na tiskanu ploču sklopa.
03:00
Or maybe you prefer a biological metaphor --
57
180667
2517
Ili možda više volite biološku metaforu --
03:03
the motherboard, you might have heard of that.
58
183208
2209
matična ploča, možda ste čuli za to.
03:07
Now, the printed circuit board doesn't really get talked about a lot.
59
187000
3309
Sada, o tiskanoj pločici sklopa zapravo se ne govori puno.
03:10
And I'll be honest, I don't know why that is.
60
190333
2226
I bit ću iskrena, ne znam zašto.
03:12
Maybe it's because it's the least sexy layer
61
192583
2226
Možda zbog toga jer je najmanje seksi sloj
03:14
and it's hidden beneath all of those other sleek-looking layers.
62
194833
3685
i skriven je ispod svih tih ostalih uglađenih slojeva.
03:18
But it's time to finally give this Clark Kent layer
63
198542
3309
Ali vrijeme je da konačno ovom Clark Kent sloju
03:21
the Superman-worthy praise it deserves.
64
201875
3768
damo Superman - vrijednu pohvalu kakvu zaslužuje.
03:25
And so I ask you a question.
65
205667
2517
I zato vam postavljam pitanje.
03:28
What do you think a printed circuit board is?
66
208208
2125
Što mislite što je tiskana pločica sklopa?
03:31
Well, consider a metaphor.
67
211500
2101
Pa, razmislite o metafori.
03:33
Think about the city that you live in.
68
213625
2226
Mislite o gradu u kojem živite.
03:35
You have all these points of interest that you want to get to:
69
215875
3309
Imate sve ove točke interesa do kojih želite doći:
03:39
your home, your work, restaurants,
70
219208
2893
vaš dom, vaš posao, restorane,
03:42
a couple of Starbucks on every block.
71
222125
2250
nekoliko Starbucksa u svakom kvartu.
03:45
And so we build roads that connect them all together.
72
225208
3250
I tako gradimo ceste koje ih sve povezuju.
03:49
That's what a printed circuit board is.
73
229833
2518
To je što znači tiskana pločica sklopa.
03:52
Except, instead of having things like restaurants,
74
232375
2768
Osim što, umjesto imajući stvari poput restorana,
03:55
we have transistors on chips,
75
235167
3767
imamo prijemnike na čipovima,
03:58
capacitors, resistors,
76
238958
1310
kondenzatore, otpornike,
04:00
all of these electrical components
77
240292
2476
sve ove električne sastavnice
04:02
that need to find a way to talk to each other.
78
242792
3184
koje trebaju naći način da razgovaraju jedne s drugima.
04:06
And so what are our roads?
79
246000
1750
I tako, što su naše ceste?
04:08
Well, we build tiny copper wires.
80
248667
2750
Pa, izrađujemo sitne bakrene žice.
04:12
So the next question is,
81
252667
1267
Dakle, sljedeće pitanje je,
04:13
how do we make these tiny copper wires?
82
253958
2268
kako pravimo ove sitne bakrene žice?
04:16
They're really small.
83
256250
1643
Stvarno su malene.
04:17
Could it be that we go to the hardware store,
84
257917
2476
Može li biti da odemo do željezarije,
04:20
pick up a spool of copper wire,
85
260417
1976
pokupimo namotaj bakrene žice,
04:22
get some wire cutters, a little clip-clip,
86
262417
2976
uzmemo neki rezač žice, malo odrežemo,
04:25
saw it all up and then, bam -- we have our printed circuit board?
87
265417
3375
sve zašijemo i tada, bum -- imamo našu tiskanu ploču sklopa?
04:30
No way.
88
270000
1268
Nema šanse.
04:31
These wires are way too small for that.
89
271292
2434
Te žice su premale za to.
04:33
And so we have to rely on our friend: chemistry.
90
273750
3625
I tako se moramo osloniti na našeg prijatelja: kemiju.
04:38
Now, the chemical process to make these tiny copper wires
91
278708
3101
Sada, kemijski proces izrade tih sitnih bakrenih žica
04:41
is seemingly simple.
92
281833
2018
naizgled je jednostavan.
04:43
We start with a solution
93
283875
1768
Počinjemo s otopinom
04:45
of positively charged copper spheres.
