The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

88,058 views

2020-01-06 ・ TED


New videos

The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

88,058 views ・ 2020-01-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Somyeong Kim 검토: Sojeong KIM
국제우주정거장에 가본 적이 없는 이상,
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
아마 이 광경이 익숙지 않으실 겁니다.
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
이곳은 미국의 동해안입니다.
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
오른쪽 아래가 뉴욕이고,
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
이 선은 워싱턴 DC를 관통하는 전등들입니다.
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
도시는 보석처럼 반짝거리고,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
고속도로는 빛나는 거미줄 같습니다.
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
이 불빛들은 보기에는 대단히 아름다워요.
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
그렇지만 문제가 있습니다.
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
전등은 우리의 집이나 도보,
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
또는 거리를 밝히기 위한 겁니다.
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
하지만 그 빛은 하늘 높이,
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
우주까지 빠져나가
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
쓸모없이 낭비됩니다.
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
우주에서 지구를 촬영한 이런 사진에서
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
저는 환경 재해를 봅니다.
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
반짝이는 저 빛들은 보석이 아니라,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
종양입니다.
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
저는 천문학자이고,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
여러분의 예상처럼
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
밤하늘을 정말 좋아합니다.
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
전형적이게도 말이죠.
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
어린 시절 미네소타에서 자라날 때도,
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
여름철 밤이면
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
해진 침낭을 들고 와
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
집 뒤편의 밭에 깔아놓고는
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
몇 시간이고 밤하늘을 바라보고는 했습니다.
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
그러려면 어둠뿐만 아니라
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
모기떼도 견뎌내야 했고,
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
침낭에서 이상한 냄새도 났습니다.
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(웃음)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
저는 매일 밤,
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
어떤 별 하나를 찾아 헤맸습니다.
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
그러고는 그 별에 보는데 온 정신을 집중하여
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
다른 모두는 시야에서 사라지고
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
그 별만 눈에 들어오도록 하는
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
놀이를 하곤 했습니다.
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
그 정도의 집중력은 아주 짧은 순간 동안만
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
유지할 수 있었습니다.
02:05
But when I did,
40
125583
1351
하지만 그 순간만은,
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
제가 우주와 연결되어 있음을 깊이 느꼈습니다.
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
마치 현기증이 나듯,
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
우주 속으로 빠져버릴 듯한 느낌이었습니다.
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
그럴 때면,
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
이상하게 들리겠지만,
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
자신이 한 없이 작고 하찮은 동시에
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
묘하게 중요한 존재로 느껴졌습니다.
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
제가 밤마다 찾던 별은 베가였습니다.
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
베가는 거문고자리에서 가장 밝은 별이고,
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
우연은 아니지만 제 애완견의 이름이기도 하죠.
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(웃음)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
하지만 이제는 그런 놀이를 할 수 없습니다.
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
제가 가장 좋아하는 별자리인 거문고자리는,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
맨해튼에서 이렇게 보입니다.
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
도시나 그 근처에 사는 사람들은,
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
밤에 밖으로 나가 위를 올려다보면
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
우주의 장엄함은 커녕
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
거의 아무것도 보지 못합니다.
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
이다지도 특색 없는 텅 빈 밤하늘은
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
물론 우리가 밤에 방출하는 빛 때문입니다.
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
우주에서도 보이는 그 불빛들이
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
대기권을 밝히며,
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
이리저리 산란해서 무미건조한 스모그를 만들어냅니다.
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
이 무미건조한 스모그에는 이름이 있습니다.
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
바로 빛 공해입니다.
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
천문학자로서,
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
저는 빛 공해가 얼마나 심한지
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
하늘의 별만 보아도 알 수 있습니다.
03:35
And it turns out
69
215083
1268
우주의 비밀을 밝혀내려면,
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
우주의 비밀을 밝혀내려면,
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
먼저 우주에서 뭐라도 볼 수 있어야겠죠.
