Climate change will displace millions. Here's how we prepare | Colette Pichon Battle
143,831 views ・ 2020-01-30
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:12
It was about two years
after Hurricane Katrina
0
12875
2958
卡崔娜颶風過後大約兩年,
00:15
that I first saw the Louisiana flood maps.
1
15875
2792
我第一次看到
路易斯安那州的水災地圖。
00:19
These flood maps are used
to show land loss in the past
2
19500
3768
這張地圖是用來顯示
過去流失的土地,
00:23
and land loss that is to come.
3
23292
2559
以及將來要流失的土地。
00:25
On this particular day,
at a community meeting,
4
25875
3101
那天,在社區大會上,
00:29
these maps were used to explain
5
29000
2101
這張地圖是拿來解釋
00:31
how a 30-foot tidal surge
that accompanied Hurricane Katrina
6
31125
4351
隨著卡崔娜席捲而來的三十呎大浪
00:35
could flood communities like mine
in south Louisiana
7
35500
3351
如何淹掉南路易斯安那州
像我家那樣的社區,
00:38
and communities across
the Mississippi and Alabama coast.
8
38875
3292
以及橫跨密西西比
及阿拉巴馬兩州沿岸的社區。
00:42
It turns out that the land we were losing
was our buffer from the sea.
9
42875
4792
結果證明,我們失去的土地
正是我們對海洋的緩衝區。
00:49
I volunteered to interact
with the graphics on the wall,
10
49125
3434
我自願與牆上的圖表互動,
00:52
and in an instant my life changed
for the second time in two years.
11
52583
3709
瞬間我的生命在兩年內
有了第二次的改變。
00:57
The graphic showed
massive land loss in south Louisiana
12
57333
4726
這張圖顯示南路易斯安那州
大量流失的土地
01:02
and an encroaching sea,
13
62083
2101
及侵蝕土地的海洋,
01:04
but more specifically, the graphic showed
the disappearance of my community
14
64208
6601
但更具體地說,這張圖顯示出
我的社區和許多其它的社區
在本世紀結束前如何消失。
01:10
and many other communities
before the end of the century.
15
70833
3167
01:15
I wasn't alone at the front of the room.
16
75292
2392
站在會議室前方的不只我一人。
01:17
I was standing there with other members
of south Louisiana's communities --
17
77708
4393
我與其他南路易斯安那州的
社區成員一同站立,
01:22
black, Native, poor.
18
82125
2875
黑人、原住民 、窮人。
01:25
We thought we were just bound
by temporary disaster recovery,
19
85792
4351
我們都以為我們只是被災後復原
而帶來的短暫窘境所束縛,
01:30
but we found that we were now bound
by the impossible task
20
90167
3892
沒想到束縛我們的,
是一個不可能的任務,
要確保我們的社區
01:34
of ensuring that our communities
would not be erased by sea level rise
21
94083
4143
不會因氣候變遷
造成的海平面上升而消失。
01:38
due to climate change.
22
98250
1333
01:41
Friends, neighbors, family, my community:
23
101375
4934
親朋好友,鄉親故老:
01:46
I just assumed it would always be there.
24
106333
2625
我以為他們會與我永不分離。
01:49
Land, trees, marsh, bayous:
25
109958
4935
土地、樹木、沼澤、河口灣:
01:54
I just assumed that it would be there
as it had been for thousands of years.
26
114917
4101
我以為它們會恆久不變,
就像過去數千萬年一樣。
01:59
I was wrong.
27
119042
1250
我錯了。
02:02
To understand what was happening
to my community,
28
122250
2601
要了解我的社區到底發生了什麼,
02:04
I had to talk to other communities
around the globe.
29
124875
2976
我得要跟全球其他的社區談話。
02:07
I started in south Louisiana
with the United Houma Nation.
30
127875
3393
我從南路易斯安那州
荷馬族聯盟開始。
02:11
I talked to youth advocates
in Shishmaref, Alaska.