94
285667
3392
pozitivno nabijenih bakrenih kuglica.
04:49
We then add to it an insulating printed circuit board.
95
289083
4435
Tada je dodajemo na izoliranu tiskanu matičnu ploču.
04:53
And we feed those positively charged spheres
96
293542
3392
I hranimo te pozitivno nabijene kuglice
04:56
negatively charged electrons
97
296958
1768
negativno nabijenim elektronima
04:58
by adding formaldehyde to the mix.
98
298750
2393
dodajući formaldehid u smjesu.
05:01
So you might remember formaldehyde.
99
301167
1767
I možda se sjećate formaldehida.
05:02
Really distinct odor,
100
302958
1768
Dosta izraženog mirisa,
05:04
used to preserve frogs in biology class.
101
304750
3309
korišten za čuvanje žaba na satu biologije.
05:08
Well it turns out it can do a lot more than just that.
102
308083
2768
Pa ispada da može učiniti mnogo više od samo toga.
05:10
And it's a really key component
103
310875
2059
I stvarno je ključna sastavnica
05:12
to making these tiny copper wires.
104
312958
2250
u izradi tih sitnih bakrenih žica.
05:16
You see, the electrons on formaldehyde have a drive.
105
316208
3351
Vidite, elektroni na formaldehidu imaju nagon.
05:19
They want to jump over to those positively charged copper spheres.
106
319583
3792
Žele skočiti na one pozitivno nabijene kuglice bakra.
05:24
And that's all because of a process known as redox chemistry.
107
324500
4268
I to je sve zbog procesa poznatog kao redoks kemija.
05:28
And when that happens,
108
328792
1267
I kad se to dogodi,
05:30
we can take these positively charged copper spheres
109
330083
3685
možemo uzeti ove pozitivno nabijene kuglice bakra
05:33
and turn them into bright,
110
333792
2434
i pretvoriti ih u svijetli,
05:36
shiny, metallic and conductive copper.
111
336250
4434
sjajni, metalik i provodljiv bakar.
05:40
And once we have conductive copper,
112
340708
2226
I jednom kada imamo provodljiv bakar,
05:42
now we're cooking with gas.
113
342958
1476
sada kuhamo na plin.
05:44
And we can get all of those electrical components
114
344458
2310
I možemo omogućiti da sve te električne sastavnice
05:46
to talk to each other.
115
346792
1267
razgovaraju jedna s drugom.
05:48
So thank you once again to chemistry.
116
348083
2417
Zato još jednom hvala kemiji.
05:51
And let's take a thought
117
351625
1601
I pomislimo
05:53
and think about how far we've come with chemistry.
118
353250
3208
i razmislimo koliko smo daleko dogurali s kemijom.
05:57
Clearly, in electronic communications,
119
357583
2685
Jasno, u elektronskim komunikacijama,
06:00
size matters.
120
360292
1684
veličina je bitna.
06:02
So let's think about how we can shrink down our devices,
121
362000
3434
Pa razmislimo o tome kako možemo smanjiti naše uređaje,
06:05
so that we can go from our 1990s Zack Morris cell phone
122
365458
3560
tako da od našeg Zack Morris mobitela iz 1990-e možemo doći
06:09
to something a little bit more sleek,
123
369042
1851
do nečega malo elegantnijeg,
06:10
like the phones of today that can fit in our pockets.
124
370917
3017
kao što su telefoni sadašnjice koji nam mogu stati u džep.
06:13
Although, let's be real here:
125
373958
1518
Iako, budimo realni ovdje:
06:15
absolutely nothing can fit into ladies' pants pockets,
126
375500
3851
apsolutno ništa ne može stati u džepove ženskih hlača,
06:19
if you can find a pair of pants that has pockets.
127
379375
2976
ako možete naći par hlača koji ima džepove.
06:22
(Laughter)
128
382375
1018
(Smijeh)
06:23
And I don't think chemistry can help us with that problem.
129
383417
3125
I mislim da nam kemija ne može pomoći s tim problemom.
