Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

46,978 views ・ 2008-06-27

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Daina Karlonaite Reviewer: Andrius Burnickas
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
Mažai kas žino, kad atėjus metui rinktis tolimesnes studijas aukštojoje mokykloje,
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
aš buvau įsitikinęs,
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
kad būsiu menininkas, būsiu skulptorius.
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
Augau puikiomis sąlygomis. Man labai pasisekė.
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
Mūsų šeima buvo turtinga, o mano tėtis buvo įtikėjęs vienu dalyku -
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
būtent, suteikti mums tokį išsilavinimą, kokio tik mes norėsime.
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
Ir aš pareiškiau, kad noriu būti skulptoriumi Paryžiuje.
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
Tėtis buvo galvotas žmogus. Jis pasakė:
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
"Ką gi, puiku, tačiau tau labai gerai sekasi ir matematika."
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
Iš tikrųjų buvau gavęs 100 procentų taškų, ir jis manė, kad man puikiai sekas; aš irgi taip maniau - bet apie menus.
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
Menas buvo mano aistra.
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
Tėtis pasakė: "Jeigu stosi į Masačūsetso technologijų institutą (MIT)", - iš ten buvau gavęs teigiamą atsakymą dėl priėmimo, -
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
"tuomet aš sumokėsiu už kiekvienus metus, kuriuos praleisi šiame institute,
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
nepriklausomai nuo to, ar jį baigsi, ar ne - galėsi mokytis kiek norėsi.
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
Kiek metų praleisi institute, tiek metų aš tau apmokėsiu gyvenimą Paryžiuje."
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
Pagalvojau, kad šis sandėris yra geriausias, kokį galiu gauti, tad nedelsdamas su pasiūlymu sutikau.
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
Nusprendžiau taip: jeigu man sekasi menai ir matematika,
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
tuomet studijuosiu architektūrą, kurioje šios abi sritys susijungia.
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
Nuėjau ir šitą mintį pasakiau savo kuratoriui privačioje mokykloje, kurioje ruošiausi studijoms.
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
Jam pasakiau, ką ketinu daryti, kad noriu studijuoti architektūrą,
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
nes joje yra ir menai, ir matematika.
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
Jis atsakė tai, kas man sunkiai tilpo galvoje.
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
Jis pasakė: "Žinai, man patinka pilki kostiumai, ir man patinka dryžuoti kostiumai,
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
bet man nepatinka pilki dryžuoti kostiumai."
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
Pamaniau: "Koks pasipūtėlis" ir nuėjau savo keliu - į Masačūsetso technologijų institutą.
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
Studijavau architektūrą, ją pasirinkau ir tęsdamas studijas aukštesniam laipsniui.
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
ir po to staiga suvokiau, kad tai buvo ne architektūra!
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
Kad iš tiesų menų ir mokslo jungtis yra kompiuteriai.
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
Ir kad būtent čia galima sujunti šias dvi sritis, tad su džiaugsmu tai dariau - iš to susidarė mano karjera.
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
Jeigu man reikėtų parašyti sėkmės formulę, apie kurią kalbėjo Jim Citrin,
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
aš 100 procentų skirčiau vienam dalykui -
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
veiklai, kurioje gali kurti galimybes kitiems žmonėms būti kūrybiškiems.
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
Tuo gyvenau ilgai, ir kai perdaviau Medijų laboratorijai (Media Lab) "estafetinę lazdelę",
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
susimąsčiau: "Turbūt man atėjo metas imtis tokio projekto,
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
kuris būtų ne tik reikšmingas, bet kuriame galėčiau
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
panaudoti visus turimus pranašumus ir privalumus."
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
Iš Medijų laboratorijos "paveldėjau" platų pažinčių ratą;
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
tai buvo žmonės, kurie užėmė aukštas pareigas arba buvo turtingi,
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
ir kuriems, kaip ir man asmeniškai, nereikėjo daugiau sukti galvos dėl savo karjeros.
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
Savo karjerą aš jau padariau.
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
Ir jau nereikėjo rūpintis, kaip užsidirbti pinigų.
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
Nereikėjo jaudintis, ką apie mane pagalvos kiti.
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
Tariau: "Žmogau, tad imkimės tokio darbo, kuriame galėtume panaudoti visus šiuos privalumus.