31
131292
3892
我與阿拉斯加州希什馬廖夫市的
青年倡議團體談話。
02:15
I talked to fisherwomen
in coastal Vietnam,
32
135208
3476
我與越南海岸的漁婦談話,
02:18
justice fighters in Fiji,
33
138708
2518
與斐濟的正義鬥士談話,
02:21
new generations of leaders
34
141250
2184
也跟托列斯海峽古老文化的
新一代領導人談話。
02:23
in the ancient cultures
of the Torres Straits.
35
143458
3185
02:26
Communities that had been here
for thousands of years
36
146667
4101
在這裡已經存在千千萬萬年的社區
02:30
were suffering the same fate,
37
150792
1851
都遭受同樣的命運,
02:32
and we were all contemplating
how we would survive the next 50.
38
152667
4166
我們都在思量著
未來五十年要如何存活。
02:38
By the end of the next century,
39
158625
2684
到下個世紀末,
02:41
it's predicted that
more than 180 million people
40
161333
2726
預測會有超過一億八千萬人
02:44
will be displaced due to climate change,
41
164083
2393
會因氣候變遷而被迫遷移,
02:46
and in south Louisiana,
42
166500
1684
而在南路易斯安那州,
02:48
those who can afford to do so
are already moving.
43
168208
3643
能走的人早就走了。
02:51
They're moving because
south Louisiana is losing land
44
171875
2976
他們會離開是因為南路易斯安那州
02:54
at one of the fastest rates on the planet.
45
174875
2333
流失土地的速度為世界數一數二。
02:58
Disappearance is what my bayou community
46
178250
2809
消失無蹤是我們河口灣社區
03:01
has in common with
other coastal communities.
47
181083
2875
跟其他沿岸社區的共同點。
03:04
Erasure is what communities
around the globe are fighting
48
184708
4060
抹除是全球社區
認清氣候變遷衝擊時戰鬥的目標。
03:08
as we get real about
the impacts of climate change.
49
188792
2958
03:13
I've spent the last 14 years
advocating on behalf of communities
50
193208
3310
過去至少十四年我都在代表
03:16
that have been directly impacted
by the climate crisis.
51
196542
3059
直接受到氣候危機
影響的社區倡導此議題。
03:19
These communities
are fighting discrimination
52
199625
2309
這些社區在與氣候
災後復原工作的歧視爭戰,
03:21
within climate disaster recovery,
53
201958
2851
03:24
and they're also trying to balance
mass displacement of people
54
204833
3935
他們也試著平衡大規模流離失所的人
03:28
with an influx of others
55
208792
1809
與大批湧入的新人,
03:30
who see opportunity in starting anew.
56
210625
2375
因為他們看到重新開始的機會。
03:34
Since 2005, people
have been called "refugees"
57
214250
5018
自 2005 年,
有一批人也被稱作難民,
03:39
when they leave when they're displaced
by climate disaster,
58
219292
3184
他們因氣候災難而離開或被迫遷移,
03:42
even when they don't cross
international borders.
59
222500
4476
即使他們沒有跨過國家邊境。
03:47
These terms, these misused terms,
60
227000
2976
這些術語,這些誤用的術語,
03:50
that are meant to identify the other,
61
230000
2934
旨在識別其他人,
03:52
the victim,
62
232958
1750
受害人,
03:55
the person who is not supposed to be here,
63
235375
2559
本來不應該出現在這裡的人,
03:57
these terms are barriers
64
237958
1976
這些術語變成障礙,
03:59
to economic recovery,
65
239958
2268
阻擋了經濟復甦,
04:02
to social integration
66
242250
2018
阻擋了社會整合,
04:04
and to the healing required from
the climate crisis and climate trauma.
67
244292
4166
也阻擋了氣候危機
及氣候創傷後的療傷止痛。
04:09
Words matter.
68
249542
1809
話語很重要。
04:11
It also matters how we treat
people who are crossing borders.
