Climate change will displace millions. Here's how we prepare | Colette Pichon Battle

143,831 views ・ 2020-01-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: ‌Behdad Khazaeli Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
It was about two years after Hurricane Katrina
0
12875
2958
حدودا دوسال بعد از طوفان کاترینا بود
00:15
that I first saw the Louisiana flood maps.
1
15875
2792
که من برای اولین بار نقشه‌های سیل لوئیزیانا را دیدم.
00:19
These flood maps are used to show land loss in the past
2
19500
3768
این نقشه‌ها برای نمایش از دست رفتن زمین در گذشته
00:23
and land loss that is to come.
3
23292
2559
و پیش‌بینی آینده از دست رفتن زمین است.
00:25
On this particular day, at a community meeting,
4
25875
3101
در این روز خاص، در یک جلسه جمعیت محلی،
00:29
these maps were used to explain
5
29000
2101
این نقشه‌ها توضیح می‌دهند که
00:31
how a 30-foot tidal surge that accompanied Hurricane Katrina
6
31125
4351
چطور افزایش ۱۰ متری سطح جزر و مد که همراه طوفان کاترینا پیش آمد
00:35
could flood communities like mine in south Louisiana
7
35500
3351
می‌تواند محله‌هایی مثل مال من را در لوئیزیانای جنوبی
00:38
and communities across the Mississippi and Alabama coast.
8
38875
3292
و دیگر مکان‌ها در می‌سی‌سی‌پی و سواحل آلاباما را غرق کند.
00:42
It turns out that the land we were losing was our buffer from the sea.
9
42875
4792
مشخص شد که زمینی که از دست می‌دهیم حائل ما از دریا بود.
00:49
I volunteered to interact with the graphics on the wall,
10
49125
3434
من داوطلب شدم تا روی نقشه‌های دیواری کار کنم،
00:52
and in an instant my life changed for the second time in two years.
11
52583
3709
و در یک لحظه زندگی من برای دومین بار در دو سال تغییر کرد.
00:57
The graphic showed massive land loss in south Louisiana
12
57333
4726
نقشه‌ها مقدار زیادی از دست رفتن زمین در لوئیزیانای جنوبی
01:02
and an encroaching sea,
13
62083
2101
و پیشروی دریا را نشان می‌دادند،
01:04
but more specifically, the graphic showed the disappearance of my community
14
64208
6601
اما خصوصا، نقشه‌ها نشان می‌دادند که محله من
01:10
and many other communities before the end of the century.
15
70833
3167
و خیلی محله‌های دیگر چطور تا پایان این قرن از میان خواهند رفت.
01:15
I wasn't alone at the front of the room.
16
75292
2392
من در مقابل آن اتاق تنها نبودم.
01:17
I was standing there with other members of south Louisiana's communities --
17
77708
4393
من آنجا همراه دیگر اعضای جمعیت‌های محلی لوئیزیانای جنوبی ایستاده بودم --
01:22
black, Native, poor.
18
82125
2875
سیاه‌پوست، بومی، فقیر.
01:25
We thought we were just bound by temporary disaster recovery,
19
85792
4351
فکر می‌کردیم که ارتباط ما بخاطر جبران موقت خسارات است،
01:30
but we found that we were now bound by the impossible task
20
90167
3892
اما فهمیدیم که ارتباط ما در انجام کاری غیر ممکن است
01:34
of ensuring that our communities would not be erased by sea level rise
21
94083
4143
از اینکه مطمئن شویم که اجتماعاتمان بخاطر افزلیش سطح آب محو نمی‌شوند
01:38
due to climate change.
22
98250
1333
بخاطر تغییرات آب و هوایی.
01:41
Friends, neighbors, family, my community:
23
101375
4934
دوستان، همسایه‌ها، خانواده، جامعه من:
01:46
I just assumed it would always be there.
24
106333
2625
فرضم این بود که همیشه آنجا هستند.
01:49
Land, trees, marsh, bayous:
25
109958
4935
زمین، درخت، مرداب، رودخانه:
01:54
I just assumed that it would be there as it had been for thousands of years.
26
114917
4101
تنها فرض کرده بودم که آنجا خواهد ماند همانطور که هزاران سال بوده‌اند.
01:59
I was wrong.
27
119042
1250
اشتباه می‌کردم.