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
Pagalvojau, kad jeigu būtų galima sustiprinti švietimą, suteikiant daugiau svertų patiems vaikams,
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
prieigą prie kompiuterių sukuriant pasauliniu mastu, -
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
tuomet šios veiklos tikrai verta imtis.
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
Šios nuotraukos niekad anksčiau nerodžiau, ir matyt dėl jos mane gali paduoti į teismą.
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
Ji padaryta trečią valandą nakties, neturint savininkų leidimo.
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
Fotografuota maždaug prieš dvi savaites. Bičiuliai, - štai jie!
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(Plojimai)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
Atidžiau pažiūrėję nuotraukoje pamatysite juos paruoštus krovimui.
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
Štai čia yra konvejerio juostos, jos eina ratu.
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
Čia konvejerio juosta, ant kurios yra gaminiai,
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
bet paskui juos jau matote viršuje.
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
Šioje gamybos grandyje į atmintį įrašomos programos,
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
ir paskui kelias valandas jos testuojamos.
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
Gaminiai visąlaik juda surinkimo juosta, tai yra nepertraukiamas gamybos ciklas.
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
Taigi, jie sukasi šiuo ratu, štai dėl ko juos matote tenai viršuje.
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
Mums tai buvo ypatingas įvykis, nes jis tapo proveržio tašku. Tačiau viskas turi priešistorę.
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
Ši nuotrauka daryta 1982 metais, dar nepaskelbus apie IBM asmeninio kompiuterio sukūrimą.
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
Kartu su Seimuru Papertu (Seymor Papert) vežėme kompiuterius į mokyklas
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
ir į besivystančias šalis, ir tai toli lenkė laikmetį.
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
Pamatėme vieną dalyką: kad šie vaikai gali įsisavinti kompiuterį
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
lygiai taip pat lengvai, kaip ir mūsų krašte.
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
Kai manęs paklausia: "Kas mokys mokytojus, kad jie galėtų mokyti vaikus?"
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
Mintyse pagalvoju: "Iš kokios jūs planetos?"
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
Šioje salėje matyt nėra nė vieno žmogaus, kuris, nepriklausomai nuo savo technogebėjimų,
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
- nebūtų vaikui davęs savo kompiuterio ar mobiliojo telefono,
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
kad jį sutvarkytų ar suderintų. Tiesa?
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
Mums visiems prireikia pagalbos, net ir labai pasikausčiusiems.
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
Ši Seimuro nuotrauka daryta prieš 25 metus. 1968 metais Seimuras
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
atliko labai paprastą tyrimą-stebėjimą, ir jo rezultatus pristatė 1970 m. -
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
balandžio 11 dieną, jei visai tiksliai. Pristatymą pavadino "Mokyti vaikus mąstyti".
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
Jo stebėjimai parodė, kad vaikai, kurie kuria kompiuterines programas,
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
dalykus supranta skirtingai, tačiau kai savo parašytas programas ima derinti,
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
tuomet jie labiausiai priartėja prie mokymosi mokytis.
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
Tai buvo labai svarbu, ir tam tikra prasme mes šią galimybę praradome.
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
Vaikai jau retai programuoja ir
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
jeigu aš ko nors tikiuosi, tai būtent - kad projektas padės sugrąžinti vaikams programavimą.
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
Tai tikrai svarbu. Naudoti programas yra gerai,
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
tačiau programuoti yra pagrindų pagrindas.
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
Mes įdiegėme tris programavimo kalbas: Squeak, Logo ir
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
trečią kalbą, kurios aš iki tol nebuvau matęs.
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
Prasmė ta, kad kompiuteriai tiktų ir būtų naudojami programavimui.
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
Ši nuotrauka yra labai svarbi, nes ji padaryta jau vėliau.
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
Fotografuota 2000-ųjų pradžioje. Čia mano sūnus Dimitri,
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
daugelis jį pažįstate - jis nuvyko į Kambodžą, įsteigė šią mokyklą,
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
kurią pastatėme, mokykloje įdiegėme internetą.
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
Šie vaikai turėjo savo nešiojamuosius kompiuterius. Būtent jie pakylėjo mūsų dvasią, įkvėpė mus
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
(taip pat Džo ir kitų įtaka) pradėti projektą "Kiekvienam vaikui - kompiuteris".
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
Štai čia nuotraukos iš to paties kaimo Kambodžoje, darytos prieš porą mėnesių.