06:28
But more important than shrinking the actual device,
130
388833
3226
Ali još važnije od smanjivanje stvarnog uređaja je
06:32
how do we shrink the circuitry inside of it,
131
392083
2393
kako smanjiti strujni krug u njemu,
06:34
and shrink it by 100 times,
132
394500
1934
i to, smanjiti ga 100 puta,
06:36
so that we can take the circuitry from the micron scale
133
396458
3393
tako da strujni krug od mikronske mjere
06:39
all the way down to the nanometer scale?
134
399875
1958
smanjimo sve do nanometarske mjere?
06:42
Because, let's face it,
135
402833
1268
Jer, suočimo se s tim,
06:44
right now we all want more powerful and faster phones.
136
404125
3601
sada svi želimo moćnije i brže telefone.
06:47
Well, more power and faster requires more circuitry.
137
407750
4167
Pa, više snage i brže zahtijeva više strujnih krugova.
06:53
So how do we do this?
138
413333
1685
Dakle, kako ćemo to učiniti?
06:55
It's not like we have some magic electromagnetic shrink ray,
139
415042
3726
Nije da imamo neku čarobnu elektromagnetsku zraku za smanjivanje,
06:58
like professor Wayne Szalinski used in "Honey, I Shrunk the Kids"
140
418792
3059
kao što ju je profesor Wayne Szalinski koristio u "Draga, smanjio sam djecu"
07:01
to shrink his children.
141
421875
1351
da bi smanjio svoju djecu.
07:03
On accident, of course.
142
423250
1292
Slučajno, naravno.
07:05
Or do we?
143
425792
1250
Ili imamo?
07:07
Well, actually, in the field,
144
427958
1768
Pa, zapravo, u tom području
07:09
there's a process that's pretty similar to that.
145
429750
2726
postoji proces koji je poprilično sličan tome.
07:12
And it's name is photolithography.
146
432500
2893
I njegovo ime je fotolitografija.
07:15
In photolithography, we take electromagnetic radiation,
147
435417
3351
U fotolitografiji, imamo elektromagnetsko zračenje,
07:18
or what we tend to call light,
148
438792
1976
ili ono što obično nazivamo svjetlom,
07:20
and we use it to shrink down some of that circuitry,
149
440792
2642
i koristimo ga za smanjivanje nekoliko tih strujnih krugova,
07:23
so that we could cram more of it into a really small space.
150
443458
3667
kako bismo ih još više mogli strpati u zaista mali prostor.
07:29
Now, how does this work?
151
449583
1584
Sada, kako ovo funkcionira?
07:32
Well, we start with a substrate
152
452000
1934
Pa, započinjemo s podlogom
07:33
that has a light-sensitive film on it.
153
453958
2935
koja na sebi ima sloj osjetljiv na svjetlo.
07:36
We then cover it with a mask that has a pattern on top of it
154
456917
3559
Tada je prekrijemo maskom koja na sebi ima uzorak
07:40
of fine lines and features
155
460500
1559
finih linija i oznaka
07:42
that are going to make the phone work the way that we want it to.
156
462083
3810
koje će učiniti da telefon radi na način na koji mi želimo.
07:45
We then expose a bright light and shine it through this mask,
157
465917
3726
Tada izložimo jako svjetlo i pustimo svjetlost kroz masku,
07:49
which creates a shadow of that pattern on the surface.
158
469667
3291
što stvara sjenu uzorka na površini.
07:53
Now, anywhere that the light can get through the mask,
159
473875
2934
Sada, gdje god svjetlost može proći kroz masku,
07:56
it's going to cause a chemical reaction to occur.
160
476833
3268
uzrokovat će događanje kemijske reakcije.
08:00
And that's going to burn the image of that pattern into the substrate.
161
480125
4559
I to će spaliti sliku tog uzorka u podlogu.
08:04
So the question you're probably asking is,
162
484708
2101
Dakle, pitanje koje sada postavljate je,
08:06
how do we go from a burned image
163
486833
1935
kako od spaljene slike dolazimo
08:08
to clean fine lines and features?
164
488792
3059
do čistih finih linija i oznaka?
08:11
And for that, we have to use a chemical solution
165
491875
2601
I za to moramo koristiti kemijsku otopinu
08:14
called the developer.
166
494500
1601
zvanu razvijač.
08:16
Now the developer is special.
167
496125
2018
Sada, razvijač je poseban.
