Climate change will displace millions. Here's how we prepare | Colette Pichon Battle

140,936 views ・ 2020-01-30

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Mimi Vojnovska Reviewer: Zoran Blazevski
00:12
It was about two years after Hurricane Katrina
0
12875
2958
Беше пред околу 2 години по ураганот Катрина
00:15
that I first saw the Louisiana flood maps.
1
15875
2792
кога прв пат ги видов мапите на полави од Луизиана.
00:19
These flood maps are used to show land loss in the past
2
19500
3768
Овие мапи на поплави се уптребуваат да покажат загубено земјиште во минатото
00:23
and land loss that is to come.
3
23292
2559
и земјиште кое допрва ќе се изгуби.
00:25
On this particular day, at a community meeting,
4
25875
3101
На овој ден на состанок во заедницата
00:29
these maps were used to explain
5
29000
2101
овие мапи беа употребени да објаснат
00:31
how a 30-foot tidal surge that accompanied Hurricane Katrina
6
31125
4351
како прилив на бран од 30 стапки кој дојде со ураганот Катрина
00:35
could flood communities like mine in south Louisiana
7
35500
3351
може да поплави заедници како мојата во јужна Луизиана
00:38
and communities across the Mississippi and Alabama coast.
8
38875
3292
и заедници околу Мисисипи и брегот на Алабама.
00:42
It turns out that the land we were losing was our buffer from the sea.
9
42875
4792
Излезе дека земјиштето кое го губиме беше нашиот бафер од морето.
00:49
I volunteered to interact with the graphics on the wall,
10
49125
3434
Јас волонтирав да комуницирам со табелите на ѕидот
00:52
and in an instant my life changed for the second time in two years.
11
52583
3709
и во моментот животот ми се смени за втор пат во 2 години.
00:57
The graphic showed massive land loss in south Louisiana
12
57333
4726
Табелата го покажуваше огромното изгубено земјиште во јужна Луизиана
01:02
and an encroaching sea,
13
62083
2101
и море што се приближува,
01:04
but more specifically, the graphic showed the disappearance of my community
14
64208
6601
но поспецифично, табелата го покажуваше исчезнувањето на мојата заедница
01:10
and many other communities before the end of the century.
15
70833
3167
и на многу други заедници пред крајот на векот.
01:15
I wasn't alone at the front of the room.
16
75292
2392
Не бев сама во предниот дел на собата.
01:17
I was standing there with other members of south Louisiana's communities --
17
77708
4393
Стоев таму со други членови на заедниците на јужна Луизиана:
01:22
black, Native, poor.
18
82125
2875
црни, домашни, сиромашни.
01:25
We thought we were just bound by temporary disaster recovery,
19
85792
4351
Мислевме дека сме само врзани со опоравување од привремената несреќа,
01:30
but we found that we were now bound by the impossible task
20
90167
3892
но откривме дека сега сме врзани со невозможната задача
01:34
of ensuring that our communities would not be erased by sea level rise
21
94083
4143
со осигурување дека нашите заедници нема да се избришат со растот на морското
01:38
due to climate change.
22
98250
1333
ниво поради климатските промени.
01:41
Friends, neighbors, family, my community:
23
101375
4934
Пријатели, соседи, фамилијо, моја заедницо:
01:46
I just assumed it would always be there.
24
106333
2625
Јас само претпоставував дека секогаш ќе е таму.
01:49
Land, trees, marsh, bayous:
25
109958
4935
Земја, дрвја, мочуришта, заливи:
01:54
I just assumed that it would be there as it had been for thousands of years.
26
114917
4101
Јас само претпоставував дека ќе бидат таму како што биле со илијадници години.
01:59
I was wrong.
27
119042
1250
Јас бев грешка.
02:02
To understand what was happening to my community,
28
122250
2601
Да разберам што се случува со мојата заедница,
02:04
I had to talk to other communities around the globe.
29
124875
2976
морав да разговарам со други заедници околу светот.
02:07
I started in south Louisiana with the United Houma Nation.
30
127875
3393
Започнав во јужна Луизиана со Обидинетите Хума Нација.
02:11
I talked to youth advocates in Shishmaref, Alaska.
31
131292
3892
Разговарав со млади адвокати во Шишмареф, Алјаска.