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
Šie vaikai yra "gyvi argumentai". Jie jau išbandė
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
7000 aparatų. Nepelno principas yra esminės svarbos.
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
Daugelis man patarinėjo atsisakyti nepelno statuso. Tačiau visi jie klydo.
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
Priežastis nedaryti iš to pelno yra svarbi dvejopai.
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
Priežasčių yra daugiau, tačiau dviems verta skirti daugiau laiko:
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
pirma, siekių aiškumas ir tyrumas. Akivaizdi moralinė intencija.
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
Galiu susitikti su bet kurios valstybės vadovu, su bet kuriuo pareigūnu, bet kuriuo laiku,
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
nes kompiuteriais aš neprekiauju. Suprantate? Aš neturiu jų akcijų.
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
Ar parduosime ar ne, mums nėra didelio skirtumo -
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
taigi, aiškus ir skaidrus siekis yra nepaprastai svarbus. Antroji priežastis yra labai neįtikėtina -
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
šitokiu būdu galime pritraukti geriausius pasaulyje žmones.
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
Jeigu pažiūrėtumėte į mūsų profesines tarnybas, įskaitant paieškos firmas,
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
komunikavimo, teisines, bankines tarnybas,
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
visos jos darbus atlieka pro bono (viešajam labui). Tai nėra pinigų taupymas.
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
Pinigų banke turime. Priežastis ta, kad šitaip randame geriausius žmones.
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
Ateina žmonės, kurie užsiima šia veikla, nes tiki jos misija, -
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
štai tokie žmonės yra geriausi.
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
Mes negalėjome samdyti vyriausiojo finansininko. Paskelbėme priėmimą į šias pareigas, nurodydami nulinį atlyginimą,
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
ir pageidaujančiųjų nusidriekė visa eilė.
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
Štai taip susiburia komandos. Jungtinių Tautų organizacija nebūtų mūsų partnerė,
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
jeigu mes būtume komercinė organizacija. Tad idėjos paskelbimas
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
kartu su Kofi Annanu buvo labai svarbus, ir JT dėka
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
vėliau galėjome su savo projektu eiti į visas šalis. Štai čia yra tasai aparatas, kurį demonstravome prieš tai,
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
kol dar nebuvome sutikę Yves'o Behar'o.
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
Ir nors šis aparatas tam tikra prasme yra paikas,
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
žvelgiant iš šiandienos perspektyvos, tačiau iš tikrųjų pasitarnavo labai svarbiam tikslui.
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
Geltoną pieštuką-užvedimo rankeną atsimena kiekvienas.
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
Visi atsimena geltoną pieštuką-rankeną. Ji įsimintina.
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
Tai buvo priemonė kitokiu būdu gaminti energiją. Tam tikra prasme - vaikišku.
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
Nors ta kryptimi mes toliau nėjome, nes rankena -
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
beje, ją turėti ant stalo yra nerimta.
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
Nepaisydami to, kad kai kurie spaudos žmonės tam sprendimui nepritaria ar jo nesupranta,
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
mes neatsisakėme jo dėl to, kad to nenorėjome;
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
tiesiog tai nebuvo ta kompiuterio dalis, kurios mums reikėjo.
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
Turėjo būti atskiras priedas, panašus į tinklo adapterį.
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
Aš jo neatsinešiau, tačiau dabar jie tikrai geriau veikia.
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
Apie kompiuterį galėčiau pasakoti daug, tačiau pasakysiu tik keturis dalykus.
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
Tiesiog turėkite galvoje - nes yra žmonių, įskaitant Bilą Geitsą,
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
kurie stebisi: "Tai bent! Jau tikras kompiuteris."
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
Tasai kompiuteris nepanašus į nieką, ką matėte iki šiol; ir jis dirba.
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
Jam būdingos keturios savybės,
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
prie kurių niekam nepavyko priartėti. Labai svarbu, kad jis neimlus energijai,
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
ir aš tikiuosi, kad mūsų pėdomis seks daugiau gamintojų.
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
Ne didesnė kaip 2 vatų galia buvo reikalinga tam,
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
kad apytiksliai būtent tiek gali generuoti mūsų kūnas...
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
Dviejų režimų monitorius - saulės šviesoje vaizdas yra fantastiškas.
