The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

90,435 views ・ 2020-01-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Gabriella Hu 校对人员: Jiasi Hao
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
除非你在国际空间站待过些时日,
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
这个景色可能对你很陌生。
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
这是美国的东海岸。
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
右下角就是纽约,
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
那条光带直通华盛顿哥伦比亚特区。
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
这些城市像珠宝闪耀,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
网状的光路点缀着高速公路。
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
这些光看上去十分上镜。
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
但是有一个问题。
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
这些光本该照亮我们的人行道、
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
我们街道,和房屋。
但是与此同时, 这些光也照亮了天空,
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
发射到宇宙中,
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
而这对我们毫无利处。
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
当我看到地球的这张图片时,
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
我看到的是一场环境灾难。
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
这些不是珠宝,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
而是毒瘤。
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
我是一名天文学家,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
我迷恋夜空,
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
这也应该不足为奇。
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
我自己有点像行走的陈词滥调。
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
但是当我在明尼苏达州长大时,
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
我最喜欢做的事,就是在夏夜,
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
拿上我旧旧的布安妮睡袋
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
到我家后面的田野里,
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
整宿地观望夜空。
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
为此,我不仅要征服黑暗,
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
还要忍受蜂拥而至的蚊虫,
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
而且我睡袋的气味也不怎么好闻。
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(笑声)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
但是有那么一颗特别的星星,
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
我每夜都在寻找。
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
然后我会自己玩这样的一个游戏:
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
我会紧盯着那颗星星,
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
直到其它的一切都 都从我的视野里渐渐淡去,
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
而那颗星星 是我唯一可以看到的东西。
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
像那样集中注意力,
我只能维持几个瞬间。
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
02:05
But when I did,
40
125583
1351
但每当我这么做时,
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
我感受到了自己 和宇宙之间的深刻连接。
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
一股眩晕感袭来,
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
我感觉自己仿佛掉入了太空中。
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
当这种感觉出现时——
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
我知道这听上去很可笑,
但是我同时也感到 这种深不可测的渺小,
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
又莫名的重要。
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
那颗我夜夜观望的星星叫织女星。
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
织女星是天琴座中最明亮的恒星,
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
并非巧合, 这也是我狗狗的名字。
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(笑声)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
但是这个体验正在逐渐消失。
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
我最喜欢的星座,天琴座,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
在曼哈顿的夜空中看上去是这样的。
对于住在城市和郊区中的人们,
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
如果他们仰望夜空,
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
他们无法对宇宙的雄伟心生敬畏,
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
因为他们在空中 几乎什么也看不见。
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
这些不起眼的、看似空旷的夜空,
当然都是因为 我们在夜晚产生的灯光。
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
正是那些我们从太空中看到的光
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
直射到大气层中,
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
到处反射,形成光雾。
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
这平淡无奇的光雾有一个名字。
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
它叫光污染。
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
作为一名天文学家,
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
我可以通过恒星的亮度
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
判断光污染的严重性。
事实证明,
03:35
And it turns out
69
215083
1268
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
如果你想解开宇宙之谜,
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
首先得能看到宇宙才行。
03:43
And --
72
223458
1250
而且——
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(笑声)
03:45
Truth.
