The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

90,945 views ・ 2020-01-06

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Mimi Vojnovska Reviewer: Julia Kalaputi
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
Освен ако не сте поминале повеќе време во Меѓународната вселенска станица
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
ова веројaтно не е глетка која ви е многу позната.
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
Ова е источниот брег на САД.
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
Тоа е Њуjорк долу десно,
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
една светлечка лента сè до Вашингтон.
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
Таквите градови сјаат како скапоцени камења,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
автопатите се трасирани со мрежи од светлина.
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
Сета таа светлина е супер фотогенична.
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
Но има еден проблем.
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
Таа светлина треба да ги осветлува нашите тротоари,
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
нашите улици и куќи.
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
Наместо тоа, таа оди нагоре во небото
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
и надвор во универзумот,
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
каде што не прави добро за никој од нас.
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
Кога гледам слики од ова, од Земјата,
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
гледам катастрофа за животната средина.
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
Тоа не се скапоцени камења,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
тоа се тумори.
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
Јас сум астроном,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
па веројатно не ве зачудува
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
дека отсекогаш сум го сакала ноќното небо
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
Јас сум клише што оди.
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
Но додека растев во Минесота,
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
една од моите омилени работи во летна вечер
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
беше да ја земам мојата стара Регеди Ен вреќа за спиење
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
и да ја однесам во полето зад мојата куќа,
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
каде поминував часови гледајќи го ноќното небо.
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
И за да го направам ова,морав да го надминав стравот од темнината
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
и од ројот од комарци,
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
а мојата вреќа за спиење навистина не мирисаше многу убаво.
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(Смеа)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
Но имаше една особена ѕвезда
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
која ја барав, ноќ за ноќ.
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
И потоа ќе ја играв оваа игра
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
кога интензивно се концентрирав на ѕвездата
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
и сè друго ќе избледеше од мојот поглед
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
и таа единствена ѕвезда беше сè што можев да видам.
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
Можев да се држам за таа слика
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
само неколку минливи мигови.
02:05
But when I did,
40
125583
1351
Но кога можев,
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
ја чуствував длабоката смисла на поврзаност со универзумот.
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
Речиси чувство на вртоглавица
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
дека ќе паднам во просторот.
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
И кога ова ќе се случеше-
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
знам дека звучи смешно,
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
но истовремено се чувствував неизмерно безначајна
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
и важна на некој чуден начин.
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
Таа ѕвезда која ја гледав ноќ за ноќ се викаше Вега.
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
Вега е најсветлата ѕвезда во соѕвездието Лира,
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
што не случајно е името на едно од моите кучиња.
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(Смеа)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
Но ова доживување заврши.
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
Моето омилено соѕвездие Лира,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
би изгледало вака од Менхетен.
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
За луѓе кои живеат во урбани и приградски средини
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
ако излезат надвор навечер и погледнат нагоре,
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
наместо да бидат восхитени од величеството на универзумот,
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
нема да видат речиси ништо.
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
Овие незабележителни, целосно празни ноќни неба,
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
се секако поради целата светлина која ја создаваме навечер.
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
Сите тие светла што ги гледаме дури од вселената
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
светат во атмосферата,
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
каде скокаат наоколу и го создаваат овој безличен смог светлина.
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
И тој безличен смог светлина има име.
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
Се вика светлосно загадување.
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
Како астроном,
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
можам да кажам колку е лошо светлосното загадување
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
од светлината на ѕвездите кои ги гледам на небото.
03:35
And it turns out
69
215083
1268
И како што изгледа
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
кога се обидуваш да ги откриеш тајните на космосот,
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
многу помага да можеш да го видиш космосот.
03:43
And --
72
223458
1250
И --
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(Се смее)
03:45
Truth.
74
225958
1250
Вистина.
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
И оваа светлина што пробуваме да ја детектираме
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
е оддалечена милиони или милијарди светлосни години.
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
и генерално е нејасна.
И како астроном,
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
Секојдевно се борам со ова за да ја сработам мојата работа
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
и морам да ви кажам дека е многу голем проблем.
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
Но проблемот е многу полош
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
од губењето на магичната способност да се гледаат ѕвездите.
04:17
For example,
83
257250
1268
На пример,
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
безброј растителни и животински видови се погодени.
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
Може да зборуваме за водните желки
04:24
or pollinators
86
264667
2434
или опрашувачите
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
или било кои многу важни видови
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
кои се исто така симпатични.
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
Наместо тоа, сакам да зборувам
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
за овој ненаметлив вид на полжави.