03:43
And --
72
223458
1250
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(웃음)
03:45
Truth.
74
225958
1250
정말로요.
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
저희가 관측하려는 빛은
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
수백만, 수십억 광년 떨어진 곳에서 오기 때문에
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
보통 아주 미약합니다.
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
천문학자로서
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
저는 매일 이 문제와 씨름하는데,
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
정말이지 큰 문제가 아닐 수 없습니다.
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
하지만 문제는 단순히
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
별을 좀 보지 못한다는 데 그치지 않습니다.
04:17
For example,
83
257250
1268
예를 들어,
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
수많은 식물과 동물들도 피해를 당합니다.
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
바다거북이나
04:24
or pollinators
86
264667
2434
꽃가루 매개자들같이
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
몹시 중요하고
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
또 귀여운 종들도 말이죠.
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
하지만 저는
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
이 평범한 쇠고둥에 대해 이야기하려 합니다.
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
여러분은 주위에서 이 고둥을 보고
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
별생각 없이 지나쳤을지도 모릅니다.
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
하지만 이 고둥은 꽤 근사합니다.
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
한 해를 통틀어도
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
쇠고둥은 대개 10m 이상 움직이지 않습니다.
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
먹이를 사냥할 때 움직이는 속도인
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
시속 1㎜가 가장 빠른 축입니다.
04:56
And --
98
296708
1268
그리고
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
(웃음)
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
그 정도면 충분합니다.
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
먹이가 따개비 같은 것들이니까요.
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(웃음)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
이 고둥은 해안의 조간대에 서식하며,
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
그곳의 생태계에서
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
핵심적인 역할을 맡습니다.
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
무척추동물 중에는 최상위 포식자 중 하나지만,
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
게나 새 따위 동물들의 맛있는 먹이이기도 합니다.
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
그래서 이 불쌍한 고둥은 위태로운 환경에서 살아갑니다.
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
물속 깊이 들어가려니
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
게들이 무섭고,
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
반대로 물에서 멀리 떨어지면
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
새들의 배만 불려주는 꼴이 될테니까요.
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
왜 천문학자가 여러분에게 쇠고둥에 대해 얘기하고 있을까요?
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
이상한 일이죠.
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
고둥의 행동이 빛 공해에 영향을 받기 때문입니다.
05:51
For example,
116
351000
1268
예를 들어
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
쇠고둥을 밤에 인공적인 빛에 노출하면
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
포식자가 있는 물속에 머무를 가능성이 두 배가량 증가합니다.
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
그만큼 더 위험해지는 겁니다.
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
이들은 위기에서 재빠르게 빠져나올 수도 없습니다.
06:04
And so these --
121
364000
1268
그래서요
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(웃음)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
또 다른 문제는 쇠고둥이 말 그대로 달팽이만큼 천천히
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
움직인다는 점입니다.
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
한 세대가 몰살당하면,
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
그 수가 회복되는 데는 수십 년이 걸립니다.
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
그렇게되면 생태계의 다른 종인
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
새, 따개비나 게 등이 피해를 봅니다.
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
빛 공해가 어떻게 한 생태계 전체를
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
연쇄적으로 망가트릴 수 있는지 보여주는
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
작은 예시입니다.
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
지금까지 연구된 사실상 모든 종이
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
빛 공해에 영향을 받습니다.
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
인간도 예외가 아닙니다.
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
이제 우리에 대해 이야기해 봅시다.
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
빛 공해가 숙면을 방해할 수 있다는 것은
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
그다지 놀랍지 않으실 겁니다.
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
하지만 빛 공해가 비만과 관련 있다면 꽤 놀라시겠죠
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
최근의 한 연구에서는,
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
빛 공해가 80개 국가에서 비만율의 70% 이상을
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
설명한다는 걸 밝혀냈습니다.
07:02
More than that,
142
422375
1309
더 나아가,
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
빛 공해는 패스트푸드 만큼이나 과체중을 많이
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
유발하는 것으로 나타났습니다.
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
문제는 더 심각해집니다.
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
밤에 상당량의
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
인공 불빛에 노출되는 사람은
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
유방암에 걸릴 확률이 50% 더 높습니다.
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
사실, 빛 공해는 수많은 종류의 암과
07:24
across the board.
150
444375
1351
연관되어 있습니다.
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
실험실의 통제된 환경에서,
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
밤의 인공 불빛은 종양의 성장 속도와
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
직결된 것으로 나타났습니다.
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
여러분은 어떻게 평범한 불빛이
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
암을 유발할 수 있는지 궁금하실 겁니다.
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
그건 매우 중요한 호르몬인
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
멜라토닌 분비와 관계가 있습니다
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
멜라토닌은 수백만 년간 진화를 거듭하여
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
몸의 일주기 리듬, 생체 리듬을 유지하는 기능을 합니다.
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
밤에 우리 눈 뒤에 있는 망막에
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
빛이 들어오면
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
멜라토닌의 생산을 방해하는데,
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
그렇게 되면
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
에스트로겐 생산을 비롯하여
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
이와 연계된 화학 반응 전체에 영향을 미칩니다.
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
이렇게 화학적 균형이 깨지면,
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
정말 심각한 문제가 생길 수 있습니다.
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
얼마나 심각하냐면,
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
국제암연구기구(IARC)에서
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
생체 시계의 교란을
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
발암 추정요인으로 분류했을 정도입니다.
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
흥미롭게도
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
빛 공해는 그 외에도 많은 증상인
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
두통, 불안, 우울, 당뇨,
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
심혈관계 질병 등과 연결되어 있습니다.
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
어쩌면 여러분은 건강에는 큰 관심이 없으실 수도 있죠.
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
어차피 우리 모두 언젠가 죽을 텐데,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
이왕이면 환한 방에서 죽는 게 좋을 수도 있죠.
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(웃음)
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
죽음을 웃어넘길 수 있다니 대단하네요.
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
(웃음)
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
그렇다면 돈을 한번 살펴볼까요.
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
순전히 낭비되는 빛,
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
그러니까 우주로 방출되어
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
우리에게는 아무 쓸모 없는 불빛에만
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
연간 30억 달러가 소모됩니다.
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
그 돈이면
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
쓸만한 풍차를 1,000개 짓거나,
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
워싱턴 D.C. 공교육 시스템의 2년 치 예산을 대거나,
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
정말 사고 싶지만, 돈이 없어서 문제인데요
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
테슬라 모델 X SUV 30,000대를 살 수 있습니다.
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(웃음)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
전기차 세금 공제까지 쳐서요.
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
그리고 실존주의적 문제가 있습니다.
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
우주 속에서 인류의 자리를 잃었을 때
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
무슨 피해를 초래할 것인가에 관한
09:27
impacts us.
198
567917
1851
어떤 자료도 없습니다.
09:29
But I believe
199
569792
2559
하지만 저는 이 문제가
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
그 어떤 무서운 통계보다도
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
더 나쁜 방식으로 인류에게 영향을 줄 거라고 생각해요.
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
시간이 흐를수록 문제는 더 심각해지고 있습니다.
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
빛 공해의 총량은 약 35년마다 두 배로 증가하고 있습니다.
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
향후 10년 이내에
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
미국의 사실상 동쪽 절반은
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
늘 황혼빛보다 더 밝은 상태로 지속된다는 뜻입니다.
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
빛 공해에는 또 다른 문제점이 있습니다.
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
바로 공해가 우리 눈에 보이는 그것보다 훨씬 심각하다는 점입니다.
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
우리 눈은 빛의 전체 스펙트럼 중 극히 일부만을
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
감지하도록 진화했습니다.
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
그렇지만 우리가 눈으로 볼 수 없는,
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
보이지 않는 빛도
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
공해에 일조합니다.
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
이런 빛은 대개 첨단 기계,
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
그러니까 휴대폰이나 차량용 레이더같이
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
대화형 스마트 가전기기 등에서 방출됩니다
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
이 기계들은 강한 신호를 방출해서
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
지구 밖에서 오는
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
아주 미약한 빛을 뒤덮고 감지하기 어렵게 합니다.
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
여기서 지구 밖이란,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
당연하지만 사실상 우주 전체입니다.
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(웃음)
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
또 다른 문제는 위성입니다.
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
위성은 빛의 가시 영역과 비가시 영역 모두에서 문제가 됩니다.
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
몇몇 사기업들의 계획대로 수만 개의 위성이 더
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
지구 궤도에 올라가면,
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
위성의 숫자는
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
밤하늘에 보이는 별의 수보다도 많아질 테고
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
이 수많은 위성은 다시 보이지 않는 빛을 지구로 쏘아 보낼 겁니다.
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
그러니 저 같은 천문학자들,
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
보이지 않는 빛을 이용해 우주를 연구하는 사람들은
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
마치 태양 뒤에 있는
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
생일 케이크 촛불을 봐야 하는 꼴이 될 겁니다.
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
물론 이 첨단 기계들에
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
본질적인 문제가 있는건 아니죠.
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
휴대폰이든 위성이든 차량 레이더든지요.
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
주방 가전들은, 글쎄 잘 모르겠네요.
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(웃음)
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
전 아직 제정신이어서
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
휴대폰과 연결되는 오븐을 구하진 않았습니다.
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
저도 보통 사람들처럼 밤에 전등을 씁니다.
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
하지만 잘 들어주세요.
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
세상의 어떤 문제들,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
오늘 얘기한 것이나 앞으로도 듣게 될 문제들은,
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
때론 너무 거대해서 해결할 수 없을 것처럼 느껴집니다.
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
가시 영역의 빛 공해는 분명 그런 문제가 아닙니다.
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
사실은 바보 같을 정도로 간단한 문제입니다.
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
실행에 옮길 수 있는 간단한 다섯 가지 방법이 있습니다.
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
꼭 필요한 불빛만 사용하세요.
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
필요 없을 때는 불빛을 끄세요.
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
여러분이 쓰는 전등에
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
꼭 가리개를 달아서,
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
빛이 하늘 위로 빠져나가지 않도록 해 주세요.
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
LED 전등에 대해서도 얘기해봅시다.
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
선택의 여지가 있다면, 푸른색은 피하세요.
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
"따뜻한 흰색" 같은 문구를 찾으세요.
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
만약 "자연광"이나 "햇빛" 같은 문구가 적힌 LED 전등을 산다면,
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
우주를 싫어한다는 의미와 같습니다.
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(웃음)
12:30
And finally,
260
750833
2518
마지막으로,
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
이 운동의 지지자가 되어 주세요.
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
여러분의 지역 공동체에서
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
전등을 어떻게 사용하는지,
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
밤하늘을 보존할 방안이 있는지 알아보세요.
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
더 과감하게, 연방 차원에서
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
이 자리에도 몇 분인가 계실,
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
정부 공직자들에게 청원해주세요.
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
보이지 않는 우주를 볼 권리를 경매에 부쳐,
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
최고가 입찰자가 마음대로 오염시켜도 되게 만들지 말아달라고요.
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
여느 교수님들처럼,
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
저도 여러분께 숙제를 드릴게요.
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
여러분이 완전한 어둠 속에서 밤하늘을 본 적이 없다면,
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
밖으로 나가서 직접 그 광경을 눈에 담아보세요.
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
그래야만
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
여러분이 무엇을 놓치고 있는지,
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
인류 전체가 무엇을 잃어가는지 알 수 있을 겁니다.
13:19
Thank you.
278
799833
1268
감사합니다.
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7