The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

88,058 views ・ 2020-01-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: toufik serrai
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
إلا إذا كنتم قضيتم وقتًا لا بأس به في محطة الفضاء العالمية،
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
قد لا يكون هذا المنظر مألوفًا جدًا لكم.
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
هذا هو الساحل الشرقي للولايات الأمريكية.
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
يوجد في الأسفل مدينة نيويورك في أدنى اليمين،
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
وهي حزمة من الضوء على طول الطريق حتى العاصمة واشنطن.
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
تتألق تلك المدن كالجواهر،
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
تتحدد الطرق السريعة عن طريق شبكات الضوء.
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
ويعد كل هذا الضوء جذابًا للغاية للتصوير.
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
لكن هناك مشكلة.
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
الهدف من هذا الضوء هو إضاءة أرصفة المشاة،
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
وشوارعنا ومنازلنا.
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
بدلًا من ذلك، فإنها في الواقع ترتفع إلى السماء
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
ومن ثم خارجًا إلى الكون،
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
حيث لا تقوم بعمل أي شيء مفيد لنا.
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
عندما أرى صورًا لهذا من الأرض،
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
أرى كارثة بيئية.
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
ليست تلك جواهر،
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
إنها أورام.
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
أنا عالِمة فلك،
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
ربما ليس من المستغرب على أحد
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
أنني دومًا أحببت سماء الليل.
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
إنني كالقالب المتنقل نوعًا ما.
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
عندما ترعرعتُ في ولاية مينسوتا،
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
كانت إحدى أفضل الأشياء التي أقوم فيها أثناء أمسيات الصيف
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
هي حمل حقيبة نومي على شكل دمية راغدي آن
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
وأخذها معي إلى الحقل خلف منزلي،
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
حيث أقضي ساعات وأنا أنظر إلى سماء الليل.
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
وللقيام بذلك، كان يتعين علي مجابهة ليس الظلام فقط،
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
ولكن أسراب البعوض أيضًا،
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
ولم تكن رائحة حقيبة نومي جيدة في الواقع.
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(ضحك)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
لكن كانت هناك نجمة بالتحديد
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
التي كنت أنظر إليها ليلة بعد ليلة.
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
ومن ثم كنت ألعب هذه اللعبة
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
حيث أحاول التركيز على النجمة بكثافة،
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
حيث يتلاشى كل شيء آخر من المنظر
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
وتبقى تلك النجمة هي الوحيدة التي يمكننني رؤيتها.
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
كنت أستطيع التحكم في ذلك التركيز
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
لبعض اللحظات الخاطفة.
02:05
But when I did,
40
125583
1351
لكن عندما قمتُ بذلك،
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
شعرتُ بهذا الإحساس العميق للتواصل مع الكون.
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
وكان إحساسا بالدوار تقريبًا،
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
كانت وكأنني سأسقط في الفضاء.
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
وعندما حدث ذلك...
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
علمتُ أن هذا الشيء يبدو سخيفًا نوعًا ما،
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
لكنني سأشعر في نفس الوقت بعدم القيمة التي لا يمكن فهمها
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
وأيضًا الأهمية الغريبة نوعًا ما.
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
كانت تدعى تلك النجمة التي كنت أنظر إليها ليلة بعد ليلة النّسر الواقع.
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
النّسر الواقع هو ألمع نجم في كوكبة القيثارة،
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
وليس هذا من قبيل الصدفة أن يكون اسم أحد كلابي.
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(ضحك)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
لكن ضاعت هذه التجربة.
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
أفضل كوكبة للنجوم عندي هي القيثارة،
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
تبدو هكذا من منطقة مانهاتن في نيويورك.
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
بالنسبة إلى الذين يعيشون في المناطق الحضرية والضواحي،
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
إذا خرجوا ليلًا ونظروا عاليًا،
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
بدلًا من الشعور بالذهول أمام عظمة الكون،
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
لن يشاهدوا شيئا، تقريبا.
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
هذه السماء الخالية و غير الملحوظة والخالية تماما،
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
يرجع ذلك بطبيعة الحال إلى الضوء الكلي الذي صنعناه في الليل.
تلك الأضواء الصغيرة التي نراها على طول الطريق من الفضاء
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
تلمع في الجو،
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
حيث ترتد في الأرجاء وتحدث هذا الضباب الدخاني الساكن للضوء.
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
ولذلك الضباب الدخاني الضوئي اسم.
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
يدعى التلوث الضوئي.
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
كعالمة فلك،
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
أستطيع القول في الواقع كيف أن هذا التلوث الضوئي سيئ
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
من خلال النجوم اللامعة التي أستطيع رؤيتها في السماء.