08:18
What it can do is take all of the nonexposed areas
168
498167
3559
Ono što može učiniti je to da uzme sva neizložena područja
08:21
and remove them selectively,
169
501750
1934
i selektivno ih ukloni,
08:23
leaving behind clean fine lines and features,
170
503708
2935
ostavljajući za sobom čiste fine linije i oznake,
08:26
and making our miniaturized devices work.
171
506667
2583
i učini da naši minijaturni uređaji rade.
08:30
So, we've used chemistry now to build up our devices,
172
510417
3684
Dakle, sada smo koristili kemiju da izradimo naše uređaje
08:34
and we've used it to shrink down our devices.
173
514125
3351
i koristili smo je da smanjimo naše uređaje.
08:37
So I've probably convinced you that chemistry is the true hero,
174
517500
3184
Dakle, vjerojatno sam vas uvjerila da je kemija pravi junak
08:40
and we could wrap it up there.
175
520708
1459
i mogli smo završiti tamo.
08:42
(Applause)
176
522701
1150
(Pljesak)
08:43
Hold on, we're not done.
177
523875
1518
Pričekajte, nismo gotovi.
08:45
Not so fast.
178
525417
1601
Ne tako brzo.
08:47
Because we're all human.
179
527042
1851
Jer smo svi ljudi.
08:48
And as a human, I always want more.
180
528917
2601
I kao čovjek, uvijek želim više.
08:51
And so now I want to think about how to use chemistry
181
531542
2684
I sada želim razmisliti o tome kako koristiti kemiju
08:54
to extract more out of a device.
182
534250
2250
da dobijem više toga iz uređaja.
08:57
Right now, we're being told that we want something called 5G,
183
537833
3976
Upravo sada nam govore da želimo nešto što se zove 5G,
09:01
or the promised fifth generation of wireless.
184
541833
2792
iliti obećana peta generacija mobilnih mreža.
09:05
Now, you might have heard of 5G
185
545458
2101
Sada, možda ste već čuli za 5G
09:07
in commercials that are starting to appear.
186
547583
2042
u reklamama koje se počinju pojavljivati.
09:10
Or maybe some of you even experienced it
187
550708
1976
Ili su je možda čak neki od vas iskusili
09:12
in the 2018 winter Olympics.
188
552708
2167
na Zimskim olimpijskim igrama 2018.
09:15
What I'm most excited about for 5G
189
555875
2351
Ono što me najviše veseli kod 5G-a
09:18
is that, when I'm late, running out of the house to catch a plane,
190
558250
3684
je to, kad kasnim, trčeći iz kuće da uhvatim avion,
09:21
I can download movies onto my device in 40 seconds
191
561958
3143
mogu u 40 sekundi preuzeti filmove na moj uređaj
09:25
as opposed to 40 minutes.
192
565125
1667
za razliku od 40 minuta.
09:28
But once true 5G is here,
193
568000
1809
Ali jednom kad pravi 5G bude ovdje,
09:29
it's going to be a lot more than how many movies
194
569833
2268
bit će puno više od toga koliko filmova
09:32
we can put on our device.
195
572125
1333
možemo pohraniti na našem uređaju.
09:34
So the question is, why is true 5G not here?
196
574458
3000
Dakle, pitanje je zašto pravi 5G nije ovdje?
09:38
And I'll let you in on a little secret.
197
578375
1976
I odat ću vam malu tajnu.
09:40
It's pretty easy to answer.
198
580375
2476
Prilično je lako odgovoriti.
09:42
It's just plain hard to do.
199
582875
1833
To je jednostavno teško učiniti.
09:45
You see, if you use those traditional materials and copper
200
585833
2851
Vidite, ako koristite one tradicionalne materijale i bakar
09:48
to build 5G devices,
201
588708
1893
da izradite 5G uređaje,
09:50
the signal can't make it to its final destination.
202
590625
3000
signal ne može dospjeti do svog krajnjeg odredišta.
09:55
Traditionally, we use really rough insulating layers
203
595833
4518
Tradicionalno, koristimo stvarno grube izolacijske slojeve
10:00
to support copper wires.
204
600375
2518
koji podupiru bakrene žice.
10:02
Think about Velcro fasteners.
205
602917
2059
Razmislite o čičak trakama.