69
251375
3000
我們怎麼對待跨越邊境的人也很重要。
04:15
We should care about how people
who are crossing borders today
70
255125
3976
今天我們應該關心穿越邊境
04:19
to seek refuge and safety
are being treated,
71
259125
2809
以尋求庇護及安全的人
是怎麼被對待的,
04:21
if for no other reason than it might
be you or someone you love
72
261958
4310
沒有別的理由,
因為很有可能就是你或你所愛的人
04:26
who needs to exercise
their human right to migrate
73
266292
3642
需要在不久的將來
行使遷徙的人權。
04:29
in the nearby future.
74
269958
1292
04:32
We must start preparing
for global migration today.
75
272250
3559
今天我們就必須開始準備全球大遷移。
04:35
It's a reality now.
76
275833
1709
這是現實。
04:38
Our cities and our communities
are not prepared.
77
278917
2767
我們的城市及社區還沒有做準備。
04:41
In fact, our economic system
and our social systems
78
281708
3143
事實上,我們的經濟系統
及我們的社會系統
04:44
are only prepared to make profit
off of people who migrate.
79
284875
4309
只準備好要發遷移財。
04:49
This will cause rounds
of climate gentrification,
80
289208
5518
這會產生一波波氣候新貴,
04:54
and it will also penalize
the movement of people,
81
294750
3809
而且也會對移居的人極不公平,
04:58
usually through exploited labor
82
298583
2310
通常是透過剝削勞工,
05:00
and usually through criminalization.
83
300917
2291
及透過犯罪化。
05:04
Climate gentrification that happens
in anticipation of sea level rise
84
304542
3851
氣候新貴會因預期海平面上升而產生,
05:08
is what we're seeing in places like Miami,
85
308417
2684
我們看到像邁阿密這樣的地方,
05:11
where communities
that were kept from the waterfront
86
311125
3101
原來住不起水邊的社區,
05:14
are now being priced out
of the high ground
87
314250
3643
本來只能住在高地,
現在高地房價水漲船高,
05:17
where they were placed originally
88
317917
1767
05:19
as people move away from the coast.
89
319708
2310
因為大家都搬離海岸區。
05:22
These folks are being moved,
forced to relocate away
90
322042
2601
這些人被迫遷移,被迫移居,
05:24
from the social and economic systems
that they need to survive.
91
324667
3125
離開他們生存所需的
社會及經濟系統。
05:29
Climate gentrification also happens
in the aftermath of climate disaster.
92
329333
5500
氣候新貴也會在
氣候災難的餘波中產生。
05:35
When massive amounts
of people leave a location
93
335542
2517
當大批人離開一個地方,
05:38
for an indefinite amount of time,
94
338083
2185
而且是無限期離開,
05:40
we see others come in.
95
340292
2309
別人就會進來。
05:42
We also see climate gentrification happen
96
342625
2559
我們也會看到氣候新貴出現在
05:45
when damaged homes are now "green built,"
97
345208
4435
當時受損現在卻變成綠色建築的房屋,
05:49
but now have a higher value,
98
349667
1976
因為現在價值變高了,
05:51
generally outside of the reach
of black and brown and poor people
99
351667
3517
通常對想回家的黑色及棕色人種
還有窮人都遙不可及。
05:55
who want to return home.
100
355208
1250
05:57
The price difference in rents
or the ownership of a house
101
357667
4142
租屋或買屋的價差,
06:01
is the difference between
being able to practice your right,
102
361833
3893
就是你能否行使權利的差別,
06:05
your human right
to return home as a community,
103
365750
3351
你身為社區的一員,能否回家的人權,
06:09
or be forced to resettle somewhere else
104
369125
3018
或被迫遷移到別處——
06:12
less climate resilient,
105
372167
1476
氣候適應力較差,
06:13
less expensive
106
373667
1434
較便宜,
06:15
and alone.
107
375125
1250
而且孤獨。
06:17
The climate crisis
is a much larger conversation
108
377458
3268
氣候危機要討論的範圍,
06:20
than reducing CO2 emissions,
109
380750
2351
遠大於降低二氧化碳排放,
06:23
and it is a much different conversation
than just extreme weather.