02:02
To understand what was happening to my community,
28
122250
2601
برای فهمیدن اینکه چه برای جامعه من اتفاق می‌افتد،
02:04
I had to talk to other communities around the globe.
29
124875
2976
باید با دیگر جمعیت‌های اطراف جهان صحبت می‌کردم.
02:07
I started in south Louisiana with the United Houma Nation.
30
127875
3393
من با جمعیت متحد هوما از لوئیزیانای جنوبی شروع کردم.
02:11
I talked to youth advocates in Shishmaref, Alaska.
31
131292
3892
با مدافعین جوان شیشمارِف از آلاسکا صحبت کردم.
02:15
I talked to fisherwomen in coastal Vietnam,
32
135208
3476
با زنان ماهیگیر سواحل ویتنام صحبت کردم،
02:18
justice fighters in Fiji,
33
138708
2518
مبارزان صلح در فیجی،
02:21
new generations of leaders
34
141250
2184
با نسل جدید رهبران
02:23
in the ancient cultures of the Torres Straits.
35
143458
3185
در فرهنگِ باستانی تنگه تورِز.
02:26
Communities that had been here for thousands of years
36
146667
4101
جمعیت‌هایی که برای هزاران سال اینجا بوده‌اند
02:30
were suffering the same fate,
37
150792
1851
ما دچار همان سرنوشتیم،
02:32
and we were all contemplating how we would survive the next 50.
38
152667
4166
و همگی در این اندیشه‌ایم که چطور ۵۰ سال بعد را دوام آوریم.
02:38
By the end of the next century,
39
158625
2684
در انتهای قرن آینده،
02:41
it's predicted that more than 180 million people
40
161333
2726
پیش‌بینی می‌شود که بیش از ۱۸۰ میلیون نفر
02:44
will be displaced due to climate change,
41
164083
2393
به دلیل تغییرات آب و هوایی جابجا خواهند شد،
02:46
and in south Louisiana,
42
166500
1684
و در لوئیزیانای جنوبی،
02:48
those who can afford to do so are already moving.
43
168208
3643
آنهایی که توان مالی‌اش را دارند همین حالا در حال جابجا شدند.
02:51
They're moving because south Louisiana is losing land
44
171875
2976
جابجا می‌شوند چون لوئیزیانای جنوبی در از دست دادن زمین
02:54
at one of the fastest rates on the planet.
45
174875
2333
یکی از پر سرعت‌ترین‌ محل‌های کره زمین است.
02:58
Disappearance is what my bayou community
46
178250
2809
ناپدید شدن چیزی است که جامعه کنار رودخانه‌ای من
03:01
has in common with other coastal communities.
47
181083
2875
با دیگر جوامع ساحلی مشترک است.
03:04
Erasure is what communities around the globe are fighting
48
184708
4060
جمعیت‌های اطراف جهان در حال مبارزه با محو شدن هستند
03:08
as we get real about the impacts of climate change.
49
188792
2958
وقتی که تاثیر تغییرات آب و هوا را باور می‌کنیم.
03:13
I've spent the last 14 years advocating on behalf of communities
50
193208
3310
من ۱۴ سال گذشته‌ را به دفاع از جوامعی پرداخته‌ام
03:16
that have been directly impacted by the climate crisis.
51
196542
3059
که مستقیما از بحران آب و هوایی تاثیر گرفته‌اند.
03:19
These communities are fighting discrimination
52
199625
2309
این جوامع با تبعیضی که
03:21
within climate disaster recovery,
53
201958
2851
در جبران فاجعه‌های آب و هوایی است مبارزه می‌کنند،
03:24
and they're also trying to balance mass displacement of people
54
204833
3935
و همچنین تلاش می‌کنند تا بین مهاجرت جمعی مردم
03:28
with an influx of others
55
208792
1809
با هجوم دیگرانی که
03:30
who see opportunity in starting anew.
56
210625
2375
فرصتی در یک آغاز دوباره می‌بینند، تعادلی ایجاد کنند.
03:34
Since 2005, people have been called "refugees"
57
214250
5018
از ۲۰۰۵، به این افراد «پناهجو» می‌گویند
03:39
when they leave when they're displaced by climate disaster,
58
219292
3184
وقتی که بخاطر فاجعه‌های آب و هوایی رها می‌کنند و جابجا می‌شوند،
03:42
even when they don't cross international borders.
