The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

90,901 views ・ 2020-01-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Ferhat Umut Dizdar Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
Uluslararası Uzay İstasyonu'nda yeterince zaman geçirmediyseniz
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
bu muhtemelen aşina olduğunuz bir manzara değildir.
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
Burası ABD'nin doğu sahili.
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
Sağ alt köşedeki New York
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
ve yukarıda Washington DC'ye kadar bir ışık hattı uzanıyor.
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
Bu şehirler mücevher gibi parlıyor,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
otobanlar ise ışık ağlarıyla sarmalanmış.
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
Tüm bu ışıklar oldukça fotojenik.
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
Ama bir sorun var.
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
Bu ışıkların asıl amacı
kaldırımlarımızı, sokaklarımızı ve evlerimizi aydınlatmaktı.
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
Bunun yerine aslında yukarı, gökyüzüne
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
oradan da hiçbirimize bir faydasının olmayacağı
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
uzay boşluğuna çıkıp gidiyor.
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
Dünya'nın bu fotoğraflarını gördüğümde
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
çevresel bir felaket görüyorum.
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
Bunlar mücevherler değil,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
bunlar tümör.
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
Ben bir gök bilimciyim,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
yani sanırım kimse için
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
gece göğünü sevmem şaşırtıcı olmayacaktır.
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
Bir çeşit ayaklı klişe gibiyim aslında.
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
Ama Minnesota'da büyürken
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
yaz akşamları yapmayı en sevdiğim şeylerden biri
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
Raggedy Ann uyku tulumumu alıp,
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
evimizin arkasındaki açık alana çıkıp
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
gece göğünü izleyerek saatler geçirmekti.
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
Bunu yapabilmek için sadece karanlıktan değil,
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
sivrisinek sürülerinden de korkmamam gerekiyordu
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
ve uyku tulumum da pek hoş kokmazdı.
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(Kahkahalar)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
Ama benim her gece üst üste
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
özellikle aradığım bir yıldız vardı.
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
Sonrasında, o yıldıza
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
diğer her şeyin solup gideceği kadar
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
yoğun şekilde odaklanmaya çalıştığım bir oyun oynardım,
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
o tek yıldız, görebileceğim tek şey olacak şekilde.
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
O odaklanmayı ancak kısa bir süre sağlayabiliyordum.
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
02:05
But when I did,
40
125583
1351
Ama başardığımda
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
evrenle aramda derin bir bağ hissederdim
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
ve tıpkı vertigoya benzeyen,
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
sanki uzaya düşecekmişim hissi.
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
Bu olduğundaysa --
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
biliyorum kulağa komik gelecek
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
ama aynı anda hem anlaşılmaz derecede değersiz
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
hem de garip şekilde önemli hissederdim.
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
Benim her gece baktığım o yıldızın adı Vega.
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
Vega, Lyra takımyıldızındaki en parlak yıldız
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
ve şans eseri olmayan bir şekilde köpeklerimden birinin de adı.
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(Kahkahalar)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
Ama bu deneyim yok oluyor.
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
En sevdiğim takımyıldız, Lyra,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
Manhattan'dan şimdi böyle görünüyor.
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
Şehir merkezinde ve çevresinde yaşayan insanlar,
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
gece çıkıp gökyüzüne baktıklarında
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
evrenin görkemiyle çarpılmak yerine,
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
genellikle hiçbir şey görmüyorlar.
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
Bu önemsiz, tamamen boş gece göğü,
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
gece ürettiğimiz tüm ışığın bir sonucu.
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
Uzaydan bakınca gördüğümüz bu ışıklar,
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
atmosfere değin parlar ve etrafa yayılıp
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
bu niteliksiz ışık bulutunu oluşturur.
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
Bu niteliksiz ışık bulutunun bir adı var.
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
Buna ışık kirliliği deniyor.
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
Bir gök bilimci olarak
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
ışık kirliliğinin ne boyutta olduğunu
gece gökyüzünde gördüğüm yıldızların parlaklıklarına bakarak söyleyebilirim.
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
03:35
And it turns out
69
215083
1268
Anlaşılan o ki
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
evrenin sırlarını ortaya çıkartmaya çalışırken
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
evreni görebilmenin çok faydası dokunuyor.