02:15
I talked to fisherwomen in coastal Vietnam,
32
135208
3476
Разговарав со жени рибари во крајбрежниот Виетнам,
02:18
justice fighters in Fiji,
33
138708
2518
борци за слобода на Фиџи,
02:21
new generations of leaders
34
141250
2184
нови генерации на водачи
02:23
in the ancient cultures of the Torres Straits.
35
143458
3185
во античката култура на Торес Стреит.
02:26
Communities that had been here for thousands of years
36
146667
4101
Заедниците кои биле таму илијадници години
02:30
were suffering the same fate,
37
150792
1851
ја страдаа истата судбина
02:32
and we were all contemplating how we would survive the next 50.
38
152667
4166
и сите се прашуваа како ќе ги преживееме следните 50 години.
02:38
By the end of the next century,
39
158625
2684
До крајот на следниот век,
02:41
it's predicted that more than 180 million people
40
161333
2726
предвидено е дека над 180 милиони луѓе
02:44
will be displaced due to climate change,
41
164083
2393
ќе бидат раселени поради климатски промени
02:46
and in south Louisiana,
42
166500
1684
и во јужна Луизиана
02:48
those who can afford to do so are already moving.
43
168208
3643
тие кои не можат тоа да си го дозволат веќе се селат.
02:51
They're moving because south Louisiana is losing land
44
171875
2976
Тие се селат бидејќи јужна Луизиана губи земјиште
02:54
at one of the fastest rates on the planet.
45
174875
2333
со една од најголемите брзини на земјата.
02:58
Disappearance is what my bayou community
46
178250
2809
Исчезнување е тоа што мојата заедница на заливот
03:01
has in common with other coastal communities.
47
181083
2875
има заедничко со други крајбрежни заедници.
03:04
Erasure is what communities around the globe are fighting
48
184708
4060
Избришувањето е тоа против што заедниците околу светот се борат
03:08
as we get real about the impacts of climate change.
49
188792
2958
додека стануваме сериозни за влијанието на климатските промени.
03:13
I've spent the last 14 years advocating on behalf of communities
50
193208
3310
Ги поминав последните 14 години како адвокат за заедници
03:16
that have been directly impacted by the climate crisis.
51
196542
3059
кои биле директно погодени од климатската криза.
03:19
These communities are fighting discrimination
52
199625
2309
Овие заеднции се борат против дискриминацијата
03:21
within climate disaster recovery,
53
201958
2851
за опоравување од климатски несреќи
03:24
and they're also trying to balance mass displacement of people
54
204833
3935
и тие исто така се обидуваат да балансираат масовно раселување на луѓе
03:28
with an influx of others
55
208792
1809
со прилив на други
03:30
who see opportunity in starting anew.
56
210625
2375
кои гледаат можност во почнувањето наново.
03:34
Since 2005, people have been called "refugees"
57
214250
5018
Од 2005, луѓе биле наречени „бегалци"
03:39
when they leave when they're displaced by climate disaster,
58
219292
3184
кога напуштаат, кога се раселени од климатска катастрофа
03:42
even when they don't cross international borders.
59
222500
4476
дури и кога не преминуваат преку интернационални граници.
03:47
These terms, these misused terms,
60
227000
2976
Овие поими, овие погрешно употребени поими,
03:50
that are meant to identify the other,
61
230000
2934
кои треба да го идентификуваат другиот,
03:52
the victim,
62
232958
1750
жртвата,
03:55
the person who is not supposed to be here,
63
235375
2559
личноста која не треба да е овде,
03:57
these terms are barriers
64
237958
1976
овие термини се бариери
03:59
to economic recovery,
65
239958
2268
за економско опоравување
04:02
to social integration
66
242250
2018
за општествена интеграција
04:04
and to the healing required from the climate crisis and climate trauma.
67
244292
4166
и лекувањето кое е потребно од климатската криза и климатската траума.
04:09
Words matter.
68
249542
1809
Зборовите имаат значење.
04:11
It also matters how we treat people who are crossing borders.
69
251375
3000
Исто така има значење како ги третираме луѓето кои поминуваат граници.
