The problem of light pollution -- and 5 ridiculously easy ways to fix it | Kelsey Johnson

88,058 views ・ 2020-01-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Péter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
00:13
Unless you've spent quality time on the International Space Station,
1
13208
4143
Hacsak valaki nem töltött jó sok időt a Nemzetközi Űrállomásom,
00:17
this is probably not a view you are super familiar with.
2
17375
3434
bizonyára nem ismerős neki ez a látkép.
00:20
This is the east coast of the United States.
3
20833
3018
Ez az USA keleti partja.
00:23
That's New York down there in the lower right,
4
23875
2226
Jobbra alul New York látszik,
00:26
and it's a band of light all the way up through Washington DC.
5
26125
4184
e fénysáv pedig Washington DC-ig terjed.
00:30
Those cities are shining like jewels,
6
30333
2351
Ezek a városok ékszerként ragyognak,
00:32
highways are traced by webs of light.
7
32708
3601
az autópályákat fényfüzérek rajzolják ki.
00:36
And all of that light is super photogenic.
8
36333
3226
A fény elképesztően fotogén.
00:39
But there's a problem.
9
39583
1459
De baj van vele.
00:41
That light is meant to be illuminating our sidewalks,
10
41875
3976
A fény arra való, hogy bevilágítsa
járdáinkat, utcáinkat, házainkat.
00:45
and our streets and our houses.
11
45875
2101
00:48
Instead, it's actually going up into the sky
12
48000
2643
De helyette az égre tör
00:50
and out into the universe,
13
50667
1601
és a világmindenségbe,
00:52
where it's not doing any of us any good.
14
52292
2083
ahol egyáltalán nincs hasznunkra.
00:55
When I see photos of this, of the Earth,
15
55625
3476
A Földről készült ilyen fényképekben
00:59
I see environmental catastrophe.
16
59125
2125
én környezeti katasztrófát látok.
01:02
Those aren't jewels,
17
62625
1893
Nem ékszereket látok,
01:04
those are tumors.
18
64542
1291
hanem daganatokat.
01:07
I'm an astronomer,
19
67958
1268
Csillagász vagyok,
01:09
so it's really no surprise probably to anyone
20
69250
2601
így nyilván senkit nem lep meg,
01:11
that I've always loved the night sky.
21
71875
2351
hogy mindig szerettem az éjszakai eget.
01:14
I'm kind of a walking cliché.
22
74250
1917
Két lábon járó közhely vagyok.
01:18
But when I was growing up in Minnesota,
23
78792
2517
De mikor Minnesotában cseperedtem,
01:21
one of my favorite things to do on a summer evening
24
81333
3101
kedvenc nyáréjszakai foglalatosságom volt,
01:24
was grab my old Raggedy Ann sleeping bag
25
84458
2643
hogy hálózsákommal
01:27
and take it out into a field behind my house,
26
87125
2309
kihurcolkodtam a házunk mögötti mezőre,
01:29
where I would spend hours looking at the night sky.
27
89458
3476
ahol aztán órákat töltöttem az éjszakai égbolt szemlélésével.
01:32
And to do this, I had to brave not only the darkness,
28
92958
3143
Ehhez nemcsak a sötéttel,
01:36
but also swarms of mosquitoes,
29
96125
2434
hanem a szúnyograjokkal is dacolnom kellett.
01:38
and my sleeping bag really didn't smell very good.
30
98583
3268
A hálózsákomnak sem volt rózsaillata.
01:41
(Laughter)
31
101875
1708
(Nevetés)
01:44
But there was one particular star
32
104708
2643
De volt egy bizonyos csillag,
01:47
that I would look for, night after night.
33
107375
2143
amelyet minden éjszaka megkerestem.
01:49
And then I would play this game
34
109542
1726
Aztán örökké azt játszottam,
01:51
where I would try to focus on that star so intensely,
35
111292
4267
hogy olyan erősen meresztgettem a szemem arra a csillagra,
01:55
that everything else would fade from my view
36
115583
2351
hogy minden más eltűnt a látóteremből,
01:57
and that single star would be all that I could see.
37
117958
2935
s csupán azt az egyetlen csillagot láttam.
02:00
I could only ever hold on to that focus
38
120917
2101
Csak néhány röpke pillanatig
02:03
for a few fleeting moments.
39
123042
2517
voltam képes farkasszemet nézni vele.