59
222500
4476
حتی وقتی از مرز‌های بین‌المللی هم عبور نمی‌کنند.
03:47
These terms, these misused terms,
60
227000
2976
این عبارات، عباراتی که بد استفاده شده‌اند،
03:50
that are meant to identify the other,
61
230000
2934
منظور این بوده که دیگران را مشخص کند،
03:52
the victim,
62
232958
1750
قربانی را،
03:55
the person who is not supposed to be here,
63
235375
2559
کسی که قرار نبوده اینجا باشد،
03:57
these terms are barriers
64
237958
1976
این عبارات مانعی هستند
03:59
to economic recovery,
65
239958
2268
برای بهبود اقتصادی،
04:02
to social integration
66
242250
2018
برای ترکیب اجتماعی
04:04
and to the healing required from the climate crisis and climate trauma.
67
244292
4166
و برای التیامی که در بحران و ضربه روحی ناشی از تغییرات آب و هوا لازم است.
04:09
Words matter.
68
249542
1809
کلمات مهمند.
04:11
It also matters how we treat people who are crossing borders.
69
251375
3000
و مهم است که با آنهایی که از مرز‌ها عبور می‌کنند چه برخوردی می‌کنیم.
04:15
We should care about how people who are crossing borders today
70
255125
3976
باید توجه کنیم با کسانی که امروز از مرز‌ها عبور می‌کنند
04:19
to seek refuge and safety are being treated,
71
259125
2809
به دنبال پناه و امنیت، چه برخوردی می‌شود،
04:21
if for no other reason than it might be you or someone you love
72
261958
4310
اگر بدون هیچ دلیل دیگری شما یا کسی که دوستش دارید
04:26
who needs to exercise their human right to migrate
73
266292
3642
که نیازمند استفاده از حقوق انسانی‌شان در مهاجرت
04:29
in the nearby future.
74
269958
1292
در آینده نزدیک باشند.
04:32
We must start preparing for global migration today.
75
272250
3559
ما امروز باید خود را برای مهاجرت‌های جهانی آماده کنیم.
04:35
It's a reality now.
76
275833
1709
حالا این واقعیتی است.
04:38
Our cities and our communities are not prepared.
77
278917
2767
شهر‌ها و اجتماعات ما آماده نیستند.
04:41
In fact, our economic system and our social systems
78
281708
3143
در واقع، ساختار اقتصادی و ساختار‌های اجتماعی ما
04:44
are only prepared to make profit off of people who migrate.
79
284875
4309
تنها برای کسب سود از کسانی که مهاجرت می‌کنند آماده‌اند.
04:49
This will cause rounds of climate gentrification,
80
289208
5518
که موجب ایجاد دوران‌هایی از نوسازی‌های شهری آب و هوایی باشیم،
04:54
and it will also penalize the movement of people,
81
294750
3809
که مانع از حرکت‌ مردم خواهد شد،
04:58
usually through exploited labor
82
298583
2310
معمولا از راه استثمار نیروی کار
05:00
and usually through criminalization.
83
300917
2291
و معمولا از راه مجرم پروری.
05:04
Climate gentrification that happens in anticipation of sea level rise
84
304542
3851
نوسازی آب و هوایی که به دنبال توقع افزایش سطح آب دریا پیش می‌آید
05:08
is what we're seeing in places like Miami,
85
308417
2684
چیزی است که در محل‌هایی مانند میامی می‌بینیم،
05:11
where communities that were kept from the waterfront
86
311125
3101
که محله‌هایی که دور از اسکله هستند
05:14
are now being priced out of the high ground
87
314250
3643
حالا با افزایش بهای‌شان از قیمت بالایی
05:17
where they were placed originally
88
317917
1767
که از ابتدا داشته‌اند مواجه‌اند
05:19
as people move away from the coast.
89
319708
2310
چون مردم از ساحل دور می‌شوند.
05:22
These folks are being moved, forced to relocate away
90
322042
2601
اینها جابجا می‌شوند، مجبور به تغییر محل می‌شوند
05:24
from the social and economic systems that they need to survive.
91
324667
3125
از ساختار اقتصادی و اجتماعی که برای بقا به آن نیاز دارند.
05:29
Climate gentrification also happens in the aftermath of climate disaster.