74
225958
1250
是真的。
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
而且这些我们想要探测到的光
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
是从几百万或数十亿光年外来的,
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
所以通常都比较暗淡。
作为一名天文学家,
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
为了正常工作, 我每天都与光污染作斗争,
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
而且我必须告诉你们, 这是一个很严重的问题。
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
这个问题的严重性 远远超过了
失去观赏星空的异想天开的能力。
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
04:17
For example,
83
257250
1268
比方说,
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
无数的动植物也受到了影响。
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
我们可以说说海龟,
04:24
or pollinators
86
264667
2434
或传粉昆虫,
或任何这些非常重要的,
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
同时也很可爱的物种。
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
但是,我想要讲的
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
是这些不起眼的犬峨螺。
你们可能见过它们,
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
但并没有多加留意。
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
但是它们其实挺特别。
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
在一整年中,
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
一只犬峨螺移动很少超过十米。
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
这意味着当它们攻击猎物时,
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
它们会以每小时一毫米的速度冲刺,
04:56
And --
98
296708
1268
而且——
(笑声)
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
这其实还凑合,
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
因为它们攻击的是藤壶。
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(笑声)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
这些犬峨螺生活在海岸区的潮间带,
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
在这里,
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
它们是生态系统中关键的组成部分。
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
它们不仅是重要的 无脊柱动物的捕食者,
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
对于螃蟹和鸟类来说,它们也很可口。
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
所以对这些可怜的螺来说, 它们处于岌岌可危之地,
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
因为如果它们到浅水区,
就会受到螃蟹的威胁,
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
但是如果进到深水区,
就会成为鸟类的美餐。
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
一名天文学家 为什么要和你们讲犬峨螺?
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
我也在自问。
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
因为它们的行为 会受到光污染的影响。
举例来说,
05:51
For example,
116
351000
1268
如果犬峨螺在夜晚 遭受人造光源的影响,
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
它们可能有成倍的几率 会和捕食者一同待在水下。
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
这会把它们置于更大的险地,
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
而它们又无法迅速脱身。
所以这些——
06:04
And so these --
121
364000
1268
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(笑声)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
另一个问题是它们移动得真的:
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
慢如蜗牛。
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
如果一个种群被消灭,
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
需要数十年才能慢慢恢复。
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
而这又会影响它们其余的生态系统
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
和其它的物种, 比如鸟类,藤壶和螃蟹。
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
这只是一个又小又黏的例子,
来展示光污染是如何 对整个生态系统
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
产生级联效应的。
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
几乎每一个至今被研究过的物种
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
都受到了光污染的影响,
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
其中也包括人类。
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
接下来讲讲我们自己。
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
你们可能已经听说过
光污染会影响我们夜间的睡眠质量。
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
但是你们可能会 惊讶于光污染和肥胖症的关联。
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
事实上,最近的研究发现,
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
光污染在 80 个国家中
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
促成了超过 70% 的肥胖率。
07:02
More than that,
142
422375
1309
不仅如此,
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
光污染对肥胖的贡献度
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
等同于吃垃圾食品。
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
而且更糟的是,
对于经常在夜晚
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
受到大量人工光源影响的人们来说,
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
他们患上乳腺癌的几率要高 50%。
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
其实,光污染和各种癌症
07:24
across the board.
150
444375
1351
都息息相关。
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
在受控制的实验室环境中,
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
夜间人工光源的增加和 肿瘤的生长速度
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
有直接关系。
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
你们可能在想,正常的光线
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
怎么可能影响癌症发病率。
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
这要归结到一个超级重要的荷尔蒙:
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
褪黑素。
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
经过通过几百万年的进化,
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
人体已经产生了一个昼夜周期, 也称昼夜节律。
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
其中的原理是,当光线在夜间
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
渗透到我们眼后的视网膜时,
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
这会打乱褪黑素的生成,
而当褪黑素的生成被打乱时,
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
一系列其它的化学过程 也会接连受到影响,
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
其中就包括雌激素生成。
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
当这样的化学平衡被打破时,
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
很糟糕的事情就会发生。
事情的严重性在于,
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
国际癌症研究机提出,
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
打乱昼夜节律
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
非常可能致癌。
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
除此之外,我也想要让各位了解,
光污染还是许多其它疾病的起因,
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
比如头疼、焦虑症、 抑郁症、糖尿病,
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
以及心血管病等许多其它疾病。
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
但是或许你不在意自己的健康。
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
反正每个人都会离开,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
不如在一个灯火通明的地方离开。
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(笑声)
你们拥有嘲笑死亡的能力 还蛮令人惊讶的。
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
(笑声)
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
你们可能仍旧会在意钱。
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
这些花费在浪费了的光源上的钱,
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
我只是指射向宇宙的光,
对我们无用的光,
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
一年就耗费 30 亿美元。
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
这些钱足够建造,例如
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
1000 台公用供电级风车,
或资助整个华盛顿特区的公校 足足两年,
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
或者——这是我最喜欢的, 因为我特别想要,
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
但是买不起——
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
3 万台特斯拉 X 型越野车。
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(笑声)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
而且还包括电动汽车税收抵免,
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
以及存在成本。
我没有具体数据
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
证明若我们不再在意 我们在宇宙中的地位,
09:27
impacts us.