02:05
But when I did,
40
125583
1351
De olyankor
02:06
I felt this deep sense of connection to the universe.
41
126958
3851
mélyen átéreztem a világmindenséghez való kötődésem.
02:10
And almost a sense of vertigo,
42
130833
3351
Majdnem beleszédültem,
02:14
like I was going to fall into space.
43
134208
2917
olyan volt, mintha az űrbe zuhannék.
02:18
And when this happened --
44
138292
1851
Amikor ez történt, –
02:20
I know this sounds kind of ridiculous,
45
140167
1851
tudom, hogy nevetségesnek hangzik, –
02:22
but I would simultaneously feel unfathomably insignificant
46
142042
5934
de egyúttal mérhetetlenül jelentéktelennek
02:28
and also kind of weirdly important.
47
148000
2625
és furcsán fontosnak éreztem magam.
02:31
That star I looked to night after night was called Vega.
48
151458
4226
Azt a csillagot, melyet éjszakánként bámultam, Vegának hívják.
02:35
Vega is the brightest star in the constellation Lyra,
49
155708
3726
A Vega a Lant csillagkép legfényesebb csillaga,
02:39
which is not coincidentally the name of one of my dogs.
50
159458
2768
és nem véletlenül hívják így az egyik kutyámat.
02:42
(Laughter)
51
162250
2476
(Nevetés)
02:44
But this experience is being lost.
52
164750
2809
De ennek az élménynek mára vége.
02:47
My favorite constellation, Lyra,
53
167583
2268
Kedvenc csillagképem, a Lant,
02:49
this is what it would look like from Manhattan.
54
169875
2191
ilyen lenne Manhattanből nézve.
02:52
For people who live in urban and suburban environments,
55
172090
2594
Városban vagy külvárosban lakók,
02:54
if they go outside at night and look up,
56
174708
2643
ha éjszaka a szabadból fölnéznek,
02:57
instead of being awestruck by the majesty of the universe,
57
177375
4726
a világmindenség megkapó látványa helyett
03:02
they see pretty much nothing.
58
182125
2042
jóformán semmit sem látnak.
03:05
These unremarkable, completely blank night skies,
59
185500
4643
Azért olyan semmitmondó és teljesen üres az éjszakai égbolt,
03:10
of course are due to all of the light we produce at night.
60
190167
3809
mert éjjel rengeteg fényt keltünk.
03:14
Those very same lights we see all the way from space
61
194000
2559
E fényeket látjuk az űrből,
03:16
are shining up into the atmosphere,
62
196583
1976
ezek ragyogják be a légkört,
03:18
where they bounce around and create this featureless smog of light.
63
198583
5185
ahol cikáznak, és létrehozzák ezt a jellegtelen fényszmogot.
03:23
And that featureless smog of light has a name.
64
203792
2434
Neve is van e jellegtelen fényszmognak:
03:26
It's called light pollution.
65
206250
2226
fényszennyezés.
03:28
As an astronomer,
66
208500
1268
Csillagászként elmondhatom,
03:29
I can actually tell how bad light pollution is
67
209792
2684
milyen káros a fényszennyezés
03:32
by the brightness of stars I can see in the sky.
68
212500
2559
a vizsgált csillagok fényessége szempontjából.
03:35
And it turns out
69
215083
1268
Kiderül,
03:36
that when you're trying to unlock the secrets of the cosmos,
70
216375
3226
hogy mikor igyekszünk a kozmosz titkait megfejteni,
03:39
it's really helpful to be able to see the cosmos.
71
219625
3809
kell, hogy lássuk a kozmoszt.
03:43
And --
72
223458
1250
És...
03:44
[Laughs]
73
224833
1000
(Nevetés)
03:45
Truth.
74
225958
1250
Igaz!
03:48
And this light that we're trying to detect
75
228625
2018
A megfigyelendő fény
03:50
is coming from millions or billions of light-years away,
76
230667
4142
sok-sok milliónyi vagy milliárd fényévnyi távolságból érkezik,
03:54
and so it's generally pretty faint.
77
234833
3226
ezért általában igen halvány.
03:58
And as an astronomer,
78
238083
1768
Csillagászként
03:59
I fight with this every day to do my job,
79
239875
2476
ezzel kerülök szembe nap mint nap,
04:02
and I have to tell you, it is a really big problem.
80
242375
3625
és hangsúlyozom, hogy ez óriási nehézséget okoz.