110
383125
4143
也遠大於極端氣候。
06:27
We're facing a shift
in every aspect of our global reality.
111
387292
4291
我們正面臨全球現狀
各個層面的轉變。
06:32
And climate migration
is just one small part,
112
392292
3101
氣候遷徙只是一小部分,
06:35
but it's going to have ripple effects
113
395417
2059
但會對海岸城市及內陸城市
都造成漣漪效應。
06:37
in both coastal cities
and cities in the interior.
114
397500
3250
06:41
So what do we do?
115
401458
1560
所以我們該怎麼做?
06:43
I have a few ideas.
116
403042
1351
我有幾個想法。
06:44
(Laughter)
117
404417
1767
(笑聲)
06:46
First, we must reframe
our understanding of the problem.
118
406208
4685
第一,我們必須重新建構
對這個問題的了解。
06:50
Climate change is not the problem.
119
410917
2851
氣候變遷不是問題。
06:53
Climate change
is the most horrible symptom
120
413792
3767
氣候變遷是最恐怖的表徵,
06:57
of an economic system
121
417583
2101
呈現出一個經濟體系
06:59
that has been built for a few
122
419708
2393
只為少數人而創造,
07:02
to extract every precious value
out of this planet and its people,
123
422125
5559
讓他們剝削地球及其人類的
每一分珍貴價值,
07:07
from our natural resources
124
427708
1768
從我們的自然資源,
07:09
to the fruits of our human labor.
125
429500
2226
到我們人類辛苦勞動
所結的果實都要。
07:11
This system has created this crisis.
126
431750
2934
這個系統產生了這個危機。
07:14
(Applause)
127
434708
2667
(掌聲)
07:20
We must have the courage
to admit we've taken too much.
128
440250
4059
我們必須有勇氣去承認
我們真的奪取太多。
07:24
We cannot close our eyes to the fact
129
444333
2851
我們不能視而不見這個事實:
07:27
that the entire world is paying a price
130
447208
3143
整個世界
正在為地球上一小撮人的
特權及舒適付出代價。
07:30
for the privilege and comfort
of just a few people on the planet.
131
450375
6125
07:37
It's time for us to make
society-wide changes
132
457333
3893
現在就是我們做出
全體社會改變的時候,
07:41
to a system that incentivizes consumption
133
461250
3226
改變這個刺激消費
07:44
to the point of global imbalance.
134
464500
2292
以至於全球失衡的系統。
07:47
Our social, political and economic
systems of extraction
135
467458
4393
我們的社會、政治及經濟的剝削系統,
07:51
must be transformed into systems
that regenerate the earth
136
471875
4393
必須轉變成使地球再生
07:56
and advance human liberty globally.
137
476292
2916
並在全球促進人類自由的系統。
08:00
It is arrogance to think
that technology will save us.
138
480042
3666
認為技術會拯救我們
是非常自大的想法。
08:04
It is ego to think that we can continue
139
484625
3809
認為我們可以繼續以這種
不公正及剝削式的方法
08:08
this unjust and extractive approach
to living on this planet
140
488458
3685
在地球上生活及生存
是非常自負的想法。
08:12
and survive.
141
492167
1250
08:14
(Applause)
142
494458
5310
(掌聲)
08:19
To survive this next phase
of our human existence,
143
499792
2934
為了使人類能在下一階段生存,
08:22
we will need to restructure
our social and economic systems
144
502750
3268
我們必須重新調整
我們的社會及經濟系統,
08:26
to develop our collective resilience.
145
506042
2208
以發展我們集體的應變能力。
08:28
The social restructuring must be
towards restoration and repair
146
508750
5559
社會結構調整必須朝向恢復及修復
08:34
of the earth
147
514333
1435
地球,
08:35
and the communities
that have been extracted from,
148
515792
2851
及已經被剝削、
08:38
criminalized
149
518667
1267
被定罪、
08:39
and targeted for generations.
150
519958
2250
及世世代代都被當作箭靶的社區。
08:42
These are the frontlines.