04:15
We should care about how people who are crossing borders today
70
255125
3976
Ние треба да се грижиме за како луѓе кои поминуваат граници денес
04:19
to seek refuge and safety are being treated,
71
259125
2809
за да бараат засолниште и безбедност се третирани,
04:21
if for no other reason than it might be you or someone you love
72
261958
4310
ако не за друга причина може да бидете вие или некој кого сакате
04:26
who needs to exercise their human right to migrate
73
266292
3642
кој треба да го искористи човечкото право да мигрира
04:29
in the nearby future.
74
269958
1292
во блиската иднина.
04:32
We must start preparing for global migration today.
75
272250
3559
Ние мораме да се спремаме за глобална миграција денес.
04:35
It's a reality now.
76
275833
1709
Сега е реалност.
04:38
Our cities and our communities are not prepared.
77
278917
2767
Нашите градови и нашите заедници не се спремни.
04:41
In fact, our economic system and our social systems
78
281708
3143
Всушност, нашиот економски систем и нашите општествени системи
04:44
are only prepared to make profit off of people who migrate.
79
284875
4309
се спремни само да профитираат од луѓек кои мигрираат.
04:49
This will cause rounds of climate gentrification,
80
289208
5518
Ова ќе предизвика рунди на климатска гентрификација
04:54
and it will also penalize the movement of people,
81
294750
3809
и исто така ќе го казни движењето на луѓето,
04:58
usually through exploited labor
82
298583
2310
вообичаено преку експлоатиран труд
05:00
and usually through criminalization.
83
300917
2291
и вообичаено преку криминализација.
05:04
Climate gentrification that happens in anticipation of sea level rise
84
304542
3851
Климатската гентрификација која се случува чекајќи го растот на морското ниво
05:08
is what we're seeing in places like Miami,
85
308417
2684
е тоа што го гледаме во места како Миами,
05:11
where communities that were kept from the waterfront
86
311125
3101
каде заедниците кои биле задржани од водниот брек
05:14
are now being priced out of the high ground
87
314250
3643
се сега индиректно падени од високото земјиште
05:17
where they were placed originally
88
317917
1767
каде оригинално беа поставени
05:19
as people move away from the coast.
89
319708
2310
додека луѓето се селат од брегот.
05:22
These folks are being moved, forced to relocate away
90
322042
2601
Овие луѓе се преселувани, форсирани да се преместат
05:24
from the social and economic systems that they need to survive.
91
324667
3125
од општествените и економските системи кои им требаат за да преживеат.
05:29
Climate gentrification also happens in the aftermath of climate disaster.
92
329333
5500
Климатската гентрификација исто така се случува после последиците од климатска
05:35
When massive amounts of people leave a location
93
335542
2517
несреќа. Кога огромен број на луѓе напуштаат локација
05:38
for an indefinite amount of time,
94
338083
2185
за недефинирано време,
05:40
we see others come in.
95
340292
2309
гледаме како други доаѓаат.
05:42
We also see climate gentrification happen
96
342625
2559
Гледаме како климатската гентрификација се случува
05:45
when damaged homes are now "green built,"
97
345208
4435
кога оштетени куќи се сега „зелено направени"
05:49
but now have a higher value,
98
349667
1976
но имаат повисока вредност,
05:51
generally outside of the reach of black and brown and poor people
99
351667
3517
вообичаено надвор од досег на црните и кафените и сиромашните луѓе
05:55
who want to return home.
100
355208
1250
кои сакаат да се вратат дома.
05:57
The price difference in rents or the ownership of a house
101
357667
4142
Разликата во цената во станарина или сопственост на куќа
06:01
is the difference between being able to practice your right,
102
361833
3893
е разликата помеѓу можноста да го оствариш твоето право,
06:05
your human right to return home as a community,
103
365750
3351
твоето човечко право да се вратиш дома како заедница
06:09
or be forced to resettle somewhere else
104
369125
3018
или да си форсиран да се преселиш на друго место
06:12
less climate resilient,
105
372167
1476
помалку отпорен на климата,
06:13
less expensive
106
373667
1434
на поефтино
06:15
and alone.
107
375125
1250
и сам.
06:17
The climate crisis is a much larger conversation
108
377458
3268
Климатската криза е многу поголем разговор
06:20
than reducing CO2 emissions,
109
380750
2351
од намалување на емисиите на СО2
06:23
and it is a much different conversation than just extreme weather.