92
329333
5500
نوسازی آب و هوایی پس از وقوع یک فاجعه آب و هوایی هم پیش می‌آید.
05:35
When massive amounts of people leave a location
93
335542
2517
وقتی که تعداد زیادی از مردم محلی را ترک می‌کنند
05:38
for an indefinite amount of time,
94
338083
2185
برای مدتی نا‌معلوم،
05:40
we see others come in.
95
340292
2309
می‌بینیم که دیگرانی می‌آیند.
05:42
We also see climate gentrification happen
96
342625
2559
و همینطور می‌بینیم که نوسازی آب و هوایی وقتی انجام می‌شود
05:45
when damaged homes are now "green built,"
97
345208
4435
که خانه‌های تخریب شده حالا با « فناوری سبز» ساخته می‌شوند،
05:49
but now have a higher value,
98
349667
1976
ولی حالا ارزششان بالا رفته،
05:51
generally outside of the reach of black and brown and poor people
99
351667
3517
معمولا خارج از توان سیاه پوستان و دورگه‌ها و افراد فقیری است
05:55
who want to return home.
100
355208
1250
که بخواهند به خانه بازگردند.
05:57
The price difference in rents or the ownership of a house
101
357667
4142
اختلاف بهای اجاره یا خرید یک خانه
06:01
is the difference between being able to practice your right,
102
361833
3893
تفاوت میان توان شما در گرفتن حق‌ خود،
06:05
your human right to return home as a community,
103
365750
3351
حقوق انسانی‌تان برای بازگشت به اجتماع خانگی‌تان،
06:09
or be forced to resettle somewhere else
104
369125
3018
یا اجبار به سکونت در محلی دیگر است
06:12
less climate resilient,
105
372167
1476
کمتر مقاوم در برابر آب و هوا
06:13
less expensive
106
373667
1434
ارزانتر
06:15
and alone.
107
375125
1250
و تنها.
06:17
The climate crisis is a much larger conversation
108
377458
3268
بحران آب و هوا موضوع خیلی بزرگتری
06:20
than reducing CO2 emissions,
109
380750
2351
از کاهش انتشار گاز کربنیک است،
06:23
and it is a much different conversation than just extreme weather.
110
383125
4143
و گفتگوی کاملا متفاوتی به نسبت آب و هوای غیرعادی است.
06:27
We're facing a shift in every aspect of our global reality.
111
387292
4291
ما مواجه با تغییر در تمامی جنبه‌های واقعیت‌های جهانی‌مان هستیم.
06:32
And climate migration is just one small part,
112
392292
3101
اگرچه مهاجرت‌های آب و هوایی تنها بخش کوچکی است،
06:35
but it's going to have ripple effects
113
395417
2059
اما پیامد‌های گسترده‌ای
06:37
in both coastal cities and cities in the interior.
114
397500
3250
در شهر‌های ساحلی و دیگر شهرهای داخلی هر دو از خود بجا خواهد گذاشت.
06:41
So what do we do?
115
401458
1560
خوب پس ما چه می‌کنیم؟
06:43
I have a few ideas.
116
403042
1351
پیشنهاداتی دارم.
06:44
(Laughter)
117
404417
1767
(خنده حضار)
06:46
First, we must reframe our understanding of the problem.
118
406208
4685
ابتدا، باید تعریف‌مان از مشکل را تغییر دهیم.
06:50
Climate change is not the problem.
119
410917
2851
تغییرات آب و هوایی مشکل نیست.
06:53
Climate change is the most horrible symptom
120
413792
3767
تغییرات آب و هوایی وحشتناک‌ترین علامت
06:57
of an economic system
121
417583
2101
یک سیستم اقتصادی است
06:59
that has been built for a few
122
419708
2393
که برای اقلیتی ساخته شده
07:02
to extract every precious value out of this planet and its people,
123
422125
5559
تا هر چیز ارزشمندی را از این سیاره و مردمش بیرون کشند،
07:07
from our natural resources
124
427708
1768
از منابع طبیعی
07:09
to the fruits of our human labor.
125
429500
2226
تا بهره‌کشی از نیروی کار انسانی.
07:11
This system has created this crisis.
126
431750
2934
این ساختار منجر به این بحران شده.
07:14
(Applause)
127
434708
2667
(تشویق حضار)
07:20
We must have the courage to admit we've taken too much.