04:08
But the problem is far worse
81
248917
3059
De a nehézség nemcsak abból áll,
04:12
than just losing some whimsical ability to gaze at the stars.
82
252000
5226
hogy elveszítjük valami hóbortos képességünket csillagok bámulására.
04:17
For example,
83
257250
1268
A helyzet rosszabb,
04:18
countless plant and animal species are affected.
84
258542
2934
mert számtalan növény- és állatfaj létére hat a jelenség.
04:21
So we could talk about sea turtles
85
261500
3143
Említhetjük a tengeri teknősöket
04:24
or pollinators
86
264667
2434
vagy a beporzókat
04:27
or any of these super important species
87
267125
2976
vagy bármelyiket e nagyon fontos fajok közül,
04:30
that are also cute.
88
270125
2309
amelyek még aranyosak is.
04:32
Instead, I want to talk
89
272458
1268
Inkább beszélek
04:33
about these quietly unassuming dog whelks.
90
273750
3434
a csendes, igénytelen tüskéscsigákról.
04:37
You may have seen them around
91
277208
1393
Tán már látták őket,
04:38
and not given them really a whole lot of thought.
92
278625
2726
de nem fordítottak rájuk figyelmet.
04:41
But they're pretty cool.
93
281375
1268
De nem mindennapiak.
04:42
So in an entire year
94
282667
1934
Egy álló év alatt
04:44
a dog whelk will rarely move more than about 10 meters.
95
284625
4268
a tüskéscsiga ritkán tesz meg többet 10 méternél.
04:48
That means that when they are attacking their prey
96
288917
3892
Ez azt jelenti, hogy mikor zsákmányukra támadnak,
04:52
they can hit this brisk pace of about a millimeter an hour.
97
292833
2959
akkor óránként egy milliméteres szédítő sebességet érhetnek el.
04:56
And --
98
296708
1268
És...
04:58
(Laughter)
99
298000
2000
(Nevetés)
05:01
This works out OK,
100
301333
1435
Nincs ezzel semmi baj,
05:02
because they attack things like barnacles.
101
302792
2601
mert pl. kacslábú rákokra támadnak.
05:05
(Laughter)
102
305417
3708
(Nevetés)
05:10
So these dog whelks live in the intertidal area of coasts,
103
310750
4184
A tüskéscsiga csak dagálykor elárasztott tengerparton él,
05:14
where, it turns out,
104
314958
1268
ahol, mint ez kiderült,
05:16
they're a pretty key part of the ecosystem.
105
316250
2059
az ökorendszer kulcsfontosságú egyede.
05:18
Not only are they one of the most dominant invertebrate predators,
106
318333
4810
Nemcsak az egyik kiemelkedő gerinctelen ragadozó,
05:23
but other animals, like crabs and birds, think they're pretty tasty.
107
323167
5059
hanem más állatok, pl. rákok és madarak, eléggé ízletesnek találják.
05:28
So that leaves these poor snails in a kind of precarious situation,
108
328250
3393
Emiatt szegény csiga szorult helyzetbe kerül,
05:31
because if they go too low in the water,
109
331667
2392
mert ha túl mélyen merül a vízbe,
05:34
then crabs are a threat,
110
334083
1810
akkor rákok támadják meg,
05:35
but if they come out of the water too far,
111
335917
2101
de ha nagyon kinn vannak a vízből,
05:38
birds are going to have a feast.
112
338042
1625
madarak lakomáznak belőle.
05:41
Why is an astronomer telling you about dog whelks?
113
341083
2542
Csillagászként miért szólok a tüskéscsigákról?
05:45
I ask that myself.
114
345083
1250
Magam is ezt kérdem.
05:47
Because their behavior is impacted by light pollution.
115
347833
3143
Mert viselkedésükre hat a fényszennyezés.
05:51
For example,
116
351000
1268
Mert ha pl.
a tüskéscsigák éjszaka mesterséges fénynek vannak kitéve,
05:52
if dog whelks are subjected to artificial light at night
117
352292
3226
05:55
they're about twice as likely to stay under the water with a predator.
118
355542
4226
kétszer valószínűbb, hogy víz alatt maradnak a ragadozó társaságában.
05:59
And that puts them at increased risk.
119
359792
1892
Így fokozott veszélynek teszik ki magukat.
06:01
And it's not like they can make a speedy escape.