110
383125
4143
и е многу различен разговор од само екстремно време.
06:27
We're facing a shift in every aspect of our global reality.
111
387292
4291
Ние се соочуваме со промена во секој аспект на нашата глобална реалност.
06:32
And climate migration is just one small part,
112
392292
3101
И климатската миграција е само еден мал дел,
06:35
but it's going to have ripple effects
113
395417
2059
но ќе има брановити ефекти
06:37
in both coastal cities and cities in the interior.
114
397500
3250
и во градовите на брегот и во градовите во внатрешноста.
06:41
So what do we do?
115
401458
1560
Па што да направиме?
06:43
I have a few ideas.
116
403042
1351
Имам неколку идеи.
06:44
(Laughter)
117
404417
1767
(Смеа)
06:46
First, we must reframe our understanding of the problem.
118
406208
4685
Прво, мора да го преправиме нашето разбирање на проблемот.
06:50
Climate change is not the problem.
119
410917
2851
Климатските промени не се проблемот.
06:53
Climate change is the most horrible symptom
120
413792
3767
Климатските промени се најужасниот симптом
06:57
of an economic system
121
417583
2101
на економски систем
06:59
that has been built for a few
122
419708
2393
кој е изграден за неколку
07:02
to extract every precious value out of this planet and its people,
123
422125
5559
да ја екстрахираат секоја скапоцена вредност на оваа земја и нејните луѓе,
07:07
from our natural resources
124
427708
1768
од нашите природни ресурси
07:09
to the fruits of our human labor.
125
429500
2226
до плодовите на човечкиот труд.
07:11
This system has created this crisis.
126
431750
2934
Овој систем ја создал оваа криза.
07:14
(Applause)
127
434708
2667
(Аплауз)
07:20
We must have the courage to admit we've taken too much.
128
440250
4059
Ние мора да ја имаме храброста да признаеме дека сме истрпеле премногу.
07:24
We cannot close our eyes to the fact
129
444333
2851
Ние не можеме да ги затвориме очите на фактот
07:27
that the entire world is paying a price
130
447208
3143
дека целиот свет плаќа цена
07:30
for the privilege and comfort of just a few people on the planet.
131
450375
6125
за привилегијата и удобноста на само неколку луѓе на земјата.
07:37
It's time for us to make society-wide changes
132
457333
3893
Време е за ние да направиме промени низ општеството
07:41
to a system that incentivizes consumption
133
461250
3226
на систем кој потикнува конзумција
07:44
to the point of global imbalance.
134
464500
2292
до точката на глобален дисбаланс.
07:47
Our social, political and economic systems of extraction
135
467458
4393
Нашите општествени, политички и економски системи на екстрахирање
07:51
must be transformed into systems that regenerate the earth
136
471875
4393
мора да се претворат во системи кои ја регенерираат земјата
07:56
and advance human liberty globally.
137
476292
2916
и ја напреднуваат човековата слобода глобално.
08:00
It is arrogance to think that technology will save us.
138
480042
3666
Ароганција е да се мисли дека технологијата ќе не спаси.
08:04
It is ego to think that we can continue
139
484625
3809
Его е да мислиме дека може да го продолжиме
08:08
this unjust and extractive approach to living on this planet
140
488458
3685
овој неправен и екстрахирачки пристап на живеење на оваа планета
08:12
and survive.
141
492167
1250
и дека ќе преживееме.
08:14
(Applause)
142
494458
5310
(Аплауз)
08:19
To survive this next phase of our human existence,
143
499792
2934
Да ја преживееме оваа следна фаза на нашето човеково постоење,
08:22
we will need to restructure our social and economic systems
144
502750
3268
ние ќе треба да ги преструктурираме нашите општествени и економски системи,
08:26
to develop our collective resilience.
145
506042
2208
да ја развиеме нашата колективна отпорност.
08:28
The social restructuring must be towards restoration and repair
146
508750
5559
Општествената реконструкција мора да биде до обновување и поправање
08:34
of the earth
147
514333
1435
на земјата
08:35
and the communities that have been extracted from,
148
515792
2851
и на заедниците од кои било екстрахирано,
08:38
criminalized
149
518667
1267
криминализирано
08:39
and targeted for generations.
150
519958
2250
и целени кон со генерации.