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
Можеби сте ги виделе наоколу
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
и не сте размислувале многу за нив.
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
Но,тие се прилично несекојдневни.
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
За цела година
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
ретко ќе се придвижат повеќе од 10 метри.
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
Тоа значи дека кога го напаѓаат пленот
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
можат да достигнат брзина до милиметар на час.
04:56
And --
98
296708
1268
И --
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
(Смеа)
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
Ова е во ред,
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
бидејќи напаѓаат пијавици, на пример.
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(Смеа)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
Oвие полжави живеат на бреговите
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
и всушност
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
се клучен дел од екосистемот.
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
Не само што се едни од најдоминантните без`рбетни предатори,
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
туку и други животни, како ракови и птици ги сметаат за вкусни.
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
Па тоа ги става овие кутри полжави во несигурна ситуација,
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
бидејќи ако одат премногу ниско во водата,
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
раковите им се закана,
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
но ако излезат предалеку од водата,
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
ќе бидат гозба за птиците.
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
Зошто астроном ви кажува за полжави?
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
И јас се прашувам.
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
Бидејќи нивното однесување е под влијание на светлосното загадување.
05:51
For example,
116
351000
1268
На пример,
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
ако полжавите се излложени на вештачка светлина ноќе,
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
двојно поголема е веројатноста да останат под вода со предатор.
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
И тоа ги става на голем ризик.
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
Затоашто не можат брзо да избегаат.
06:04
And so these --
121
364000
1268
Значи, овие --
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(Смеа)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
И друг проблем е тоа што тие буквално се движат
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
со брзина на полжав.
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
Ако една популација е избришана,
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
ќе треба децении за да се надополни.
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
И тоа влијае на останатиот дел од нивниот екосистем
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
и на другите видови, како на птиците и на пијавиците и на раковите.
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
Па ова е само еден мал и лигав пример
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
за тоа како светлосното загадување може да има каскаден ефект
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
на цел екосистем.
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
Практично сите видови кои биле проучувани до денес
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
се погодени од светлосно загадување.
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
Тоа ги вклучува и луѓето.
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
Па ајде да зборуваме за нас.
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
Веројатно нема да се изненадите ако чуете
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
дека светлосното загадување може да влијае на вашиот сон навечер.
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
Но можеби ќе се изненадите да слушнете дека тоа е поврзано со прекумерна тежина
Всушност, во скорашно истражување
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
откриено е дека светлосното загадување придонесува над 70 проценти за
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
стапката на дебелина во 80 држави.
07:02
More than that,
142
422375
1309
Повеќе од тоа,
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
светлосното загадување всушност влијае на вишокот на тежина
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
како и брзата храна.
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
И станува полошо.
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
Kaj луѓе кои се изложени
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
на значителна количина вештачка светлина ноќе,
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
50 пати е поголема веројатноста да добијат рак на дојка.
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
И всушност, светлосното загадување се поврзува со видови рак
07:24
across the board.
150
444375
1351
сеопфатно.
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
И во контролирани лабораториски експерименти
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
има директна поврзаност помеѓу зголемена вештачка светлина ноќе
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
и стапка на раст на туморот.
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
Можеби се прашувате како нормалната светлина
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
може да влијае на стапките на рак.
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
Веројатно се сведува на многу важниот хормон
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
наречен мелатонин,
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
кој се развивал преку милиони години
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
за да можеме да создадеме деноноќен циклус на биолошкиот ритам.
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
Тоа што се случува кога светлината влијае
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
на мрежницата на нашето око навечер
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
може да го наруши производството на мелатонин
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
и кога е нарушено производството на мелатонин,
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
цел синџир на други хемиски процеси се засегнати
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
вклучително и производството на естроген.
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
Ако го нарушиме овој хемиски баланс
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
може да настанат многу лоши работи.
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
Всушност, толку лоши
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
што Интернационалната агенција за истражување на ракот
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
изјави дека нарушувањето на човечкиот биолошки ритам
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
е веројатен канцероген.
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
Исто така, ќе спомнам
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
дека светлосното загадување е поврзано со-
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
ајде да видиме - главоболки, анскиозност, депресија, дијабет,
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
срцеви заболувања и листата продолжува.
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
Но можеби не се грижите за вашето здравје.
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
Сите ќе умреме секако,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
подобро да умреш во добро осветлена соба.
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(Смеа)
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
Фактот што се смеете за смртта е некако неверојатен.
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
(Смеа)
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
Можеби уште се грижите за пари.