10:05
It's the roughness of the two pieces that make them stick together.
206
605000
4000
Hrapavost ta dva dijela čine da se drže zajedno.
10:10
That's pretty important if you want to have a device
207
610208
2435
To je prilično važno ako želite imati uređaj
10:12
that's going to last longer
208
612667
1309
koji će trajati duže
nego što vam je potrebno da ga istrgate iz kutije
10:14
than it takes you to rip it out of the box
209
614000
2018
10:16
and start installing all of your apps on it.
210
616042
2048
i počnete instalirati svoje aplikacije na njega.
10:19
But this roughness causes a problem.
211
619250
1917
Ali ta hrapavost uzrokuje problem.
10:21
You see, at the high speeds for 5G
212
621958
3435
Vidite, pri velikim brzinama kod 5G-a
10:25
the signal has to travel close to that roughness.
213
625417
3767
signal mora putovati blizu te hrapavosti.
10:29
And it makes it get lost before it reaches its final destination.
214
629208
3792
I izgubi se prije nego dođe do krajnjeg odredišta.
10:34
Think about a mountain range.
215
634292
1726
Razmislite o planinskom lancu.
10:36
And you have a complex system of roads that goes up and over it,
216
636042
3476
Imate složen sustav puteva koji ide uzbrdo i preko njega,
10:39
and you're trying to get to the other side.
217
639542
2726
i pokušavate doći na drugu stranu.
10:42
Don't you agree with me
218
642292
1267
Slažete li se sa mnom
10:43
that it would probably take a really long time,
219
643583
3393
da bi trebalo jako puno vremena,
10:47
and you would probably get lost,
220
647000
2059
i vjerojatno biste se izgubili,
10:49
if you had to go up and down all of the mountains,
221
649083
2643
da morate ići gore-dolje preko svih planina,
10:51
as opposed to if you just drilled a flat tunnel
222
651750
2393
nasuprot toga da izbušite ravan tunel
10:54
that could go straight on through?
223
654167
2434
koji bi mogao ići skroz ravno?
10:56
Well it's the same thing in our 5G devices.
224
656625
2684
Pa ista stvar je u našim 5G uređajima.
10:59
If we could remove this roughness,
225
659333
2351
Ako bismo mogli ukloniti ovu hrapavost,
11:01
then we can send the 5G signal
226
661708
1851
tada možemo poslati 5G signal
11:03
straight on through uninterrupted.
227
663583
2018
skroz ravno neprekinut.
11:05
Sounds pretty good, right?
228
665625
1250
Zvuči prilično dobro, zar ne?
11:07
But hold on.
229
667792
1267
Ali čekajte.
Nisam li vam upravo rekla da nam je potrebna ta hrapavost
11:09
Didn't I just tell you that we needed that roughness
230
669083
2476
da drži uređaj na okupu?
11:11
to keep the device together?
231
671583
1393
11:13
And if we remove it, we're in a situation where now the copper
232
673000
2976
Ako je uklonimo, tada smo u situaciji gdje se bakar
11:16
isn't going to stick to that underlying substrate.
233
676000
2334
neće lijepiti na tu podlogu.
11:19
Think about building a house of Lego blocks,
234
679583
2851
Razmislite o izgradnji kuće od Lego kockica,
11:22
with all of the nooks and crannies that latch together,
235
682458
4226
sa svim tim udubinama i izbočinama koje se drže zajedno,
11:26
as opposed to smooth building blocks.
236
686708
2643
u usporedbi s glatkim građevinskim blokovima.
11:29
Which of the two is going to have more structural integrity
237
689375
3309
Koji će od to dvoje imati veći strukturni integritet
11:32
when the two-year-old comes ripping through the living room,
238
692708
2851
kada dvogodišnjak proleti kroz dnevni boravak,
11:35
trying to play Godzilla and knock everything down?
239
695583
2334
igrajući se Godzille i sruši sve okolo?
11:39
But what if we put glue on those smooth blocks?
240
699375
2208
Ali ako stavimo ljepilo na te glatke blokove?
11:43
And that's what the industry is waiting for.
241
703125
2726
I to je ono što industrija čeka.