120
361708
2268
Nem tudnak nyúlcipőt húzni.
06:04
And so these --
121
364000
1268
Aztán még...
06:05
(Laughter)
122
365292
1250
(Nevetés)
06:07
And the other issue is because they literally move
123
367292
2434
A másik baj, hogy szó szerint
06:09
at a snail's pace.
124
369750
1809
csigalassúsággal mozognak.
06:11
If a population is wiped out,
125
371583
2685
Ha egy populációt eltörölnek a föld színéről,
06:14
it can take decades to replenish.
126
374292
2934
évtizedekig tart, amíg helyreáll.
06:17
And that, in turn, affects the rest of their ecosystem
127
377250
2559
Az pedig az ökorendszer egészére
06:19
and the other species, like the birds and the barnacles and the crabs.
128
379833
4018
és más fajokra is hat: madarakra, kacslábú rákokra és egyéb rákokra.
06:23
So this is just one small and slimy example
129
383875
3226
Ez csak kis és egyszerű példa rá,
06:27
of how light pollution can unleash a cascade effect
130
387125
3393
hogy a fényszennyezés
micsoda dominóhatást szabadíthat rá az egész ökorendszerre.
06:30
on an entire ecosystem.
131
390542
2351
06:32
Virtually every species that has been studied to date
132
392917
4434
Bármely eddig vizsgált faj
06:37
is impacted by light pollution.
133
397375
1809
ki van téve a fényszennyezésnek.
06:39
And that includes humans.
134
399208
1351
Beleértve az embert is.
06:40
So let's talk about us.
135
400583
2018
Beszéljünk magunkról!
06:42
You are probably not surprised to hear
136
402625
2393
Nyilván nem lepődnek meg azon,
06:45
that light pollution can affect your ability to sleep well at night.
137
405042
3892
hogy a fényszennyezés éjszakai jó alvóképességükre is hat.
06:48
But you might be surprised to hear that light pollution is linked to obesity.
138
408958
3959
De azon már elcsodálkoznak, ha hallják, hogy az elhízással is kapcsolatos.
06:54
In fact, in a recent study
139
414167
1351
Egy friss tanulmányból kiderül,
06:55
they found that light pollution contributed to over 70 percent
140
415542
3351
hogy 80 országban
06:58
of the obesity rates in 80 countries.
141
418917
2625
több mint 70%-ban járult hozzá az elhízáshoz.
07:02
More than that,
142
422375
1309
A fényszennyezés ráadásul
07:03
light pollution actually contributed about the same amount to excess weight
143
423708
4143
ugyanilyen mértékben járult hozzá a súlytöbblethez,
mint a silány ételek.
07:07
as eating junk food.
144
427875
1333
07:10
And it gets worse.
145
430458
1560
A helyzet egyre romlik.
07:12
For people who are subjected
146
432042
1976
Akit éjszaka
jelentős mértékű mesterséges fény ér,
07:14
to significant amounts of artificial light at night
147
434042
2934
07:17
they're about 50 percent more likely to get breast cancer.
148
437000
4101
50%-kal valószínűbb, hogy emlőrákot kap.
07:21
And in fact, light pollution is correlated with types of cancer
149
441125
3226
A fényszennyezés általánosságban
korrelál egyes ráktípusokkal.
07:24
across the board.
150
444375
1351
07:25
And in controlled lab experiments
151
445750
1643
Ellenőrzött laborkísérletek kimutatták
07:27
there's a direct link between increased artificial light at night
152
447417
4476
az erős éjszakai fény és a daganatnövekedés közti
07:31
and a rate of tumor growth.
153
451917
1791
közvetlen kapcsolatot.
07:34
You might be wondering how normal light
154
454792
2851
Eltűnődhetnek azon,
07:37
could possibly impact cancer rates.
155
457667
3267
hogy a rendes fény miért hat a rákra.
07:40
It likely all comes down to the super important hormone
156
460958
2810
Minden út az igen fontos hormonhoz,
07:43
called melatonin,
157
463792
1767
a melatoninhoz vezet,
07:45
which we have evolved over millions of years
158
465583
2268
amely több millió év alatt úgy fejlődött,
07:47
to produce on a day-night cycle, or a circadian rhythm.
159
467875
3893
hogy kialakítsa a nappal-éjszaka ciklust, avagy a cirkadiánritmust.