03:43
And --
72
223458
1250
Üstelik--
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(Gülme sesleri)
03:45
Truth.
74
225958
1250
Gerçek.
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
Bu tespit etmeye çalıştığımız ışık
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
milyonlar ya da milyarlarca ışık yılı öteden geliyor
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
ve genellikle çok soluk oluyor.
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
Bir gök bilimci olarak
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
işimi yaparken her gün bununla mücadele ediyorum
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
ve gerçekten büyük bir sorun olduğunu söylemeliyim.
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
Ama sorun, yıldızları gözlemleyebilme becerimizin
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
bir kısmını kaybetme kaprisinden daha beter durumda.
04:17
For example,
83
257250
1268
Örneğin sayısız bitki ve hayvan türü etkilenmiş durumda.
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
Deniz kaplumbağalarından
04:24
or pollinators
86
264667
2434
ya da polen taşıyıcılardan
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
ya da süper önemli ve aynı zamanda sevimli olan
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
herhangi bir türden bahsedebilirdik.
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
Bunun yerine, sessiz ve mütevazi
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
deniz salyangozları hakkında konuşmak istiyorum.
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
Onları etrafta görmüş
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
ve üzerlerine pek kafa yormamış olabilirsiniz.
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
Ama aslında bayağı havalılar.
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
Bir deniz salyangozu, bir sene içinde
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
nadiren 10 metreden fazla hareket eder.
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
Bu demek oluyor ki avlarına saldırdıkları sırada
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
saatte bir milimetrelik hızlı bir tempoya çıkabilirler.
04:56
And --
98
296708
1268
Gerçi--
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
(Gülüşmeler)
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
Bu pek sorun olmuyor
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
çünkü genellikle kaya midyelerine saldırıyorlar.
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(Kahkahalar)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
Deniz salyangozları, kıyıların gelgite maruz kalan kısımlarında yaşarlar
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
ve anlaşılan o ki
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
ekosistemin çok önemli bir parçası durumundalar.
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
Sadece en baskın omurgasız avcı olmaları nedeniyle değil,
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
kuşlar ve yengeçler gibi diğer hayvanlar onları lezzetli bulduğu için de böyle.
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
Bu ise zavallı salyangozları zor bir durumda bırakıyor
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
çünkü eğer suyun içine fazla girerlerse
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
yengeçler tehdit olmaya başlıyor
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
ama suyun fazla dışına çıkarlarsa da
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
kuşlar ziyafete başlıyor.
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
Neden bir gök bilimci size deniz salyangozlarını anlatıyor?
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
Kendime bunu sordum.
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
Çünkü onların davranışları ışık kirliliğinden etkileniyor.
05:51
For example,
116
351000
1268
Örneğin eğer deniz salyangozları gece yapay ışığa maruz kalırlarsa
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
suyun altında, bir avcı ile kalma olasılıkları iki katına çıkıyor.
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
Bu da onları daha fazla riske sokuyor.
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
Çok hızlı kaçabilecek gibi de görünmüyorlar.
06:04
And so these --
121
364000
1268
Tabii bir de --
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(Kahkahalar)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
Ayrıca diğer bir husus da tam anlamıyla
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
salyangoz hızında ilerlemeleri.
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
Eğer bir nüfus yok olursa
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
yenilenmesi on yıllar alabilir.
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
Bu da hem kendi ekosistemlerini
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
hem de kuşlar, yengeçler ve midyeler gibi diğer türleri etkiliyor.
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
Bu, ışık kirliliğinin bütün bir ekosistem üzerinde
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
nasıl bir domino etkisi yaratabileceğinin
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
küçük, basit bir örneği.
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
Görünen o ki şu zamana kadar üzerinde çalıştığımız tüm türler
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
ışık kirliliğinden etkileniyorlar.
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
Bu türlere insanlar da dahil.
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
Şimdi, bizden bahsedelim.
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
Muhtemelen, ışık kirliliğinin
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
gece uykusu kalitenizi etkilediğini duymak sizi şaşırtmayacaktır.
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
Ama ışık kirliliğinin obezite ile bağı olduğunu duyunca şaşırabilirsiniz.