08:42
These are the frontlines.
151
522917
1809
Ова е фронтот.
08:44
This is where we start.
152
524750
2042
Ова е од каде почнуваме.
08:47
We must establish a new social attitude to see migration as a benefit,
153
527500
4851
Ние мораме да воспоставиме нов социјален став да ја гледаме миграцијата како
08:52
a necessity for our global survival,
154
532375
2851
бенефит, како потреба за нашето глобално преживување,
08:55
not as a threat to our individual privilege.
155
535250
2917
не како закана на нашата индивидуална привилегија.
08:58
Collective resilience means developing cities that can receive people
156
538958
4226
Колективна отпорност значи развивање градови кои можат да примаат луѓе
09:03
and provide housing,
157
543208
1685
и да обезбедат домови,
09:04
food, water, health care
158
544917
2892
храна, вода, здравствена нега
09:07
and the freedom from overpolicing
159
547833
2018
и слободата од прекумерни закони
09:09
for everyone,
160
549875
1268
за сите,
09:11
no matter who they are,
161
551167
1351
без разлика кои се,
09:12
no matter where they're from.
162
552542
1416
без разлика од каде се.
09:15
What would it mean if we started to plan for climate migration now?
163
555583
4292
Што ќе се случи ако почнеме да се спремаме за климатска миграција сега?
09:20
Sprawling cities or declining cities could see this as an opportunity
164
560667
4226
Празни градови или градови кои паѓаат можат да го видат ова како можност
09:24
to rebuild a social infrastructure rooted in justice and fairness.
165
564917
4934
да обноват општествена инфраструктура со корени на правда и правичност.
09:29
We could actually put money into public hospitals
166
569875
2726
Ние всушност може да ги ставиме парите во јавни болници
09:32
and help them prepare
167
572625
1476
и да им помогнеме да се спремаат
09:34
for what is to come through climate migration,
168
574125
2226
за она што ќе дојде преку климатска миграција,
09:36
including the trauma that comes with loss and relocation.
169
576375
3542
вклучувајќи ја траумата која доаѓа со загуба и релоцирање.
09:40
We can invest more of our time in justice,
170
580750
3309
Ние може да инвестираме повеќе од нашето време во правда,
09:44
but it cannot be for temporary gain,
171
584083
2601
но не смее да биде за привремена добивка,
09:46
it cannot be to help budget shortfalls,
172
586708
2435
не смее да биде за да се помогне на недостатоци на буџетот,
09:49
it has to be for long-term change
173
589167
2142
мора да биде за долгорочна промена
09:51
and it has to be to advance justice.
174
591333
2560
и мора да биде за да се напредне правдата.
09:53
It's already possible, y'all.
175
593917
2267
Веќе е возможно.
09:56
After Hurricane Katrina,
176
596208
1768
После ураганот Катрина
09:58
universities and high schools around the US took in students
177
598000
3976
универзитетите и средните училишта околу САД ги примаа учениците
10:02
to help them finish their semester or their year without missing a beat.
178
602000
4143
да им помогнат да го завршат семестарот или годината без да испуштат такт.
10:06
Those students are now productive assets in our community,
179
606167
3809
Овие ученици сега се продуктивни средства во нашите заедници
10:10
and this is what our communities, our businesses and our institutions
180
610000
3434
и ова е тоа за кое нашите заедници, нашите бизниси и нашите институции
10:13
need to get ready for now.
181
613458
1560
мораат да се спремаат сега.
10:15
The time is now.
182
615042
1833
Времето е сега.
10:18
So as we reframe the problem in a more truthful way
183
618083
3768
Па додека го преправиме проблемот во поискрен начин
10:21
and we restructure our social systems in a more just way,
184
621875
3833
и ги реконструираме нашите општествени систем на поправеден начини,
10:26
all that will be left is for us to reindigenize ourselves
185
626375
4018
се што ќе ни остане е повторно да се индицираме
10:30
and to conjure a power of the most ancient kind.
186
630417
3208
и да создадеме сила од најантичкиот вид.
10:34
This necessarily means that we must learn to follow --
187
634500
4226
Ова неопходно значи дека мора да научиме да следиме
10:38
not tokenize, not exotify, not dismiss --
188
638750
4809
не токенизираме, не егзотифираме, не отпуштиме -
10:43
the leadership and the traditional knowledge
189
643583
2435
следењето и традициалното знаење
10:46
of a particular local place.