128
440250
4059
ما باید با شجاعت قبول کنیم که زیادی برداشت کرده‌ایم.
07:24
We cannot close our eyes to the fact
129
444333
2851
نمی‌توانیم چشمانمان را بر روی این حقیقت ببندیم
07:27
that the entire world is paying a price
130
447208
3143
که تمامی جهان بهای
07:30
for the privilege and comfort of just a few people on the planet.
131
450375
6125
امتیازات و راحتی طلبی تعداد اندکی را روی این سیاره می‌پردازد.
07:37
It's time for us to make society-wide changes
132
457333
3893
زمان آن است که تغییراتی اجتماعی ایجاد کنیم
07:41
to a system that incentivizes consumption
133
461250
3226
در ساختاری که مصرف‌گرایی را تشویق می‌کند
07:44
to the point of global imbalance.
134
464500
2292
تا حد برهم زدن تعادل جهانی.
07:47
Our social, political and economic systems of extraction
135
467458
4393
ساختار‌های اجتماعی، سیاسی و اقتصادی ما در استخراج
07:51
must be transformed into systems that regenerate the earth
136
471875
4393
باید تبدیل به ساختار‌هایی گردند که زمین را بازسازی کنند
07:56
and advance human liberty globally.
137
476292
2916
و موجب پیشبرد آزادی انسان شوند.
08:00
It is arrogance to think that technology will save us.
138
480042
3666
این خودخواهی است که فکر کنیم فناوری نجاتمان می‌دهد.
08:04
It is ego to think that we can continue
139
484625
3809
این غرور است که فکر کنیم می‌توانیم
08:08
this unjust and extractive approach to living on this planet
140
488458
3685
این شیوه ناعادلانه‌ی استخراج را برای زندگی روی این سیاره
08:12
and survive.
141
492167
1250
انتخاب کنیم و زنده‌ بمانیم.
08:14
(Applause)
142
494458
5310
(تشویق حضار)
08:19
To survive this next phase of our human existence,
143
499792
2934
برای بقا در فاز بعدی وجود انسان،
08:22
we will need to restructure our social and economic systems
144
502750
3268
باید ساختار‌های اجتماعی و اقتصادی‌مان را بازسازی کنیم
08:26
to develop our collective resilience.
145
506042
2208
تا مقاومت جمعی‌مان بیشتر شود.
08:28
The social restructuring must be towards restoration and repair
146
508750
5559
بازسازی اجتماعی باید در جهت و ترمیم و اصلاح
08:34
of the earth
147
514333
1435
زمین و اجتماعاتی باشد
08:35
and the communities that have been extracted from,
148
515792
2851
که از آن استخراج می‌کنند،
08:38
criminalized
149
518667
1267
مجرم پروری می‌کنند
08:39
and targeted for generations.
150
519958
2250
و برای نسل‌ها هدف‌ گذاری شود.
08:42
These are the frontlines.
151
522917
1809
اینها خطوط مقدم‌اند.
08:44
This is where we start.
152
524750
2042
از اینجا باید شروع کنیم.
08:47
We must establish a new social attitude to see migration as a benefit,
153
527500
4851
باید نگرش اجتماعی جدیدی ایجاد کنیم تا مهاجرت را به عنوان یک مزیت ببینیم.
08:52
a necessity for our global survival,
154
532375
2851
یک نیاز برای بقای جهانی ما،
08:55
not as a threat to our individual privilege.
155
535250
2917
نه یک تهدید برای امتیازات شخصی‌مان.
08:58
Collective resilience means developing cities that can receive people
156
538958
4226
مقاومت جمعی یعنی ایجاد شهر‌هایی که مردم را می‌پذیرند
09:03
and provide housing,
157
543208
1685
و مسکن فراهم می‌کنند،
09:04
food, water, health care
158
544917
2892
غذا، آب، بهداشت
09:07
and the freedom from overpolicing
159
547833
2018
و آزادی از نظارت بیش از حد
09:09
for everyone,
160
549875
1268
برای همه،
09:11
no matter who they are,
161
551167
1351
مهم نیست که چه کسانی هستند،
09:12
no matter where they're from.
162
552542
1416
مهم نیست که از کجا آمده‌اند.
09:15
What would it mean if we started to plan for climate migration now?