07:51
What happens is that when light impacts
160
471792
2517
Amikor éjszaka fény hat
07:54
the retina at the back of our eye at night
161
474333
2185
a szemfenéken lévő retinára,
07:56
it can disrupt melatonin production,
162
476542
2517
az tönkreteszi a melatonintermelést,
07:59
and when melatonin production is disrupted,
163
479083
2268
és a tönkretett melatonintermelés
08:01
a whole chain of other chemical processes are affected,
164
481375
2851
sorozatban más vegyi folyamatokra is hat,
08:04
and that includes estrogen production.
165
484250
2143
beleértve az ösztrogéntermelést.
08:06
And when we throw this chemical balance out of whack,
166
486417
2726
Amikor a vegyi egyensúly felborul,
08:09
really bad things can happen.
167
489167
1851
szörnyű dolgok történhetnek.
08:11
In fact, things are so bad,
168
491042
1642
Annyira borzasztók,
08:12
that the International Agency for Cancer Research
169
492708
2810
hogy a Nemzetközi Rákkutató Társaság
08:15
has said that disrupting the human circadian rhythm
170
495542
3309
az emberi cirkadiánritmus megbomlását
08:18
is a probable carcinogen.
171
498875
1875
"valószínű rákkeltő"-nek nyilvánította.
08:22
Also, for fun, I want to let you know
172
502292
1809
Azt is érdekes tudniuk,
08:24
that light pollution has been linked to,
173
504125
1934
hogy a fényszennyezés kapcsolatos
08:26
let's see -- headaches, anxiety, depression, diabetes,
174
506083
3060
a fejfájással, szorongással, depresszióval, cukorbetegséggel
szív-és érrendszeri kórokkal,... és még folytathatnám.
08:29
cardiovascular disease and the list goes on.
175
509167
2267
08:31
But maybe you don't care about your health.
176
511458
2310
De talán nem szoktak törődni az egészségükkel.
08:33
We're all going to die anyway,
177
513792
1434
Úgyis meghalunk,
08:35
you might as well die in a brightly lit room.
178
515250
2268
legalább haljunk meg jól kivilágított helyiségben.
08:37
(Laughter)
179
517542
2642
(Nevetés)
08:40
The fact that you're laughing about death is kind of amazing.
180
520208
2935
Elképesztő, ahogy a halálon nevetnek.
08:43
(Laughter)
181
523167
1166
(Nevetés)
08:45
You might still care about money.
182
525208
1917
De a pénzükkel azért törődhetnének.
08:48
The money that's spent on that wasted light,
183
528083
2185
Az elpocsékolt fényre költött pénzükkel.
08:50
and I mean just the light that's going out into the universe,
184
530292
2934
Ezen a világmindenségbe küldött fényt értem,
amely semmi hasznot nem nyújt nekünk.
08:53
and not doing us any good,
185
533250
1268
08:54
is three billion dollars a year.
186
534542
1851
Hárommilliárd dollár évente.
08:56
That's enough money to build, like,
187
536417
2017
Ez a pénz elég lenne
08:58
1,000 utility-grade windmills,
188
538458
2560
1000 közüzemi minőségű szélkerékre
09:01
or fund the entire DC public-school system for over two years,
189
541042
4267
vagy Washington DC iskolarendszerének több mint kétévi fenntartására
09:05
or -- this is my favorite, because I really want one
190
545333
2476
vagy – ez a kedvencem, mert vágyom rá,
09:07
but I can't afford one --
191
547833
1643
de nem engedhetem meg magamnak –
09:09
buy 30,000 Tesla Model X SUVs.
192
549500
2851
30 000 Tesla ModelX terepjáró megvételére.
09:12
(Laughter)
193
552375
2018
(Nevetés)
09:14
And that includes the electric car tax credit.
194
554417
2250
Ez az elektromos autó adókedvezményét is magában foglalja.
09:18
And then there are the existential costs.
195
558708
3268
Aztán vannak egzisztenciális költségek is.
09:22
I don't have any data
196
562000
2268
Semmiféle adatom nincs róla,
09:24
on how losing touch with our place in the cosmos
197
564292
3601
hogy helyünk és a kozmosz közti kapcsolat elvesztése
09:27
impacts us.
198
567917
1851
hogyan hat ránk.
09:29
But I believe
199
569792
2559
De meggyőződésem,
09:32
that this probably impacts our humanity
200
572375
2059
hogy jobban hat emberi mivoltunkra,
09:34
more than any of the other scary statistics I can share with you.