151
522917
1809
這些都是前線。
08:44
This is where we start.
152
524750
2042
這是我們開始的地方。
08:47
We must establish a new social attitude
to see migration as a benefit,
153
527500
4851
我們必須建立新的社會態度,
把遷徙視為益處,
08:52
a necessity for our global survival,
154
532375
2851
我們全球生存的必要條件,
08:55
not as a threat
to our individual privilege.
155
535250
2917
而不是對我們個人特權的威脅。
08:58
Collective resilience means developing
cities that can receive people
156
538958
4226
集體應變能力是指開發一些城市,
能夠接納人群並提供住所、
09:03
and provide housing,
157
543208
1685
09:04
food, water, health care
158
544917
2892
食物、水、醫療,
09:07
and the freedom from overpolicing
159
547833
2018
及免受過度管制的自由,
09:09
for everyone,
160
549875
1268
對每一個人都一樣,
09:11
no matter who they are,
161
551167
1351
無論他們是誰,
09:12
no matter where they're from.
162
552542
1416
無論他們從哪裡來。
09:15
What would it mean if we started
to plan for climate migration now?
163
555583
4292
如果我們現在就開始
氣候遷徙計畫是什麼意思?
09:20
Sprawling cities or declining cities
could see this as an opportunity
164
560667
4226
正在擴張的城市或正面臨蕭條的城市
可以把這個當作一個機會,
09:24
to rebuild a social infrastructure
rooted in justice and fairness.
165
564917
4934
重建根植於正義及公平的
社會基礎結構。
09:29
We could actually put money
into public hospitals
166
569875
2726
我們可以把錢實際撥給公立醫院,
09:32
and help them prepare
167
572625
1476
幫助他們準備
09:34
for what is to come
through climate migration,
168
574125
2226
氣候遷徙可能帶來的狀況,
09:36
including the trauma
that comes with loss and relocation.
169
576375
3542
包括因損失及搬遷而造成的創傷。
09:40
We can invest more of our time in justice,
170
580750
3309
我們可以投入更多時間給正義,
09:44
but it cannot be for temporary gain,
171
584083
2601
但是不是為了短暫的利益,
09:46
it cannot be to help budget shortfalls,
172
586708
2435
不是為了彌補預算短缺,
09:49
it has to be for long-term change
173
589167
2142
這必須是為了長程改變,
09:51
and it has to be to advance justice.
174
591333
2560
必須是為了促進正義。
09:53
It's already possible, y'all.
175
593917
2267
這已經可行了,各位。
09:56
After Hurricane Katrina,
176
596208
1768
卡崔娜颱風之後,
09:58
universities and high schools
around the US took in students
177
598000
3976
全美各地的大學及高中
都接收災區學生,
10:02
to help them finish their semester
or their year without missing a beat.
178
602000
4143
幫助他們完成學期或學年,
一點都沒有錯過。
10:06
Those students are now
productive assets in our community,
179
606167
3809
這些學生現在
正是我們社區的生產資產,
10:10
and this is what our communities,
our businesses and our institutions
180
610000
3434
這是我們的社區、公司及機構
10:13
need to get ready for now.
181
613458
1560
現在就要準備好的事。
10:15
The time is now.
182
615042
1833
現在就是時機。
10:18
So as we reframe the problem
in a more truthful way
183
618083
3768
在我們以更真實的方式
重新架構這個問題之時,
10:21
and we restructure our social systems
in a more just way,
184
621875
3833
在我們以更正義的方式
重新建構我們的社會系統之時,
10:26
all that will be left is for us
to reindigenize ourselves
185
626375
4018
剩下給我們要做的,
就是重新本土化自己,
10:30
and to conjure a power
of the most ancient kind.
186
630417
3208
並喚醒最古老的一種力量。
10:34
This necessarily means
that we must learn to follow --
187
634500
4226
這必然意味著我們必須學習跟隨——
10:38
not tokenize, not exotify, not dismiss --
188
638750
4809
不是標記,不是異化,不是打發——
10:43
the leadership and
the traditional knowledge
189
643583
2435
某特定地方的領導及傳統知識。
10:46
of a particular local place.