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
Šiuo kompiuteriu naudojomės per pusryčius, saulėtoje vietoje; ir kuo stipresnė šviesa, tuo monitoriaus vaizdas geresnis.
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
O šitai buvo esminis dalykas - visiško junglumo tinklas (mesh network), kuris netrukus taps norma.
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
Ir, savaime suprantama - tvirtumas.
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
Dizainas svarbus ne todėl, kad aš kažkada norėjau mokytis menų.
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
Beje, kai baigiau Masačūsetso technologijų institutą,
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
pagalvojau, kad vykti šešeriems metams į Paryžių būtų pats prasčiausias ir kvailiausias sprendimas.
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
Todėl ten ir nevykau. Tačiau dizainas svarbus dėl daugelio priežasčių.
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
Pati svarbiausia yra ta, kad dizainas padeda sukurti nebrangų produktą.
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
Daug kas gamina nebrangius produktus, pasirinkdami pigų dizainą,
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
pigią darbo jėgą, pigius komponentus ir šitaip sukurdami pigų nešiojamąjį kompiuterį.
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
Anglų kalboje žodis "pigus" yra dviprasmiškas,
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
ir tai daug ką paaiškina.
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
Dėl to, kad "pigus" turi ir šešėlį paniekos, taip pat ir "nebrangus".
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
Tačiau pažvelkime nauju kampu; kai kalbama apie labai didelį mastą, integraciją,
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
labai pažangias medžiagas, šiuolaikišką gamybos procesą,
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
kada vienoje gamybos linijos gale pilamos cheminės medžiagos, o kitame gale "išspjaunami" iPod'ai,
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
kai dizainas labai patrauklus - būtent tai buvo mūsų uždavinys.
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
Ilgiau nesustosiu ties šiais dalykais, sutaupydamas daug laiko,
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
nes mudu su Yves'u nesuderinome savo pasisakymų.
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
Štai čia jo skaidrės, tad apie jas nekalbėsiu.
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
Tačiau dizainas mums buvo strateginis uždavinys.
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
Neturėjome nė minties, kad padarysime kompiuterį gražutį, todėl kas nors...
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
Patys žinote, kad geras dizainas yra labai svarbus.
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
Yves'as demonstravo vieną iš energijos generatorių.
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
Visiško junglumo tinklas, - nesileisiu į detales -
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
tačiau kai kompiuteriai patenka į nuošalias ir skurdžiausias pasaulio vietas,
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
jie turi tarpusavio ryšį. Tai nėra vien nešiojamieji kompiuteriai.
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
Turime įrengti palydovines antenas, jose įtaisome generatorius.
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
Kad tai galėtume atlikti, tenka ieškoti naujų sprendimų. Šitaip užtikrinamas tarpusavio ryšys.
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
Jeigu esate dykumoje, susikalbėti galima esant dviejų kilometrų atstumu.
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
Jeigu esate džiunglėse, tuomet - 500 metrų atstumu. Tad jeigu vaikas kelis kilometrus važiuoja dviračiu
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
ar eina pėsčias namo, jis negalės pakliūti į šią ryšio zoną.
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
Jei arti nebus kito kompiuterio,
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
tad tenka prie medžių kalti antenas, kad ryšys būtų.
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
Tačiau jūs neieškote Verizon plačiajuosčio ar Sprint skaitmeninio ryšio. Jūs kuriate savo tinklą.
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
Vartotojo sąsaja labai svarbi.
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
Gaminame kompiuterius su 18 skirtingų klaviatūrų. Beje, anglų kalba sudaro mažumą.
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
Lotyniška abėcėlė irgi gana reta. Pažiūrėkite, kokios kalbos.
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
Numanau, kad apie kai kurias nesate iki šiol girdėję.
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
Ar šioje salėje yra bent vienas žmogus (neskaitant mūsų projekto darbuotojų),
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
kuris galėtų pasakyti, kokios kalbos klaviatūra parodyta ekrane?
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
Pakilo viena ranka. Tad suprantate, ką norėjau pasakyti.
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
Taip, jūs teisus. Jis teisus. Tai amharų kalba.
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
Etiopijos. Etiopijoje iki šiol nebuvo klaviatūros jų kalba.
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
Nebuvo klaviatūros standarto, nes nebuvo rinkos.
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
Tai didelis poslinkis.
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
Kai nesieki pelno, į vaikus žiūri kaip į misiją, o ne kaip į rinką.