163
555583
4292
منظورمان از اینکه مهاجرت‌های آب و هوایی را حالا شروع کنیم، چیست؟
09:20
Sprawling cities or declining cities could see this as an opportunity
164
560667
4226
شهر‌های پراکنده و در حال افول می‌توانند این را به عنوان فرصتی ببینند
09:24
to rebuild a social infrastructure rooted in justice and fairness.
165
564917
4934
تا ساختار‌ی اجتماعی که در عدالت و درستی ریشه دارد را دوباره بسازند.
09:29
We could actually put money into public hospitals
166
569875
2726
ما واقعا می‌توانیم در بیمارستان‌های عمومی سرمایه‌گذاری کنیم
09:32
and help them prepare
167
572625
1476
به آنها کمک کنیم تا
09:34
for what is to come through climate migration,
168
574125
2226
برای عواقب مهاجرت‌های آب و هوایی آماده شوند،
09:36
including the trauma that comes with loss and relocation.
169
576375
3542
موضوعاتی مانند فشار‌های روحی ناشی از از دست دادن و جابجایی.
09:40
We can invest more of our time in justice,
170
580750
3309
می‌توانیم زمان بیشتری را برای عدالت صرف کنیم،
09:44
but it cannot be for temporary gain,
171
584083
2601
اما دیگر نباید برای فایده‌های موقتی باشد،
09:46
it cannot be to help budget shortfalls,
172
586708
2435
نباید برای کمک به کسری بودجه‌ها باشد،
09:49
it has to be for long-term change
173
589167
2142
باید برای تغییرات دراز مدت باشد
09:51
and it has to be to advance justice.
174
591333
2560
و باید برای توسعه عدالت باشد.
09:53
It's already possible, y'all.
175
593917
2267
حالا هم ممکن است، برای همه شما.
09:56
After Hurricane Katrina,
176
596208
1768
بعد از طوفان کاترینا،
09:58
universities and high schools around the US took in students
177
598000
3976
دانشگاه‌ها و دبیرستان‌های سراسر آمریکا دانش‌آموزانی را پذیرفتند
10:02
to help them finish their semester or their year without missing a beat.
178
602000
4143
تا به آنها کمک کنند نیمسال تحصیلی‌شان را بدون مشکل تمام کنند.
10:06
Those students are now productive assets in our community,
179
606167
3809
آن دانش آموزان حالا سرمایه‌های مولدی در جوامع ما هستند،
10:10
and this is what our communities, our businesses and our institutions
180
610000
3434
و این چیزی است که جوامع ما، کسب و کار‌های ما و سازمان‌های ما
10:13
need to get ready for now.
181
613458
1560
باید حالا فراهم کنند.
10:15
The time is now.
182
615042
1833
زمانش حالاست.
10:18
So as we reframe the problem in a more truthful way
183
618083
3768
پس همانطور که ما مسئله را به شیوه‌ای صادقانه‌تر تغییر می‌دهیم
10:21
and we restructure our social systems in a more just way,
184
621875
3833
و ساختار‌های اجتماعی‌مان را به شکلی عادلانه‌تر بازسازی می‌کنیم
10:26
all that will be left is for us to reindigenize ourselves
185
626375
4018
تنها چیزی که باقی می‌ماند این است که دوباره محلی شویم
10:30
and to conjure a power of the most ancient kind.
186
630417
3208
و یکی از کهن‌ترین توانایی‌هایمان را فرا خوانیم.
10:34
This necessarily means that we must learn to follow --
187
634500
4226
و این لزوما به این معنی است که باید یاد بگیریم --
10:38
not tokenize, not exotify, not dismiss --
188
638750
4809
نه آنکه علامت‌گذاری‌اش کنیم، نه غیرعادی‌اش کنیم، نه کنارش گذاریم --
10:43
the leadership and the traditional knowledge
189
643583
2435
که از رهبری و دانش محلی
10:46
of a particular local place.
190
646042
2291
یک جای خاص پیروی کنیم.
10:49
It means that we must commit to standards of ecological equity
191
649042
3726
این یعنی که باید به استاندارد‌های تساوی زیست محیطی
10:52
and climate justice and human rights
192
652792
2726
و عدالت آب و هوایی و حقوق بشر متعهد شویم
10:55
as the basis, a base standard,
193
655542
2226
به عنوان پایه، استاندارد،
10:57
a starting point,
194
657792
1351
یک نقطه شروع،
10:59
for where our new society is to go.