201
574458
3518
mint bármely bemutatott ijesztő statisztika.
09:38
And it's getting worse with time.
202
578000
1601
Az idő függvényében ez egyre romlik.
09:39
The amount of light pollution is doubling roughly every 35 years.
203
579625
5601
Kb. 35 évente megkétszereződik a fényszennyezés.
09:45
That means that within the next decade
204
585250
3268
Eszerint a jövő évtizedben
09:48
virtually the entire eastern half of the United States
205
588542
3559
az USA egész keleti fele
09:52
will be perpetually brighter than twilight.
206
592125
2958
állandóan világosabb lesz a szürkületnél.
09:56
And there's another issue with light pollution.
207
596250
2768
Még más baj is van a fényszennyezéssel.
09:59
The problem is way worse than we can see with our own eyes.
208
599042
3101
A baj még nagyobb, mert szabad szemmel nem látható.
10:02
Our eyes have evolved to just detect this tiny range
209
602167
2809
Szemünk úgy fejlődött,
hogy csak ezt a kis sávot észlelje az egész színképből.
10:05
of the full spectrum of light.
210
605000
2101
10:07
All of this other light that we can't see,
211
607125
2351
Amit mi nem észlelünk,
10:09
this invisible light,
212
609500
2059
a számunkra láthatatlan fény
10:11
also has a pollution problem.
213
611583
1643
is okoz fényszennyezést.
10:13
Mostly it's from modern technology,
214
613250
1726
Ez zömmel a modern technika következménye:
10:15
things like cell phones or car-to-car radar,
215
615000
2351
mobiltelefonok és autóradarok;
10:17
or now apparently we need appliances that can talk to each other.
216
617375
3208
nyilvánvalóan kellenek egymással beszélő eszközök.
10:21
All of this modern technology is putting out strong signals
217
621792
3017
E modern technikák erősen jelzik,
10:24
that can completely swamp
218
624833
2143
hogy az észlelendő halvány fény
10:27
this exceedingly faint light we're trying to detect
219
627000
3768
teljesen beleolvadhat
10:30
from the rest of the universe outside Earth,
220
630792
2142
a Földön kívüli világmindenségbe,
10:32
which just for the record, is most of the universe.
221
632958
2834
amely mellesleg a világmindenség zöme.
10:36
(Laughter)
222
636708
3459
(Nevetés)
10:42
And then, there are satellites.
223
642083
2268
Ott vannak a műholdak is,
10:44
Satellites are a problem at both visible and invisible wavelengths.
224
644375
4143
amelyek nehézséget okoznak mind a látható, mind a láthatatlan hullámhosszon.
10:48
A host of private companies have plans to deploy tens of thousands of satellites
225
648542
4184
Magáncégek tömkelege tervezi,
hogy több tízezer műholdat telepít Föld körüli pályára,
10:52
into Earth orbit,
226
652750
1768
10:54
where they will not only outnumber,
227
654542
2059
amelyek nemcsak szó szerint számban haladják meg
10:56
literally outnumber the visible stars in the sky,
228
656625
3393
az égen látható csillagokat,
11:00
while also beaming invisible light back to Earth.
229
660042
4351
hanem még láthatatlan sugárzást is küldenek a Földre.
11:04
So for astronomers like me,
230
664417
1934
A magamféle csillagászoknak,
11:06
who use invisible light to study the universe,
231
666375
2476
akik láthatatlan fénnyel tanulmányozzák a világmindenséget,
11:08
it's going to be like staring at the Sun
232
668875
3059
ez olyan, mintha a Napba bámulva
11:11
and trying to see a birthday candle behind it.
233
671958
2417
próbálnánk szülinapi gyertyát észrevenni mögötte.
11:15
Alright, I want to be clear
234
675750
2184
Hadd legyek világos:
11:17
that there's nothing inherently wrong with any of this modern technology.
235
677958
4143
semmi rossz sincs a modern technikában.
11:22
With cell phones or satellites or car radar.
236
682125
3268
Sem a mobiltelefonban, sem a műholdban, sem az autóradarban.
11:25
I'm not sure about kitchen appliances.
237
685417
2184
A konyhagépekben nem vagyok biztos.
11:27
(Laughter)
238
687625
1351
(Nevetés)
11:29
I haven't broken down
239
689000
1268
Nem csavarodtam be,
11:30
and gotten an oven that talks to my cell phone yet.