03:35
And it turns out
69
215083
1268
واتضح
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
أنه عندما تحاولون كشف أسرار الكون،
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
فإنها تساعد حقًا لتكونوا قادرين على رؤية الكون.
03:43
And --
72
223458
1250
و...
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(ضحك)
03:45
Truth.
74
225958
1250
الحقيقة.
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
وهذا الضوء الذي نحاول اكتشافه
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
ينبثق من ملايين أو مليارات السنوات الضوئية البعيدة،
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
وهي لهذا باهتة للغاية عمومًا.
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
وكعالمة فلك،
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
أكافح هذا الأمر كل يوم للقيام بعملي،
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
ويتعين أن أقول لكم، إنها حقًا مشكلة كبيرة.
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
لكنها مشكلة سيئة للغاية
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
أكثر من مجرد خسارة بعض من القدرة الوهمية للنظر إلى النجوم.
04:17
For example,
83
257250
1268
على سبيل المثال،
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
يتضرر عدد لا يحصى من النباتات والحيوانات.
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
نستطيع التحدث عن السلاحف البحرية
04:24
or pollinators
86
264667
2434
أو ملقّحات الأزهار
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
أو غيرها من هذه الكائنات المهمة للغاية
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
والتي هي لطيفة أيضًا.
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
بدلًا من ذلك، أريد التحدث
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
عن حلزونات البحر المتواضعة للغاية.
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
ربما رأيتموهم هنا وهناك
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
ولم تفكروا بهم بالقدر المطلوب حقًا.
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
لكنهم جدّ رائعين.
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
لذلك في عام كامل
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
نادرًا ما ستتحرك الحلزونة أكثر من 10 أمتار.
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
يعني ذلك أنه عندما يهاجمون فريستهم
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
يستطيعون تسجيل الخطوة السريعة بمقدار مليميتر في الساعة تقريبًا.
04:56
And --
98
296708
1268
و...
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
(ضحك)
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
ويعمل ذلك بشكل جيد،
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
لأنهم يهاجمون أشياء مثل أصداف البحر.
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(ضحك)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
لذلك تعيش هذه الحلزونات في منطقة المد والجزر للسواحل،
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
حيث اتضح،
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
أنها جزء مهم جدًا من النظام البيئي.
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
ليس فقط لكونها أحد أكثر المفترسين من اللافقاريات المهيمنة،
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
لكن الحيوانات الأخرى مثل سرطانات البحر والطيور، تعتقد أن مذاقها جيد.
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
ويترك ذلك الحلزونات المسكينة في وضع متأهب نوعًا ما،
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
لأنها إذا غطست عميقًا في المياه،
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
تهدّدها سرطانات البحر،
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
لكن إذا خرجت من المياه لمسافة بعيدة،
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
فستكون وليمة للطيور.
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
لماذا تحدثكم عالمة الفلك عن حلزونات البحر؟
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
أسأل نفسي.
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
لأن سلوكها يتأثر بالتلوث الضوئي.
05:51
For example,
116
351000
1268
على سبيل المثال،
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
إذا تعرضت الحلزونات البحرية إلى الضوء الاصطناعي في الليل
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
فإن احتمالية بقائها تحت المياه مع المفترس تكون ضعفين على الأرجح.
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
ويضعهم هذا في خطر متزايد.
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
ولن يستطيعوا القيام بالهروب السريع.
06:04
And so these --
121
364000
1268
ولهذا فإنها...
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(ضحك)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
والمسألة الثانية بسبب أنهم يتحركون تمامًا
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
بوتيرة الأصداف البحرية.
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
إذا انقرضت مستعمرة منهم،
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
يمكن أن يستغرق تجديدها عقودًا.
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
وفي المقابل يؤثر ذلك على بقية النظام البيئي الخاص فيها
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
وعلى الكائنات الأخرى مثل الطيور وأصداف وسرطانات البحر.
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
هذا مجرد مثال واحد صغير وبسيط
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
في، كيف يمكن للتلوث الضوئي إطلاق عنان التأثير المتواصل
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
على النظام البيئي ككل.
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
في الحقيقة، فإن كل الكائنات التي تم دراستها حتى الآن
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
تتأثر بالتلوث الضوئي.
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
ويشمل ذلك البشر.
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
لذلك دعونا نتحدث عن البشر.
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
ربما لن تستغربوا سماع
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
أنه يمكن للتلوث الضوئي التأثير على قدرتكم للنوم جيدًا في الليل.
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
لكن قد تندهشون لسماع أن التلوث الضوئي يرتبط بالبدانة.
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
في الحقيقة، في دراسة حديثة
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
وجدوا أن التلوث الضوئي ساهم لأكثر من 70%
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
في معدلات البدانة في 80 دولة،
07:02
More than that,
142
422375
1309
وأكثر من ذلك،
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
ساهم التلوث الضوئي في الواقع بنفس المقدار لزيادة الوزن
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
مثل تناول الوجبات السريعة المضرة.