195
659167
1958
برای جایی که اجتماعمان قرار است برود.
11:02
All of this requires us to recognize a power greater than ourselves
196
662250
5351
همه اینها نیازمند آن است که پذیرای قدرتی بزرگتر از خود شویم
11:07
and a life longer than the ones we will live.
197
667625
3309
و حیاتی طولانی‌تر آنچه ما زندگی می‌کنیم.
11:10
It requires us to believe in the things that we are privileged enough
198
670958
4393
نیازمند آن است تا به چیز‌هایی باور داشته باشیم که آنقدر ارزنده‌ایم
11:15
not to have to see.
199
675375
1375
که نیازی به دیدنش نداریم.
11:18
We must honor the rights of nature.
200
678000
3143
ما باید به حقوق طبیعت احترام بگذاریم.
11:21
We must advance human rights for all.
201
681167
3434
ما باید حقوق بشر را برای همه توسعه دهیم.
11:24
We must transform from a disposable,
202
684625
2934
باید خود را از یک،
11:27
individual society
203
687583
2685
جامعه مُفرد مصرفی،
11:30
into one that sees our collective, long-term humanity,
204
690292
3851
به نوعی که انسانیت همه ما را در بلند مدت می‌بیند تبدیل کنیم،
11:34
or else we will not make it.
205
694167
1875
یا چیز دیگری که آن را نمی‌سازیم.
11:37
We must see that even the best of us are entangled in an unjust system,
206
697125
5809
باید بفهمیم که حتی بهترین‌های ما درگیر در یک ساختار ناعادلانه هستند،
11:42
and we must acknowledge
207
702958
2143
و باید قبول کنیم
11:45
that the only way you're going to survive
208
705125
2601
که تنها راه بقای ما
11:47
is for us to figure out
209
707750
3018
این است که بفهمیم
11:50
how to reach a shared liberation together.
210
710792
2791
چگونه با هم به یک آزادی‌ اشتراکی برسیم.
11:54
The good news is
211
714625
1476
خبر خوب این است که
11:56
we come from powerful people.
212
716125
2351
ما از سوی افرادی قدرتمند آمده‌ایم.
11:58
We come from those who have, in one way or another,
213
718500
2768
ما از طرف آنهایی آمده‌ایم که به هر شیوه‌ای،
12:01
survived so far to be us here today.
214
721292
3601
تا کنون باقی مانده‌اند که امروز، ما باشند.
12:04
This is reason enough to fight.
215
724917
2392
این دلیلی کافی برای مبارزه است.
12:07
And take it from your south Louisiana friend,
216
727333
2518
و این را از دوست اهل لوئیزیانای جنوبی‌تان بپذیرید،
12:09
those hardest fights are the ones to celebrate.
217
729875
3226
که سخت‌ترین مبارزه‌ها ارزش پیروز شدن را دارند.
12:13
Let's choose to make this next phase of our planetary existence beautiful,
218
733125
4893
بیایید تا مرحله بعدی حضورمان روی سیاره‌مان را زیبا انتخاب کنیم،
12:18
and while we're at it,
219
738042
1267
و تا وقتی در آن هستیم،
12:19
let's make it just and fair for everyone.
220
739333
2959
آن را برای همگی درست و عادلانه کنیم.
12:23
We can do this, y'all.
221
743042
1851
می‌توانیم انجامش دهیم، همگی شما.
12:24
We can do this,
222
744917
1267
می‌توانیم انجامش دهیم،
12:26
because we must.
223
746208
1601
چون مجبوریم.
12:27
We must, or else we lose our planet
224
747833
2976
مجبوریم، وگرنه سیاره‌مان را از دست می‌دهیم
12:30
and we lose ourselves.
225
750833
1851
و خودمان را از دست می‌دهیم.
12:32
The work starts here.
226
752708
1643
این کار همین جا شروع می‌شود.
12:34
The work starts together.
227
754375
2059
این کار با هم شروع می‌شود.
12:36
This is my offering.
228
756458
1435
این پیشنهاد من است.
12:37
Thank you for receiving it. Merci.
229
757917
2059
ممنون از اینکه شنونده حرفم بودید.
12:40
(Applause)
230
760000
3583
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7