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
Aslında 80 ülkede yapılan
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
yakın zamanlı bir çalışma ışık kirliliğinin, obezite oranında
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
yüzde 70'in üzerinde payı olduğunu gösterdi.
07:02
More than that,
142
422375
1309
Bunun ötesinde,
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
ışık kirliliği, fazla kilo oranlarına abur cubur tüketimiyle
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
aynı miktarda etki etti.
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
Daha fenası da var.
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
Geceleri yüksek miktarda
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
yapay ışığa maruz kalan kişilerin
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
göğüs kanserine yakalanma riskleri yüzde elli artıyor.
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
Aslında incelendiğinde ışık kirliliği
07:24
across the board.
150
444375
1351
kanser tipleriyle ilişkili.
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
Kontrollü laboratuvar deneylerinde,
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
tümör büyüme oranıyla gece mazur kalınan yüksek yapay ışık arasında
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
doğrudan bağlantı olduğu görüldü.
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
Normal bir ışığın, nasıl olup da kanser oranlarına
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
etki ettiğini merak ediyor olabilirsiniz.
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
Her şeyin gelip bağlandığı nokta ise süper önemli bir hormon olan melatonin
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
ki biz milyonlarca yıl içinde onu gece-gündüz döngüsünde
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
ya da sirkadyen ritminde üretecek şekilde geliştik.
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
Gece gözümüzün arkasındaki retinaya
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
ışık etki ettiğinde
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
melatonin üretimini kesintiye uğratabiliyor
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
ve melatonin üretimi kesintiye uğradığında
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
diğer tüm kimyasal süreçler zinciri bundan etkileniyor
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
ve buna östrojen üretimi de dahil.
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
Kimyasal dengenin ayarı bozulunca da
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
gerçekten kötü şeyler olabilir.
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
Aslında o kadar kötü ki
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
Uluslararası Kanser Araştırmaları Ajansı
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
insanlarda sirkadyen ritminin bozulmasının
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
muhtemel kanserojen olduğunu açıkladı.
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
Ayrıca eğlencesine, ışık kirliliğinin
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
şunlarla da bağı olduğunu bilmenizi isterim.
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
Bakalım -- baş ağrısı, anksiyete, depresyon, diyabet,
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
kalp damar hastalıkları ve liste uzayıp gidiyor.
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
Ama sağlığınızı önemsemiyor olabilirsiniz.
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
Sonuçta hepimiz bir şekilde öleceğiz,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
iyi aydınlatılmış bir odada da ölebilirsiniz.
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(Kahkahalar)
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
Aslında ölüm hususuna gülüyor olmanız muhteşem.
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
(Kahkahalar)
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
Hâlâ parayı önemsiyor olabilirsiniz.
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
Bu atıl ışığa harcanan para,
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
ki bize hiçbir yararı olmaksızın
evrene gönderdiğimiz ışıktan bahsediyorum,
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
her yıl üç milyar dolar.
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
Bu kadar parayla
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
mesela 1.000 rüzgar türbini inşa edilebilir
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
ya da Washington DC okul sisteminin tümü iki yıl boyunca finanse edilebilir
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
ya da - en sevdiğim bu çünkü gerçekten bir tane istiyorum
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
ama param yetmez --
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
30.000 Tesla Model X Arazi Aracı alınabilir.
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(Kahkahalar)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
Üstelik fiyata elektrikli araba vergi kredisi de dahil.
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
Tabii bir de varoluşsal maliyetler var.
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
Elimde, kozmostaki yerimizi kaybetmenin
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
bizi nasıl etkilediğine dair veri yok.
09:27
impacts us.
198
567917
1851
09:29
But I believe
199
569792
2559
Ama inanıyorum ki
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
insanlığımız üzerindeki etkisi
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
gösterebileceğim diğer tüm korkutucu istatistiklerden daha fazla olacak.
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
Bu durum, zamanla kötüleşiyor.
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
Işık kirliliği miktarı kabaca her 35 yılda ikiye katlanıyor.
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
Bu, önümüzdeki on yılda
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
Amerika Birleşik Devletleri'nin tüm doğu yarısının
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
sürekli olarak tan vaktinden daha parlak olacağı anlamına geliyor.
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
Işık kirliliği ile ilgili bir husus daha var.
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
Sorun gözle görünenden çok daha kötü.
