The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

92,906 views ・ 2020-01-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Jiasi Hao
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
除非你在国际空间站待过些时日,
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
这个景色可能对你很陌生。
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
这是美国的东海岸。
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
右下角就是纽约,
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
那条光带直通华盛顿哥伦比亚特区。
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
这些城市像珠宝闪耀,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
网状的光路点缀着高速公路。
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
这些光看上去十分上镜。
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
但是有一个问题。
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
这些光本该照亮我们的人行道、
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
我们街道,和房屋。
但是与此同时, 这些光也照亮了天空,
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
发射到宇宙中,
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
而这对我们毫无利处。
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
当我看到地球的这张图片时,
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
我看到的是一场环境灾难。
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
这些不是珠宝,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
而是毒瘤。
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
我是一名天文学家,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
我迷恋夜空,
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
这也应该不足为奇。
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
我自己有点像行走的陈词滥调。
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
但是当我在明尼苏达州长大时,
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
我最喜欢做的事,就是在夏夜,
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
拿上我旧旧的布安妮睡袋
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
到我家后面的田野里,
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
整宿地观望夜空。
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
为此,我不仅要征服黑暗,
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
还要忍受蜂拥而至的蚊虫,
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
而且我睡袋的气味也不怎么好闻。
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(笑声)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
但是有那么一颗特别的星星,
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
我每夜都在寻找。
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
然后我会自己玩这样的一个游戏:
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
我会紧盯着那颗星星,
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
直到其它的一切都 都从我的视野里渐渐淡去,
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
而那颗星星 是我唯一可以看到的东西。
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
像那样集中注意力,
我只能维持几个瞬间。
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
02:05
But when I did,
40
125583
1351
但每当我这么做时,
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
我感受到了自己 和宇宙之间的深刻连接。
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
一股眩晕感袭来,
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
我感觉自己仿佛掉入了太空中。
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
当这种感觉出现时——
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
我知道这听上去很可笑,
但是我同时也感到 这种深不可测的渺小,
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
又莫名的重要。
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
那颗我夜夜观望的星星叫织女星。
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
织女星是天琴座中最明亮的恒星,
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
并非巧合, 这也是我狗狗的名字。
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(笑声)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
但是这个体验正在逐渐消失。
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
我最喜欢的星座,天琴座,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
在曼哈顿的夜空中看上去是这样的。
对于住在城市和郊区中的人们,
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
如果他们仰望夜空,
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
他们无法对宇宙的雄伟心生敬畏,
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
因为他们在空中 几乎什么也看不见。
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
这些不起眼的、看似空旷的夜空,
当然都是因为 我们在夜晚产生的灯光。
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
正是那些我们从太空中看到的光
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
直射到大气层中,
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
到处反射,形成光雾。
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
这平淡无奇的光雾有一个名字。
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
它叫光污染。
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
作为一名天文学家,
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
我可以通过恒星的亮度
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
判断光污染的严重性。
事实证明,
03:35
And it turns out
69
215083
1268
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
如果你想解开宇宙之谜,
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
首先得能看到宇宙才行。
03:43
And --
72
223458
1250
而且——
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(笑声)
03:45
Truth.