11:45
They're waiting for the chemists to design new, smooth surfaces
242
705875
3101
Čekaju da kemičari osmisle nove, glatke površine
11:49
with increased inherent adhesion
243
709000
2518
s povećanom inherentnom adhezijom
11:51
for some of those copper wires.
244
711542
2041
za neke od tih bakrenih žica.
11:54
And when we solve this problem,
245
714457
1477
I kada riješimo taj problem,
11:55
and we will solve the problem,
246
715958
1685
i riješit ćemo taj problem,
11:57
and we'll work with physicists and engineers
247
717667
2226
i radit ćemo s fizičarima i inženjerima
11:59
to solve all of the challenges of 5G,
248
719917
3184
da riješimo sve izazove 5G-a,
12:03
well then the number of applications is going to skyrocket.
249
723125
3476
tada će broj aplikacija naglo porasti.
12:06
So yeah, we'll have things like self-driving cars,
250
726625
2893
Pa da, imat ćemo stvari poput samovozećih automobila,
12:09
because now our data networks can handle the speeds
251
729542
3642
jer će sada naše mreže podataka moći podnijeti brzine
12:13
and the amount of information required to make that work.
252
733208
3435
i količinu informacija potrebnu da to radi.
12:16
But let's start to use imagination.
253
736667
2851
Ali počnimo koristiti maštu.
12:19
I can imagine going into a restaurant with a friend that has a peanut allergy,
254
739542
4142
Mogu zamisliti odlazak u restoran s prijateljem alergičnim na kikiriki,
12:23
taking out my phone,
255
743708
1768
kako vadim telefon
12:25
waving it over the food
256
745500
1351
i mašem njime iznad hrane
12:26
and having the food tell us
257
746875
2184
i da nam hrana kaže
12:29
a really important answer to a question --
258
749083
3226
vrlo važan odgovor na pitanje --
12:32
deadly or safe to consume?
259
752333
2709
smrtonosno ili sigurno za konzumiranje?
12:35
Or maybe our devices will get so good
260
755875
2976
Ili će možda naši uređaji postati toliko dobri
12:38
at processing information about us,
261
758875
3018
u obradi informacija o nama,
12:41
that they'll become like our personal trainers.
262
761917
2976
da će postati poput naših osobnih trenera.
12:44
And they'll know the most efficient way for us to burn calories.
263
764917
3267
I oni će znati najučinkovitiji način da bismo sagorjeli kalorije.
12:48
I know come November,
264
768208
1310
Znam da u studenom,
12:49
when I'm trying to burn off some of these pregnancy pounds,
265
769542
2767
kada ću pokušati sagorjeti nešto ovih trudničkih kilograma,
12:52
I would love a device that could tell me how to do that.
266
772333
2875
htjela bih imati uređaj koji će mi reći kako to učiniti.
12:56
I really don't know another way of saying it,
267
776542
2434
Stvarno ne znam drugi način da to kažem,
12:59
except chemistry is just cool.
268
779000
2143
osim da je kemija stvarno super.
13:01
And it enables all of these electronic devices.
269
781167
3851
I osposobljava sve ove elektroničke uređaje.
13:05
So the next time you send a text or take a selfie,
270
785042
3976
Pa idući put kad pošaljete poruku ili uslikate selfie,
13:09
think about all those atoms that are hard at work
271
789042
2517
razmislite o svim tim atomima koji naporno rade
13:11
and the innovation that came before them.
272
791583
2375
i inovacijama koje su prethodile njima.
13:15
Who knows,
273
795000
1268
Tko zna,
13:16
maybe even some of you listening to this talk,
274
796292
2309
možda čak neki od vas koji slušaju ovaj govor,
13:18
perhaps even on your mobile device,
275
798625
2059
možda čak na svom mobilnom uređaju,
13:20
will decide that you too want to play sidekick
276
800708
2435
će se odlučiti na igranje pomoćnika
13:23
to Captain Chemistry,
277
803167
1309
Kapetanu Kemiji,
13:24
the true hero of electronic devices.
278
804500
3809
pravom junaku elektroničkih uređaja.
13:28
Thank you for your attention,
279
808333
1601
Hvala vam na pažnji
13:29
and thank you chemistry.
280
809958
1601
i hvala kemiji.
13:31
(Applause)
281
811583
3250
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7