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
ويزداد الأمر سوءًا.
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
بالنسبة إلى الأشخاص الذين يتعرضون
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
إلى كميات لا بأس بها من الضوء الاصطناعي في الليل
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
فإنهم سيعانون من سرطان الثدي على الأرجح حوالي 50 % أكثر من غيرهم.
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
وفي الحقيقة، يرتبط التلوث الضوئي بأنواع من السرطان
07:24
across the board.
150
444375
1351
بصفة عامة.
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
وفي تجارب المختبر المسيطر عليها
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
هناك صلة مباشرة بين زيادة الضوء الاصطناعي في الليل
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
ومعدل نمو الأورام.
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
قد تتساءلون: عن كيف أن الضوء الطبيعي
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
يمكن أن يؤثر على معدلات السرطان.
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
يعود كل هذا على الأرجح إلى هرمون مهم للغاية
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
يدعى ميلاتونين،
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
الذي تكيفنا معه على مدى ملايين السنين
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
لإنتاج دورة ليليلة نهارية، أو ما يسمى إيقاع الساعة البيولوجية.
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
الذي يحدث هو أنه عندما يؤثر الضوء
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
فإن الشبكية في الجزء الخلفي من أعيننا ليلًا
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
يمكنها أن تشوش إنتاج الميلاتونين،
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
وعندما يشوش إنتاج الميلاتونين،
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
تتأثر سلسلة كاملة من العمليات الكيميائية الأخرى.
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
ويشمل ذلك إنتاج هرمون الإستروجين.
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
وعندما يخرج هذا التوازن الكيميائي عن المألوف،
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
يمكن أن تحدث أمور سيئة حقًا.
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
في الواقع، تعد الأمور سيئة للغاية
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
حيث الوكالة العالمية للبحوث السرطانية
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
قالت أن تشوش إيقاع الساعة البيولوجية البشرية
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
ربما تعد مسرطنة.
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
وللمتعة أيضًا أود أن تعرفوا
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
أن التلوث الضوئي ارتبط بالتالي،
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
دعونا نرى... بالصداع والقلق والاكتئاب، وداء السكري،
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
وبأمراض القلب والأوعية الدموية، وتطول القائمة.
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
لكن قد لا تهتمون بشأن صحتكم.
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
سيموت جميعنا بكل الأحوال.
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
قد تموتون كذلك في غرفة مضيئة مشرقة.
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(ضحك)
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
الحقيقة أنكم ستضحكون بشأن أن الموت هو مدهش نوعًا ما.
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
(ضحك)
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
ربما لا تزالون تهتمون بالمال.
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
المال الذي أنفق على ذلك الضوء الضائع،
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
وأقصد فقط الضوء الذي يتسرب إلى الكون،
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
ولا يقوم بأي شيء مفيد لنا،
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
ويكلف ثلاثة مليارات دولار سنويًا.
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
ويكفي هذا المال لبناء مثلًا،
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
1000 طاحونة هواء ذات منفعة،
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
أو تمويل نظام المدارس العامة بالكامل في واشنطن لأكثر من عامين،
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
أو... هذا ما أفضله، لأنني أرغب في الحصول على واحدة حقًا
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
لكنني لا أملك المال لشراء واحدة...
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
شراء 30,000 سيارة رياضية متعددة الأغراض موديل إكس تيسلا.
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(ضحك)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
ويشمل ذلك الائتمان الضريبي للسيارة الكهربائية.
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
ويوجد بالتالي التكاليف المتعلقة بتجربة الوجود والحياة.
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
لا أملك أي بيانات
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
عن كيف أن فقدان تواصلنا بمكاننا في الكون
09:27
impacts us.
198
567917
1851
يؤثر علينا.
09:29
But I believe
199
569792
2559
لكنني أعتقد
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
قد يؤثر ذلك على إنسانيتنا
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
أكثر من أي إحصاءات مخيفة أخرى يمكنني مشاركتها معكم.
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
ويزداد الأمر سوءًا مع مرور الوقت.
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
تتضاعف كمية التلوث الضوئي كل 35 سنة تقريبًا.
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
يعني ذلك أنه خلال العقود القادمة
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
كامل نصف جنوب الولايات المتحدة في النهاية
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
ستكون دومًا مشرقة أكثر من الشفق.
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
وهناك مسألة أخرى مع التلوث الضوئي.
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
المشكلة هي أسوأ بكثير مما نستطيع رؤيته بأعيننا.
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
قد تطورت أعيننا لكشف هذا المدى الصغير
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
لطيف الضوء الكامل.