74
225958
1250
是真的。
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
而且这些我们想要探测到的光
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
是从几百万或数十亿光年外来的,
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
所以通常都比较暗淡。
作为一名天文学家,
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
为了正常工作, 我每天都与光污染作斗争,
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
而且我必须告诉你们, 这是一个很严重的问题。
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
这个问题的严重性 远远超过了
失去观赏星空的异想天开的能力。
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
04:17
For example,
83
257250
1268
比方说,
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
无数的动植物也受到了影响。
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
我们可以说说海龟,
04:24
or pollinators
86
264667
2434
或传粉昆虫,
或任何这些非常重要的,
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
同时也很可爱的物种。
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
但是,我想要讲的
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
是这些不起眼的犬峨螺。
你们可能见过它们,
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
但并没有多加留意。
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
但是它们其实挺特别。
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
在一整年中,
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
一只犬峨螺移动很少超过十米。
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
这意味着当它们攻击猎物时,
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
它们会以每小时一毫米的速度冲刺,
04:56
And --
98
296708
1268
而且——
(笑声)
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
这其实还凑合,
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
因为它们攻击的是藤壶。
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(笑声)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
这些犬峨螺生活在海岸区的潮间带,
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
在这里,
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
它们是生态系统中关键的组成部分。
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
它们不仅是重要的 无脊柱动物的捕食者,
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
对于螃蟹和鸟类来说,它们也很可口。
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
所以对这些可怜的螺来说, 它们处于岌岌可危之地,
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
因为如果它们到浅水区,
就会受到螃蟹的威胁,
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
但是如果进到深水区,
就会成为鸟类的美餐。
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
一名天文学家 为什么要和你们讲犬峨螺?
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
我也在自问。
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
因为它们的行为 会受到光污染的影响。
举例来说,
05:51
For example,
116
351000
1268
如果犬峨螺在夜晚 遭受人造光源的影响,
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
它们可能有成倍的几率 会和捕食者一同待在水下。
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
这会把它们置于更大的险地,
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
而它们又无法迅速脱身。
所以这些——
06:04
And so these --
121
364000
1268
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(笑声)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
另一个问题是它们移动得真的:
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
慢如蜗牛。
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
如果一个种群被消灭,
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
需要数十年才能慢慢恢复。
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
而这又会影响它们其余的生态系统
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
和其它的物种, 比如鸟类,藤壶和螃蟹。
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
这只是一个又小又黏的例子,
来展示光污染是如何 对整个生态系统
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
产生级联效应的。
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
几乎每一个至今被研究过的物种
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
都受到了光污染的影响,
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
其中也包括人类。
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
接下来讲讲我们自己。
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
你们可能已经听说过
光污染会影响我们夜间的睡眠质量。
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
但是你们可能会 惊讶于光污染和肥胖症的关联。
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
事实上,最近的研究发现,
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
光污染在 80 个国家中
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
促成了超过 70% 的肥胖率。
07:02
More than that,
142
422375
1309
不仅如此,
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
光污染对肥胖的贡献度
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
等同于吃垃圾食品。
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
而且更糟的是,
对于经常在夜晚
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
受到大量人工光源影响的人们来说,
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
他们患上乳腺癌的几率要高 50%。
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
其实,光污染和各种癌症
07:24
across the board.
150
444375
1351
都息息相关。
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
在受控制的实验室环境中,
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
夜间人工光源的增加和 肿瘤的生长速度
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
有直接关系。
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
你们可能在想,正常的光线
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
怎么可能影响癌症发病率。
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
这要归结到一个超级重要的荷尔蒙:
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
褪黑素。
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
经过通过几百万年的进化,
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
人体已经产生了一个昼夜周期, 也称昼夜节律。
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
其中的原理是,当光线在夜间
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
渗透到我们眼后的视网膜时,
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
这会打乱褪黑素的生成,
而当褪黑素的生成被打乱时,
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
一系列其它的化学过程 也会接连受到影响,
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
其中就包括雌激素生成。
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
当这样的化学平衡被打破时,
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
很糟糕的事情就会发生。
事情的严重性在于,
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
国际癌症研究机提出,
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
打乱昼夜节律
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
非常可能致癌。
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
除此之外,我也想要让各位了解,
光污染还是许多其它疾病的起因,
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
比如头疼、焦虑症、 抑郁症、糖尿病,
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
以及心血管病等许多其它疾病。
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
但是或许你不在意自己的健康。
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
反正每个人都会离开,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
不如在一个灯火通明的地方离开。
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(笑声)
你们拥有嘲笑死亡的能力 还蛮令人惊讶的。
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
(笑声)
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
你们可能仍旧会在意钱。
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
这些花费在浪费了的光源上的钱,
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
我只是指射向宇宙的光,
对我们无用的光,
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
一年就耗费 30 亿美元。
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
这些钱足够建造,例如
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
1000 台公用供电级风车,
或资助整个华盛顿特区的公校 足足两年,
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
或者——这是我最喜欢的, 因为我特别想要,
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
但是买不起——
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
3 万台特斯拉 X 型越野车。
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(笑声)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
而且还包括电动汽车税收抵免,
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
以及存在成本。
我没有具体数据
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
证明若我们不再在意 我们在宇宙中的地位,
09:27
impacts us.