240
690292
2642
és még nem vettem sütőt, amely beszélget a mobilommal.
11:32
And I use lights at night like everybody else.
241
692958
2750
Ugyanúgy villanyt gyújtok éjjel, mint bárki más.
11:37
But here's the thing.
242
697583
1726
Másról van szó.
11:39
Some problems in the world,
243
699333
1976
A világ bizonyos problémái,
11:41
like we've heard about today and you'll hear more about,
244
701333
2643
amelyekről ma hallottak, és majd hallani fognak,
11:44
are overwhelming and they seem intractable.
245
704000
3809
nyomasztók s megoldhatatlannak látszanak.
11:47
Visible light pollution is not one of these problems.
246
707833
3726
A látható fényszennyezés nem ilyen gond.
11:51
This is actually stupidly simple, OK?
247
711583
3310
Ez nevetségesen egyszerű, nem?
11:54
So here are five super simple things you can do.
248
714917
3726
Íme, öt egyszerű megvalósítható tett.
11:58
Don't use lights brighter than you need to.
249
718667
2892
Ne használjanak a szükségesnél erősebb fényt.
12:01
Don't use lights when you don't need them.
250
721583
2435
Ha nem kell, egyáltalán ne használjanak.
12:04
Those lights you're using,
251
724042
1267
Győződjenek meg,
12:05
make sure they're shielded down,
252
725333
1601
hogy a fény lefelé irányul,
12:06
so they're not shining up into the sky.
253
726958
2143
és nem az eget világítja meg.
12:09
And let's talk about LED lights.
254
729125
2101
Hadd szóljak a LED-fényekről!
12:11
If you have a choice, don't buy the blue ones.
255
731250
4309
Ha lehet, ne kék LED-et vegyenek.
12:15
Look for words like "warm white."
256
735583
2726
Keressék a "meleg fehér" jelzést.
12:18
If you buy LEDs with words like "natural light" or "daylight,"
257
738333
4143
Ha "természetes fény" vagy "nappali fény" feliratút vesznek,
12:22
that's like saying you hate space.
258
742500
2018
azzal azt mondják: "Utálom a világűrt."
12:24
(Laughter)
259
744542
6267
(Nevetés)
12:30
And finally,
260
750833
2518
Végül,
12:33
you could advocate for this.
261
753375
1934
támogathatják az ügyet.
12:35
Even in your local community,
262
755333
1435
Helyi közösségükben vizsgálják meg,
12:36
find out if there's a lighting code
263
756792
1684
van-e világítási előírás,
12:38
and whether it could be made more night-sky friendly.
264
758500
2851
és az az éjszakai égre vonatkozóan előnyösebbé alakítható-e.
12:41
Or dare I say, you could even advocate at the federal level,
265
761375
3559
Sőt, szövetségi szinten is tehetnek érte,
12:44
by politely asking our federal officials,
266
764958
2518
ha felkérik rá a szövetségi tisztviselőinket,
12:47
some of whom may be here,
267
767500
1268
akik közül páran itt lehetnek:
12:48
to please not auction off our view of the invisible universe
268
768792
4226
kérjük, ne árusítsák ki láthatatlan világmindenségünk látványát
12:53
to the highest bidder to pollute at will,
269
773042
1976
a legtöbbet ajánlónak, hogy kénye-kedvére szennyezhessen,
12:55
which is actually what happens.
270
775042
2434
hiszen most épp ez történik.
12:57
Now, like a good professor,
271
777500
2768
Jó tanárhoz illően
házi feladatot is adok önöknek.
13:00
I have homework for you.
272
780292
1625
13:02
If you have never seen a truly dark night sky,
273
782917
4351
Ha még sosem láttak igazi fekete éjszakai égboltot,
13:07
I want you to go out and experience one for yourself.
274
787292
3976
akkor kérem, menjenek a szabadba, és tapasztalják meg!
13:11
Because if you don't,
275
791292
1976
Mert ha nem,
13:13
you don't know what you're missing,
276
793292
3017
akkor nem tudják, mit veszítenek,
13:16
and you don't know what humanity is losing.
277
796333
3476
és nem tudják, az emberiség mit veszít.
13:19
Thank you.
278
799833
1268
Köszönöm.
(Taps)
13:21
(Applause)
279
801125
3000
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7