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
Tad nuvykome į Etiopiją ir padėjome sukurti klaviatūrą.
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
Ji taps standartine Etiopijos klaviatūra.
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
Pabaigoje norėčiau papasakoti, kaip mums sekasi šią idėją dar labiau "įsiūbuoti".
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
Visiškai pakeitėme strategiją. Pačioje pradžioje nusprendžiau -
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
ir iš pradžių šis sprendimas buvo gana geras,
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
nors to dabar ir nedarome - kad vyksime į šešias valstybes.
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
Dideles valstybes, iš kurių viena nelabai didelė, bet labai turtinga.
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
Štai šios šešios. Nuvykome į šešias,
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
ir kiekvienu atveju valstybių vadovai atsakydavo, kad jie to imtųsi, jeigu turėtų milijoną.
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
Gaddafio aveju - 1,2 milijono, kad imtųsi įgyvendinti projektą.
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
Pagalvojome, kad būtent tai ir yra teisinga strategija - surinkti tuos pinigus,
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
ir tuomet didžiosios valstybės ant savo pečių "perneš" mažąsias.
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
Tad nuvykau į kiekvieną iš šių valstybių -
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
mažiausiai po šešis kartus, - po du ar tris kartus susitikau su jų vadovais.
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
Kiekvienu atveju bendraudavome su ministrais, sprendėme daugybę klausimų.
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
Tai buvo mano gyvenimo laikotarpis, kai kelionėse praleisdavau 330 dienų per metus.
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
Šito retas pavydėtų ar apie tai svajotų.
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
Libijoje buvo gana smagu sutikti Gaddafį jo palapinėje.
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
Kupranugario kvapai buvo pritrenkiantys.
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
Oro temperatūra siekė 45 laipsnius. Noriu pasakyti,
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
kad šitokią patirtį sunkiai galėtum pavadinti "atgaiva". Ir ankstesnės šalys -
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
sakau ankstesnės, nes nė vienoje iš jų iki šios vasaros neįvyko esminių poslinkių.
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
Daug lengviau sekėsi susitikinėti su valstybės vadovais,
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
nusifotografuoti kartu, siųsti pranešimus spaudai.
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
Tad mes nusprendėme vykti į mažesnes valstybes. Urugvajus, telaimina juos dievas.
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
Maža valstybė, nelabai turtinga. Prezidentas pasakė, kad jis tai darytų, ir spėkite - kas?
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
Jis tai padarė. Pasiūlyme nieko nebuvo parašyta apie mus,
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
nieko specialaus apie saulei pritaikytus monitorius, visiško junglumo tinklą,
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
žemą energijos imlumą, - tiesiog eilinis pasiūlymas dėl kompiuterių.
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
Ir spėkite! Pasiūlymas buvo priimtas mums papildomai beveik nepajudinus nė piršto.
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
Paskelbus, kad Urugvajuje ketinama kompiuteriais aprūpinti visus vaikus,
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
tarsi stiprus gūsis - pirmasis 100 tūkstančių kompiuterių.
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
Kitą dieną - kitą dieną, nepraėjus nė 24 valandoms - Peru,
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
Peru prezidentas pasakė: "Mes imame 250 tūkstančių". Ir vėl - tarsi domino efektas:
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
atsiliepė Ruandos prezidentas ir pasakė, kad ir jie dalyvaus.
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
Etiopijos prezidentas atsišaukė - ir jie tai darys.
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
Vieni po kitų. Mongolijos prezidentas.
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
Šiose šalyse idėja pradeda įgauti pagreitį.
13:17
still not enough.
222
797160
2000
Nors dar nepakankamai.
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
Sudėjus visas šalis kartu, dar proveržis nepasiektas.
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
"Pradėkime programą Jungtinėse Valstijose". Tad rugpjūčio pabaigoje, rugsėjo pradžioje
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
nusprendžiame taip ir padaryti. Apie tai paskelbėme daugmaž tuo metu,
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
kai visuomenėje vyraujanti tema buvo Klinton iniciatyva.
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
Manėme, kad tai bus palankus metas paskelbti savo idėją.
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
Ją paskelbėme lapkričio 12 dieną.
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
Pasakėme, kad pasiūlymas galioja iki 26 dienos. Vėliau terminą nukėlėme iki 31 dienos.