198
567917
1851
会对我们有怎样的影响。
09:29
But I believe
199
569792
2559
但是我相信
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
这对人类的影响
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
远超过任何我能和各位 分享的骇人数据。
而且随着时间推移, 这个问题会越来越糟。
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
光污染程度每 35 年就会翻倍。
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
这意味着在接下来的 10 年中,
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
几乎整个美国的东半部
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
会永久的比黄昏更明亮。
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
光污染还带来了另一个问题。
这问题比我们能看到的更加严重。
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
人类的肉眼只能看到整个光谱中
很小范围的光。
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
其它我们看不见的光,
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
这些不可见光,
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
也有污染问题。
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
大多来自现代科技,
比如手机,电子狗,
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
还有现在我们必需的通信设备。
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
所有这些现代技术发出的强烈信号
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
可以完全淹没
我们试图从地球之外的宇宙中
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
探测到的极度微弱的光,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
也就是来自绝大部分宇宙的光。
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(笑声)
接着,还有卫星。
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
卫星在可见光和不可见光的 波长范围中都是一个问题。
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
许多私人企业都计划在地球轨道上
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
配置几万颗卫星,
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
这个数量不仅会远超
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
天空中可见的恒星,
同时也会将不可见光波送回地球。
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
所以对于我们这些
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
利用不可见光 去研究宇宙的天文学家,
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
就如同凝视烈日,
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
还要尝试在其身后寻找一束烛光。
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
我想强调,
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
这些现代科技本身没有什么问题。
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
比如手机,卫星,和电子狗。
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
至于厨房电器,我不是很清楚。
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(笑声)
我还不至于需要
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
一个能和我手机交流的烤箱。
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
而且,我和大家一样也在晚上用灯。
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
但要注意的是,
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
我们面临的有些问题,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
比如我们今天讲到的, 还有将来你们还会听到的,
往往十分棘手,让我们不知所措。
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
然而可见光污染并不属于这种问题。
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
它其实极其的简单。
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
有五件很简单的事, 是你们可以做到的。
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
不要用过亮的光。
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
当你们不需要的时候, 就不要用。
你们需要用的那些光,
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
确保它们的上方是有屏障的,
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
尽量不直接朝天空发光。
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
我们来讲讲发光二极管(LED)。
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
如果可以,尽量避免购买蓝色的。
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
可以寻找带有“暖白光”字眼的灯泡。
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
如果你购买的 LED 上有 “自然光”或“日光”的标签,
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
就等于说你讨厌太空。
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(笑声)
12:30
And finally,
260
750833
2518
最后一点,
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
你可以四处提倡这些“诀窍”。
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
即使在你的社区中,
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
也可以试着找找有没有照明规范,
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
若有的话,我们怎样能做得更好。
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
我敢说你们甚至可以 把问题提升到联邦级别,
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
礼貌地问问我们的联邦官员,
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
他们中的某些人可能就在这里,
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
请不要拍卖掉我们 无形宇宙的景色,
而让最高出价者随意污染,
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
这其实也就是现在的情形。
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
现在,就像一个优秀的教授一样,
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
我要给你们留个功课。
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
如果你们从来没有见过 一个真正黑暗的夜空,
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
我想让你们出去亲自体验一下。
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
因为如果没有过这样的体验,
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
你就不知道你错过了什么,
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
更不知道人类正在失去什么。
13:19
Thank you.
278
799833
1268
谢谢!
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog