The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

88,058 views ・ 2020-01-06

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Lucas Maciel Revisor: Raissa Mendes
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
A não ser que vocês já tenham visitado a Estação Espacial Internacional,
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
não devem conhecer essa vista.
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
Essa é a costa leste dos Estados Unidos.
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
Nova Iorque está ali no canto inferior direito,
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
e há uma faixa de luz até Washington D.C.
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
Essas cidades brilham como joias,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
e as rodovias são como teias de luz.
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
E toda essa luz fica muito bem na foto.
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
Mas existe um problema.
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
Toda essa luz deveria iluminar nossas calçadas,
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
ruas e casas.
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
Ao invés disso, ela está indo para o céu
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
e para todo o Universo,
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
onde essa luz não nos ajuda em nada.
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
Quando vejo fotos como essa, da Terra,
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
vejo uma catástrofe ambiental.
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
Elas não são joias,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
são tumores.
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
Sou astrônoma,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
então não deve ser surpresa pra ninguém
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
que eu sempre tenha amado o céu noturno.
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
Eu meio que sou um clichê ambulante.
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
Na minha infância, no Minnesota,
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
uma das minhas atividades favoritas em uma noite de verão
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
era pegar meu saco de dormir
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
e levá-lo para um campo atrás da minha casa,
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
onde eu passava horas olhando para o céu noturno.
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
E, pra fazer isso, eu tinha que enfrentar não só a escuridão,
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
mas também nuvens de mosquitos,
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
e o meu saco de dormir não tinha um cheiro muito bom.
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(Risos)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
Havia uma estrela em particular
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
que eu sempre procurava, toda noite.
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
Quando a encontrava,
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
eu focava minha atenção nessa estrela de forma tão intensa
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
que todo o resto desaparecia da minha visão,
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
e eu via apenas aquela estrela.
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
Eu só conseguia focar minha atenção
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
por alguns momentos.
02:05
But when I did,
40
125583
1351
Mas, quando conseguia,
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
sentia uma conexão profunda com o universo.
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
Era quase uma vertigem,
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
como se fosse cair no espaço.
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
E, quando isso acontecia,
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
sei que soa ridículo,
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
eu me sentia extremamente insignificante
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
mas também estranhamente importante.
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
A estrela para a qual eu olhava toda noite é chamada de Vega.
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
Vega é a estrela mais brilhante da constelação de Lira,
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
que, não por acaso, é o nome de um dos meus cachorros.
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(Risos)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
Mas essa experiência está se perdendo.
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
A minha constelação favorita, Lira,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
aparece assim quando vista de Manhattan.
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
Moradores de áreas urbanas ou periféricas,
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
quando saem de casa à noite e olham pra cima,
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
em vez de ficarem maravilhados pela grandiosidade do universo,
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
não veem nada.
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
Esses céus banais, completamente vazios,
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
são resultado da luz que produzimos à noite.
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
As mesmas luzes que vemos lá do espaço
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
são as que sobem para a atmosfera,
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
onde quicam de um lado para o outro, criando uma mancha de luz indefinida.
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
Essa mancha de luz indefinida tem um nome:
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
poluição luminosa.
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
Como astrônoma,
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
posso medir a intensidade da poluição luminosa
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
pelo brilho das estrelas que posso ver no céu.
03:35
And it turns out
69
215083
1268
E acontece que, quando se quer desvendar os segredos do cosmos,
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
é importante poder ver o cosmos.
03:43
And --
72
223458
1250
E...
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(Risos)
03:45
Truth.
74
225958
1250
É verdade.
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
E a luz que estamos tentando detectar
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
está vindo de milhões ou bilhões de anos-luz de distância,
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
então ela normalmente é bem fraca.
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
E, como astrônoma,
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
luto com isso todo dia para fazer meu trabalho,
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
e vou contar pra vocês, é um problemão.
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
Mas o problema é bem pior
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
do que perder a habilidade de contemplar as estrelas.
04:17
For example,
83
257250
1268
Por exemplo,
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
inúmeras espécies de animais e plantas são afetadas.
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
Poderíamos falar das tartarugas marinhas,
04:24
or pollinators
86
264667
2434
ou dos polinizadores,
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
ou qualquer uma dessas espécies superimportantes
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
que também são fofas.
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
Mas quero falar dos despretensiosos moluscos "Nucella lapillus".
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
Podem tê-los visto por aí e nem devem ter prestado muita atenção.
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
Mas eles são bem legais.
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
Em um ano,
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
esses moluscos raramente se movem por mais de 10 metros.
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
Quando estão atacando sua presa,
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
eles podem chegar à velocidade de um milímetro por hora.
04:56
And --
98
296708
1268
E...
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
(Risos)
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
E dá tudo certo,
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
porque eles atacam cracas.
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(Risos)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
Esses moluscos vivem em áreas intertidais,
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
onde, por acaso, são parte-chave do ecossistema.
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
São os predadores invertebrados mais dominantes,
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
e animais como caranguejos e pássaros acham esses moluscos deliciosos.
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
Os moluscos estão numa situação precária,
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
pois, se descerem demais na água,
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
são ameaçados pelos caranguejos,
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
mas, se saírem demais da água,
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
os pássaros vão ter um banquete.
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
Por que uma astrônoma está falando sobre moluscos?
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
Eu me faço essa pergunta.
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
É porque o comportamento deles é impactado pela poluição luminosa.
05:51
For example,
116
351000
1268
Por exemplo,
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
se os moluscos forem expostos à iluminação artificial à noite,
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
eles têm duas vezes mais chances de ficar na água com um predador.
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
E isso os coloca em risco.
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
E eles não conseguem fugir rápido.
06:04
And so these --
121
364000
1268
E então...
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(Risos)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
O outro problema é que eles se movem
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
a passo de caracol.
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
Se a sua população for dizimada,
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
pode levar décadas para que ela se recomponha.
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
E isso, por sua vez, afeta o resto do ecossistema
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
e outras espécies, como pássaros, cracas e caranguejos.
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
É só um exemplo pequeno e enlodado
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
de como a poluição luminosa pode desencadear um efeito dominó
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
em um ecossistema inteiro.
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
Praticamente todas as espécies estudadas até hoje
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
são afetadas pela poluição luminosa.
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
E isso inclui seres humanos.
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
Então, vamos falar de nós.
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
Não devem estar surpresos de ouvir
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
sobre como a poluição luminosa pode afetar o seu sono.
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
Mas talvez vocês não saibam que ela está relacionada à obesidade.
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
Um estudo descobriu
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
que a poluição luminosa contribuiu para mais de 70%
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
das taxas de obesidade em 80 países.
07:02
More than that,
142
422375
1309
Além disso, a poluição luminosa contribuiu para o sobrepeso
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
tanto quanto comer fast-food.
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
E fica ainda pior.
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
Pessoas que têm contato
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
com grandes quantidades de luz artificial durante a noite
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
têm 50% mais chances de desenvolver câncer de mama.
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
Na verdade, a poluição luminosa está relacionada
07:24
across the board.
150
444375
1351
com vários tipos de câncer.
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
Em experimentos de laboratório,
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
há uma ligação direta entre o aumento de luz artificial à noite
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
e a taxa de crescimento de tumores.
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
Vocês podem estar se perguntando
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
como a luz natural pode impactar o desenvolvimento do câncer.
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
Isso está relacionado a um hormônio superimportante
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
chamado melatonina,
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
que produzimos após milhões de anos de evolução
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
em um ciclo que envolve a noite e o dia, chamado ritmo circadiano.
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
Quando a luz atinge
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
a nossa retina durante a noite,
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
ela pode desestabilizar a produção de melatonina
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
e, quando isso acontece,
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
outros processos químicos são afetados,
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
inclusive a produção de estrogênio.
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
E, quando perturbamos esse equilíbrio químico,
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
coisas muito ruins podem acontecer.
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
Na verdade, isso é tão grave
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
que a Agência Internacional de Pesquisa em Câncer
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
afirmou que desestabilizar o ritmo circadiano humano
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
é um provável carcinógeno.
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
E, pra descontrair, digo pra vocês
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
que a poluição luminosa já foi associada
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
com dores de cabeça, ansiedade, depressão, diabetes,
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
doenças cardíacas, e várias outras.
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
Talvez vocês não se preocupem com a saúde.
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
Todos vamos morrer mesmo,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
pelo menos podemos morrer numa sala iluminada.
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(Risos)
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
É incrível que vocês estejam rindo da morte.
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
(Risos)
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
Mas talvez se preocupem com dinheiro.
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
O dinheiro que gastamos com aquela luz ligada.
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
A luz que está indo direto para o universo,
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
e não nos ajuda em nada,
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
equivale a US$ 3 bilhões por ano.
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
Com esse dinheiro, dá pra construir
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
mil aerogeradores
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
ou financiar toda a educação pública da capital dos EUA por dois anos,
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
ou... e esse é meu favorito, porque eu quero um,
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
mas não tenho dinheiro suficiente:
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
comprar 30 mil SUVs do Model X da Tesla.
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(Risos)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
Incluindo a restituição de imposto sobre o carro elétrico.
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
E também há os custos existenciais.
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
Não tenho nenhum dado
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
sobre como perder a noção do nosso lugar no cosmos
09:27
impacts us.
198
567917
1851
nos impacta.
09:29
But I believe
199
569792
2559
Mas acredito que isso impacte a nossa humanidade
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
mais do que qualquer outra estatística que eu poderia mostrar pra vocês.
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
E, com o tempo, isso vem piorando.
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
A quantidade de poluição luminosa dobra a cada 35 anos.
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
Isso quer dizer que, na próxima década,
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
praticamente toda a metade leste dos Estados Unidos
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
sempre estará mais clara que o crepúsculo.
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
E há outro problema com a poluição luminosa.
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
O problema é pior do que vemos com nossos olhos.
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
Nossos olhos evoluíram para detectar uma pequena faixa
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
do espectro da luz.
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
Toda a luz que não podemos ver,
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
essa luz invisível,
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
também enfrenta poluição luminosa.
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
A maior parte é de tecnologias,
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
como celulares, sensores de carros,
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
ou dos eletrodomésticos que agora se comunicam uns com os outros.
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
Toda essa tecnologia está enviando sinais fortes
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
que podem afogar
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
essa luz cada vez mais fraca que tentamos detectar
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
do Universo exterior à Terra,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
que é a maior parte do Universo.
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(Risos)
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
E também há os satélites.
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
Eles são um problema para ondas visíveis e invisíveis.
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
Várias empresas privadas planejam lançar dezenas de milhares de satélites
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
na órbita terrestre,
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
onde eles estarão em maior quantidade
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
do que as estrelas visíveis no céu,
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
e enviarão luz invisível de volta à Terra.
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
Para astrônomos como eu,
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
que usam a luz invisível para estudar o Universo,
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
vai ser como olhar para o Sol
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
e tentar ver uma vela atrás dele.
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
Quero deixar claro
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
que não há nada inerentemente errado com essas novas tecnologias.
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
Celulares, satélites, sensores de carro.
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
Já os eletrodomésticos... não sei bem.
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(Risos)
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
Ainda não cheguei ao ponto
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
de comprar um forno que converse com meu celular.
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
E ilumino minha casa à noite assim como todo mundo.
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
Mas a questão é a seguinte.
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
Alguns dos problemas no mundo,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
como o que vocês ouviram hoje,
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
são impressionantes, e parecem irremediáveis.
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
A poluição luminosa não é um desses problemas.
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
Na verdade, é estupidamente simples.
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
Aqui vão cinco coisas supersimples que vocês podem fazer.
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
Não usem luzes mais fortes do que precisam.
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
Não usem luzes desnecessárias.
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
Ao usar uma luz,
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
blinde-a por cima,
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
para que ela não brilhe na direção do céu.
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
Vamos falar sobre lâmpadas de LED.
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
Se puder escolher, não comprem as azuis.
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
Procurem por palavras como "branco quente".
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
Comprar lâmpadas com palavras como "luz natural" ou "luz do dia"
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
é como dizer que vocês odeiam o espaço.
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(Risos)
12:30
And finally,
260
750833
2518
E, finalmente,
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
vocês podem defender essa ideia.
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
Mesmo na sua comunidade local,
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
descubra se há normas de iluminação
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
que podem ser adaptadas para favorecer o céu noturno.
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
Vocês podem até defender essa ideia em nível federal,
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
pedindo aos nossos servidores federais,
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
que podem estar aqui hoje,
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
para não leiloar nossa vista do Universo invisível
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
para quem der o maior lance poluí-la,
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
que é o que acontece.
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
Sendo uma boa professora,
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
tenho uma lição de casa pra vocês.
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
Se vocês nunca viram o céu em uma noite escura,
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
quero que tenham essa experiência.
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
Porque, se não tiverem,
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
não vão saber o que estão perdendo,
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
o que a humanidade está perdendo.
13:19
Thank you.
278
799833
1268
Obrigada.
13:21
(Applause)
279
801125
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7