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
Gözlerimiz ışık tayfının sadece küçük bir kısmını
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
görecek şekilde evrimleşmiştir.
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
Tüm bu göremediğimiz ışık için
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
bu görünmez ışıklar için
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
aynı kirlilik problemi mevcut.
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
Çoğunlukla modern teknolojili şeyler nedeniyle;
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
cep telefonları yahut araçtan araca radarlar
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
ya da şimdilerde ihtiyaç duyduğumuz birbirleriyle konuşan cihazlar gibi.
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
Tüm bu modern teknoloji, evrenden gelen ve tespit etmeye çalıştığımız
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
son derece soluk ışıkları
tamamen bastıracak güçlü sinyaller yayıyor.
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
Dünya dışından, evrenin kalanından gelen ışıkları,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
ki bilesiniz diye söylüyorum, bu, evrenin büyük çoğunluğu oluyor.
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(Kahkahalar)
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
Sonra bir de uydular var.
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
Uydular hem görünür hem de görünmez dalga boyları için sorun oluşturuyor.
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
Bir sürü şirket, on binlerce uyduyu
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
Dünya yörüngesine yerleştirip,
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
aşırı fazla olmakla kalmayıp
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
resmen gökyüzünde gördüğümüz yıldızlardan bile fazla olacakları
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
ve aynı zamanda görünmez ışıkları Dünya'ya geri yansıtacakları planlar kuruyor.
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
Bu, görünmez ışıkları kullanarak
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
evreni inceleyen benim gibi astronomlar için
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
Güneş'e gözlerini dikip
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
arkasında yanan doğum günü mumunu görmeye çalışmak gibi olacaktır.
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
Açık konuşmak gerekirse
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
bu modern teknolojinin özünde bir yanlışlık yok.
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
Cep telefonlarında, uydularda ya da araba radarlarında.
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
Mutfak aletleri konusunda emin değilim.
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(Kahkahalar)
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
Henüz pes edip
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
telefonumla iletişim kurabilen bir fırın almadım.
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
Diğer herkes gibi ben de geceleri ışık kullanıyorum.
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
Ama bir de şu var;
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
dünyadaki bazı sorunlar,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
bugün duyduğumuz ve fazlasıyla duyacağınız gibi
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
bunaltıcı ve çok zorlu görünebilir.
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
Görünür ışık kirliliği bu sorunlardan biri değil.
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
Mesele aslında saçma derecede basit.
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
İşte size yapabileceğiniz süper basit beş şey.
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
İhtiyacınızdan daha parlak ışıkları kullanmayın.
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
İhtiyacınız olmadığında ışık kullanmayın.
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
Kullandığınız ışıkların yere dönük olduğuna emin olun,
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
böylece gökyüzüne doğru parlamazlar.
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
Hadi bir de LED ışıklardan bahsedelim.
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
Eğer imkânınız varsa mavi olanları almayın.
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
"Sıcak Beyaz" etiketli olanları arayın.
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
"Doğal Işık" ya da "Gün Işığı" etiketli olanlardan almanız,
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
uzaydan nefret ediyorum demek gibi.
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(Kahkahalar)
12:30
And finally,
260
750833
2518
Son olarak
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
bu konunun savunucusu olabilirsiniz.
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
Yerel topluluğunuzda bile,
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
ışıklandırma konusunda bir kural var mı
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
ve bu kural daha gece-göğü dostu olabilir mi, araştırın.
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
Hatta federal boyutta savunmaya geçebilirsiniz,
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
bazıları şu an aramızda da olabilecek federal yetkililerden
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
lütfen görünmez evren manzaramızı, en yüksek fiyatı teklif eden
ve istediği gibi kirletecek olanlara satmamalarını rica ederek
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
ki tam olarak olan da bu.
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
Şimdi, her iyi profesör gibi
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
sizin için ev ödevim var.
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
Eğer hiç gerçekten karanlıkta gece göğünü görmediyseniz
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
dışarı çıkıp bunu deneyimlemenizi istiyorum.
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
Çünkü eğer yapmazsanız
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
ne kaçırdığınızı bilemezsiniz
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
ve de insanlığın neyi kaybetmekte olduğunu.
13:19
Thank you.
278
799833
1268
Teşekkür ederim.
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7