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
وكل الضوء الآخر الذي لا نستطيع رؤيته،
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
هذا الضوء غير المرئي،
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
لديه أيضًا مشكلة تلوث.
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
وينبثق معظمه من التقنية الحديثة،
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
أشياء كالهواتف المحمولة أو الرادار من سيارة إلى سيارة،
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
أو نحتاج الآن كما هو واضح إلى الأجهزة التي تستطيع محاكاة بعضها البعض.
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
تضع كل هذه التقنية الحديثة إشارات قوية
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
التي يمكن أن تغمر بالكامل
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
هذا الضوء الباهت المتزايد الذي نحاول كشفه
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
من بقية الكون خارج الأرض،
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
الذي هو للعلم فقط يشكّل أغلب الكون.
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(ضحك)
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
ومن ثم هناك الأقمار الاصطناعية.
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
تعد الأقمار الاصطناعية مشكلة على صعيدي الأطوال الموجية المرئية وغير المرئية.
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
لدى عدد كبير من الشركات الخاصة خططٌ لنشر مئات الآلاف من الأقمار الاصطناعية
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
في مدار الأرض،
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
حيث لن تكون فقط متجاوزة العدد،
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
بل ستتجاوز تمامًا عدد النجوم المرئية في السماء،
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
بينما تشع أيضًا الضوء غير المرئي إلى الأرض مرة أخرى.
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
لذلك بالنسبة إلى علماء الفلك مثلي،
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
الذين يستخدمون الضوء غير المرئي لدراسة الكون،
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
سيكون الأمر بمثابة التحديق في الشمس
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
ومحاولة رؤية شمعة عيد الميلاد خلفها.
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
حسنًا، أريد التوضيح هنا
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
أنه لا يوجد شيء خاطىء متأصل مع أي من هذه التقنية الحديثة،
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
مع الهواتف المحمولة أو الأقمار الاصطناعية أو رادار السيارة.
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
لست متأكدة بشأن أجهزة المطبخ.
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(ضحك)
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
لم يحصل أن فككتُ
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
وأخذت الفرن الذي يتحدث إلى هاتفي المحمول.
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
وأستخدم الأضواء ليلًا كأي شخص آخر.
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
لكن إليكم المشكلة،
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
بعض المشاكل في العالم،
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
مثل التي سمعنا حولها اليوم، والتي ستسمعون عنها أكثر،
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
تبدو مذهلة ومستعصية على الحل.
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
ولا يعد التلوث الضوئي واحدًا من هذه المشاكل.
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
إنه في الواقع بسيط جدًا، أليس كذلك؟
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
لذلك إليكم خمسة أمور بسيطة للغاية يمكنكم القيام بها.
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
لا تستخدموا الأضواء الساطعة أكثر مما تحتاجون إليها.
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
لا تستخدموا الأضواء عندما لا تحتاجون إليها.
فتلك الأضواء التي تستخدمونها،
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
تأكدوا أنها محجوبة إلى أسفل،
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
وبذلك لا تسطع عاليًا إلى السماء.
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
ودعونا نتحدث عن الأضواء الثنائية الباعثة للضوء.
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
إذا كان لديكم الخيار، لا تشتروا المصابيح الزرقاء.
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
ابحثوا عن كلمات مثل أبيض دافىء.
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
إذا اشتريتم أضواء لاد (LED) بكلمات مثل ضوء طبيعي أو ضوء نهاري،
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
يبدو ذلك وكأنكم تكرهون الفضاء.
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(ضحك)
12:30
And finally,
260
750833
2518
وأخيرًا،
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
يمكنكم تأييد ذلك والدعوة إليه.
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
حتى في مجتمعاتكم المحلية،
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
ابحثوا إذا كان هناك معيار ضوئي
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
وإن كان يبعث ضوءا صديقا لسماء الليل.
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
أو أجرؤ أن أقول، يمكنكم حتى المرافعة على المستوى الفدرالي،
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
عن طريق سؤال المسؤوليين الفدراليين بأدب،
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
قد يكون بعضهم هنا،
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
الرجاء عدم بيع نظرتنا للكون غير المرئي بالمزاد العلني
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
إلى مقدم العرض الأعلى للتلوث طواعية،
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
ففي الحقيقة هذا هو الواقع.
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
الآن، مثلما هو أستاذ الكلية الجيد،
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
لدي واجب منزلي إليكم.
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
إذا لم يسبق لكم أبدًا مشاهدة الظلام الحقيقي لسماء الليل،
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
أريد منكم الخروج وتجربته بأنفسكم.
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
لأنكم إن لم تفعلوا ذلك،
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
فلن تعرفوا ما الذي تفتقدونه،
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
ولن تعرفوا ما الذي تخسره الإنسانية.
13:19
Thank you.
278
799833
1268
شكرًا لكم.
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(ضحك)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7