190
646042
2291
на особено локално место.
10:49
It means that we must commit to standards of ecological equity
191
649042
3726
Тоа значи дека мораме да се држиме до стандари на еколошки капитал
10:52
and climate justice and human rights
192
652792
2726
и климатска правда и човекови права
10:55
as the basis, a base standard,
193
655542
2226
како основата, основен стандард
10:57
a starting point,
194
657792
1351
почетна точка,
10:59
for where our new society is to go.
195
659167
1958
за каде ќе оди нашето општество.
11:02
All of this requires us to recognize a power greater than ourselves
196
662250
5351
Се ова бара од нас да препознаеме сила поголема од нас
11:07
and a life longer than the ones we will live.
197
667625
3309
и живот подолг од оној кој ние ќе го живееме.
11:10
It requires us to believe in the things that we are privileged enough
198
670958
4393
Бара да веруваме во работите кои сме доволно привелигирани
11:15
not to have to see.
199
675375
1375
да не мора да ги видиме.
11:18
We must honor the rights of nature.
200
678000
3143
Ние мораме да ги возвишиме правилата на природата.
11:21
We must advance human rights for all.
201
681167
3434
Ние мораме да ги напреднеме човековите права за сите.
11:24
We must transform from a disposable,
202
684625
2934
Ние мораме да се трансформираме од лошо,
11:27
individual society
203
687583
2685
индивидуално општество
11:30
into one that sees our collective, long-term humanity,
204
690292
3851
во едно кое го гледа нашето колективно долгорочно човештво,
11:34
or else we will not make it.
205
694167
1875
или нема да успееме.
11:37
We must see that even the best of us are entangled in an unjust system,
206
697125
5809
Ние мораме да видиме дека и најдобрите од нас се вплеткани во неправичен систем
11:42
and we must acknowledge
207
702958
2143
и мораме да признаеме
11:45
that the only way you're going to survive
208
705125
2601
дека единствениот начин на кој ќе преживееш
11:47
is for us to figure out
209
707750
3018
е за ние да откриеме
11:50
how to reach a shared liberation together.
210
710792
2791
како да достигнеме споделена либерација заедно.
11:54
The good news is
211
714625
1476
Добрите вести се што
11:56
we come from powerful people.
212
716125
2351
доаѓаме од моќни луѓе.
11:58
We come from those who have, in one way or another,
213
718500
2768
Ние доаѓаме од оние кои, на овој или оној начин
12:01
survived so far to be us here today.
214
721292
3601
преживеале за ние да сме тука денес.
12:04
This is reason enough to fight.
215
724917
2392
Ова е доволна причина да се бориме.
12:07
And take it from your south Louisiana friend,
216
727333
2518
И земете од вашиот пријател од јужна Луизиана,
12:09
those hardest fights are the ones to celebrate.
217
729875
3226
тие најтешки битки се оние кои се слават.
12:13
Let's choose to make this next phase of our planetary existence beautiful,
218
733125
4893
Ајде да избереме да ја направиме оваа следна фаза од нашето планетарно
12:18
and while we're at it,
219
738042
1267
постоење прекрасна и додека работиме на тоа,
12:19
let's make it just and fair for everyone.
220
739333
2959
да го направиме фер за сите.
12:23
We can do this, y'all.
221
743042
1851
Ние можеме да го направиме ова.
12:24
We can do this,
222
744917
1267
Ние можеме да го направиме ова,
12:26
because we must.
223
746208
1601
бидејќи ние мораме.
12:27
We must, or else we lose our planet
224
747833
2976
Ние мораме или ќе ја изгубиме нашата планета
12:30
and we lose ourselves.
225
750833
1851
и ќе се изгубиме себеси.
12:32
The work starts here.
226
752708
1643
Работата започнува овде.
12:34
The work starts together.
227
754375
2059
Работата започнува заедно.
12:36
This is my offering.
228
756458
1435
Ова е мојот предлог.
12:37
Thank you for receiving it. Merci.
229
757917
2059
Ви благодарам што го примивте. Мерси.
12:40
(Applause)
230
760000
3583
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7