198
567917
1851
会对我们有怎样的影响。
09:29
But I believe
199
569792
2559
但是我相信
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
这对人类的影响
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
远超过任何我能和各位 分享的骇人数据。
而且随着时间推移, 这个问题会越来越糟。
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
光污染程度每 35 年就会翻倍。
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
这意味着在接下来的 10 年中,
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
几乎整个美国的东半部
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
会永久的比黄昏更明亮。
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
光污染还带来了另一个问题。
这问题比我们能看到的更加严重。
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
人类的肉眼只能看到整个光谱中
很小范围的光。
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
其它我们看不见的光,
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
这些不可见光,
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
也有污染问题。
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
大多来自现代科技,
比如手机,电子狗,
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
还有现在我们必需的通信设备。
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
所有这些现代技术发出的强烈信号
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
可以完全淹没
我们试图从地球之外的宇宙中
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
探测到的极度微弱的光,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
也就是来自绝大部分宇宙的光。
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(笑声)
接着,还有卫星。
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
卫星在可见光和不可见光的 波长范围中都是一个问题。
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
许多私人企业都计划在地球轨道上
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
配置几万颗卫星,
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
这个数量不仅会远超
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
天空中可见的恒星,
同时也会将不可见光波送回地球。
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
所以对于我们这些
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
利用不可见光 去研究宇宙的天文学家,
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
就如同凝视烈日,
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
还要尝试在其身后寻找一束烛光。
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
我想强调,
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
这些现代科技本身没有什么问题。
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
比如手机,卫星,和电子狗。
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
至于厨房电器,我不是很清楚。
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(笑声)
我还不至于需要
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
一个能和我手机交流的烤箱。
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
而且,我和大家一样也在晚上用灯。
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
但要注意的是,
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
我们面临的有些问题,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
比如我们今天讲到的, 还有将来你们还会听到的,
往往十分棘手,让我们不知所措。
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
然而可见光污染并不属于这种问题。
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
它其实极其的简单。
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
有五件很简单的事, 是你们可以做到的。
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
不要用过亮的光。
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
当你们不需要的时候, 就不要用。
你们需要用的那些光,
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
确保它们的上方是有屏障的,
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
尽量不直接朝天空发光。
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
我们来讲讲发光二极管(LED)。
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
如果可以,尽量避免购买蓝色的。
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
可以寻找带有“暖白光”字眼的灯泡。
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
如果你购买的 LED 上有 “自然光”或“日光”的标签,
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
就等于说你讨厌太空。
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(笑声)
12:30
And finally,
260
750833
2518
最后一点,
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
你可以四处提倡这些“诀窍”。
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
即使在你的社区中,
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
也可以试着找找有没有照明规范,
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
若有的话,我们怎样能做得更好。
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
我敢说你们甚至可以 把问题提升到联邦级别,
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
礼貌地问问我们的联邦官员,
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
他们中的某些人可能就在这里,
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
请不要拍卖掉我们 无形宇宙的景色,
而让最高出价者随意污染,
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
这其实也就是现在的情形。
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
现在,就像一个优秀的教授一样,
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
我要给你们留个功课。
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
如果你们从来没有见过 一个真正黑暗的夜空,
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
我想让你们出去亲自体验一下。
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
因为如果没有过这样的体验,
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
你就不知道你错过了什么,
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
更不知道人类正在失去什么。
13:19
Thank you.
278
799833
1268
谢谢!
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7