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
Парите кои се трошат за потрошената светлина,
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
мислам само светлината која излегува кон универзумот,
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
не ни прави никакво добро-
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
таа чини 3 милијарди долари годишно.
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
Тоа се доволно пари да се изградат
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
1000 корисни ветерници,на пример,
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
или да се финансира образовниот систем на Вашингтон повеќе од две години,
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
или - ова ми е омилено бидејќи многу сакам една
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
но не можам да си дозволам -
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
да се купат 3000 Тесла Модел Х SUV.
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(Смеа)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
Вклучително и данокот за електричен автомобил.
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
Постојат и егзистенцијални трошоци.
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
Немам никакви податоци
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
за тоа како губењето допир со нашето место во космосот
09:27
impacts us.
198
567917
1851
влијае на нас.
09:29
But I believe
199
569792
2559
Но верувам
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
дека влијае на човештвото
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
повеќе од други страшни статистики кои можам да ги споделам со вас.
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
И со тек на време станува полошо.
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
Нивото на светлосно загадување се дуплира приближно на секои 35 години.
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
Тоа значи дека за време на следната деценија
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
виртуелно целата источна половина на САД
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
ќе биде вечно посветла од самракот.
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
Има и друг проблем со светлосното загадување.
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
Проблемот е многу поголем од она што го гледаме со очи.
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
Видот ни е развиен да може да го детектираа само овој мал дел
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
од целиот спектар на светлина.
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
Цела оваа светлина што не ја гледаме,
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
оваа невидлива светлина,
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
исто така има проблем со загадувањето.
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
Највеќе од модерната технологија,
како мобилните телефони или радари за коли,
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
или потребата за нови уреди кои можат да разговараат меѓусебно.
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
Сета оваа модерна технологија дава силни сигнали
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
дека целосно може да ја избрише
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
оваа бледнеечка светлина која се обидуваме да ја детектираме
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
од остатокот од универзумот надвор од Земјата,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
што е речиси поголемиот дел од универзумот.
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(Смеа)
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
Постојат и сателити.
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
Сателитите се проблем кај видливите и невидливите бранови должини.
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
Многу приватни компании имаат планови да постават илјадници сателити
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
во орбита околу Земјата,
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
каде не само што ќе бидат побројни
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
буквално побројни од видливите ѕвезди во небото,
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
додека зрачат невидлива светлина назад на Земјата.
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
За астрономите како мене,
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
користењето невидлива светлина да го проучат универзумот,
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
е како како да зјапаме во сонцето
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
за да видиме роденденска свеќа зад него.
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
Во ред, сакам да сум јасна,
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
нема ништо лошо во модерната технологија.
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
Ниту во мобилните телефони, сателитите или радарите.
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
Не сум сигурна за домаќинските уреди.
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(Смеа)
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
Не ми се расипала рерна
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
за да добијам друга која зборува со мојот мобилен.
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
И користам светлина навечер како сите други.
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
Но еве за што се работи.
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
Одредени проблеми во светот,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
како што слушнавме денес, и ќе слушате уше за тоа,
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
се преголеми и изгледаат нерешливи.
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
Загадувањето од видлива светлина е еден од нив.
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
Ова е навистина едноставно, така?
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
Па еве пет многу едноставни работи кои може да ги направите.
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
Не користете светилки посветли од што ви требаат.
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
Не користете светилки кога не ви требаат.
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
Тие светилки кои ги користите
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
осигурајте се дека се свртени надолу,
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
па не светат кон небото.
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
И ајде да зборуваме за ЛЕД светилки.
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
Ако имате избор, не ги купувајте сините.
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
Барајте зборови како „топло бело".
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
Ако купите ЛЕД со зборови како природна или дневна светлина,
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
тоа е како да кажете дека ја мразите вселената
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(Смеа)
12:30
And finally,
260
750833
2518
И конечно,
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
може да го одбраните ова.
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
Дури и во локалната заедница
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
видете дали има стандарди за осветлување
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
и дали се во склад со ноќното небо
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
Дури, можете да апелирате на сојузно ниво,
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
со учтиво барање до службените лица,
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
некои кои можеби се овде,
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
да замолите да не го продаваат видикот кон невидливиот космос
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
за највисоката цена на загаување.
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
што всушност се случува.
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
Сега, како добар професор,
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
имам домашна задача за вас.
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
Ако не сте виделе вистински темно, ноќно небо,
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
сакам да излезете и да го доживеете само за себе.
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
Бидејќи ако не го сторите тоа
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
не знаете што пропуштате,
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
и не знаете што губи човештвото.
13:19
Thank you.
278
799833
1268
Ви благодарам.
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7