190
646042
2291
10:49
It means that we must commit
to standards of ecological equity
191
649042
3726
這意味著我們必須承諾
符合生態公平、
10:52
and climate justice and human rights
192
652792
2726
氣候正義和人權的標準,
10:55
as the basis, a base standard,
193
655542
2226
作為基礎,基本的標準,
10:57
a starting point,
194
657792
1351
一個起始點,
10:59
for where our new society is to go.
195
659167
1958
讓我們的新社會從這裡開始發展。
11:02
All of this requires us to recognize
a power greater than ourselves
196
662250
5351
這些都要我們承認
是有一種力量比我們還強大,
11:07
and a life longer
than the ones we will live.
197
667625
3309
是有一種生存比我們的壽命更長。
11:10
It requires us to believe in the things
that we are privileged enough
198
670958
4393
這需要我們能相信那種
我們有幸不必看到的力量。
11:15
not to have to see.
199
675375
1375
11:18
We must honor the rights of nature.
200
678000
3143
我們必須尊敬大自然的權利。
11:21
We must advance human rights for all.
201
681167
3434
我們必須促進所有人的人權。
11:24
We must transform from a disposable,
202
684625
2934
我們必須從用完即丟、
11:27
individual society
203
687583
2685
個人主義的社會,
11:30
into one that sees our collective,
long-term humanity,
204
690292
3851
轉變為視我們為集體、長存的人類,
11:34
or else we will not make it.
205
694167
1875
否則我們將失敗。
11:37
We must see that even the best of us
are entangled in an unjust system,
206
697125
5809
我們必須看到無論何人
都會被困在不公正的系統內,
11:42
and we must acknowledge
207
702958
2143
我們必須承認
11:45
that the only way you're going to survive
208
705125
2601
你們能生存的唯一方法,
11:47
is for us to figure out
209
707750
3018
就是讓我們搞清楚
11:50
how to reach a shared liberation together.
210
710792
2791
要如何一同達成共享的解放。
11:54
The good news is
211
714625
1476
好消息是,
11:56
we come from powerful people.
212
716125
2351
我們起源於強大的人類。
11:58
We come from those who have,
in one way or another,
213
718500
2768
我們起源於用各種方法倖存下來
12:01
survived so far to be us here today.
214
721292
3601
而造就今天的我們的人類。
12:04
This is reason enough to fight.
215
724917
2392
這個理由就足夠我們戰鬥了。
12:07
And take it from
your south Louisiana friend,
216
727333
2518
從你在南路易斯安那州的
朋友就可以看到,
12:09
those hardest fights
are the ones to celebrate.
217
729875
3226
最艱苦的戰鬥是值得慶祝的。
12:13
Let's choose to make this next phase
of our planetary existence beautiful,
218
733125
4893
讓我們選擇讓下一階段的
地球存在美好,
12:18
and while we're at it,
219
738042
1267
就在我們存在其上的同時,
12:19
let's make it just and fair for everyone.
220
739333
2959
讓它也是一個對每一個人
都公正公平的地方。
12:23
We can do this, y'all.
221
743042
1851
我們做得到,各位。
12:24
We can do this,
222
744917
1267
我們可以做到,
12:26
because we must.
223
746208
1601
因為我們一定要做到。
12:27
We must, or else we lose our planet
224
747833
2976
我們一定要做,
不然我們就會失去我們的地球,
12:30
and we lose ourselves.
225
750833
1851
失去我們自己。
12:32
The work starts here.
226
752708
1643
這項工作就從這裡開始。
12:34
The work starts together.
227
754375
2059
這項工作要一同開始。
12:36
This is my offering.
228
756458
1435
這是我的奉獻。
12:37
Thank you for receiving it. Merci.
229
757917
2059
請笑納。謝謝。
12:40
(Applause)
230
760000
3583
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。