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
Programa "Vieną duodi, Vieną gauni" buvo labai reikšminga,
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
nes ja daug žmonių labai susidomėjo.
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
Pirmoji diena buvo neįtikėtina. Tada mes pasakėme:
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
"Ką gi, leiskime žmonėms duoti daugiau. Ne tik vieną duoti ir vieną gauti,
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
bet duoti galbūt 100, duoti 1000." Štai taip yra dabar.
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
Ir šis kas, mano nuomone, yra labai svarbu. Nenoriu, kad jūs eitumėte
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
ir pirktumėte kompiuterius už 400 dolerių. Suprantate? Galite tai daryti, bet tai nėra išeitis.
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
Jeigu kiekvienas šįvakar užsisakys šį kompiuterį už 400 dolerių,
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
net jei tą padarytų 300 salėje esančių žmonių, - nors tai būtų puiku...
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
Noriu, kad jūs veikiau padarytumėte kažką kita.
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
Nenoriu, kad pirktumėte 100 ar 1000 kompiuterių,
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
nors ir kviečiu tai daryti, o 10 000 būtų dar geriau...
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
Papasakokite apie šią idėją žmonėms! Ši idėja turi tapti užkrečiama, suprantate?
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
Išsiųskite laiškus savo draugams ir bičiuliams. Šioje salėje esantys žmonės turi ypatingus adresatų sąrašus.
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
Tegul jūsų draugai įsigyja vieną kompiuterį, kitą padovanodami.
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
Ir jeigu kiekvienas iš jūsų šį pasiūlymą išsiųs nuo 3 iki 400 žmonių, tai bus fantastiška!
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
Daug nepasakosiu apie kainą.
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
Tik pasakysiu, kad rašydami apie programą "Vieną duodi, Vieną gauni",
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
daugelis žurnalistų ima skaičiuoti: "Jiems nepavyko kainos sumažinti iki 100 dolerių, jie parduoda už 188."
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
Po dvejų metų kompiuterio kaina bus 100 dolerių. Ir mažesnė, negu 100.
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
Įsipareigojome ne diegti papildomas funkcijas, bet mažinti kainą.
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
Bet šalys pageidavo, kad kaina nemažėtų,
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
ir mes leidome joms tai daryti dėl įvairiausių priežasčių. Ką galite padaryti -
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
aš ką tik pasakiau. Ne vien tik "Vieną duoti, Vieną gauti".
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
Norėčiau užbaigti su pačiu naujausiu gaminiu. Jam dar nėra
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
nė 24 valandų, o galbūt - tik 24 valandos.
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
Savo kompiuterius gavo jau pirmieji vaikai. Kompiuteriai buvo nuplukdyti laivu.
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
kiekiai, apie kuriuos kalbu, yra 7-8 tūkstančių vienetų partijos per šią savaitę.
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
Kompiuteriai nukeliavo į Urugvajų, Peru, Meksiką.
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
Gamybos procesas nėra spartus, per savaitę pagaminame apie 5 000 kompiuterių,
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
tačiau tikimės, mes tikimės, kad kitąmet kažkuriuo laiku,
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
galbūt metų vidury,
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
pasiekti milijoną per mėnesį. Galite užsirašyti šį skaičių,
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
o milijonas nėra tiek daug. Tai nėra didelis kiekis.
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
Šiais metais pasaulyje parduota milijardas mobiliųjų telefonų.
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
Tačiau milijonas nešiojamųjų kompiuterių per mėnesį - jau didelis skaičius.
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
Šiuo metu bendra nešiojamųjų kompiuterių gamyba visame pasaulyje
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
yra penki milijonai vienetų per mėnesį. Taigi, aš stoviu čia ir jums sakau, kad kitais metais
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
mes ketiname gaminti 20 procentų pasaulinės nešiojamųjų kompiuterių produkcijos.
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
Ir jeigu mums tai pavyks, nuo to pasaulyje atsiras daugiau laimingų vaikų.
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
Mes tikimės, kad jeigu po dvejų metų vyks EG konferencija -
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
kada ji bevyktų -
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
aš būsiu tesėjęs savo žodį, ir mane vėl pakvies;
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
ir iki tos dienos, tikiuosi, vaikai bus gavę jau 100 milijonų kompiuterių.
16:24
Thank you.
274
984160
1000
Ačiū.
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7