Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

46,978 views ・ 2008-06-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Karina Herman Corector: Maria Tancu
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
Majoritatea oamenilor nu ştiu că atunci când eram la liceu în această ţară,
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
m-am înscris la universitate într-un moment în care eram convins
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
că urma să fiu un artist, mai exact, sculptor.
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
Veneam dintr-un mediu foarte privilegiat. Am fost foarte norocos.
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
Familia mea era bogată, iar tatăl meu avea un crez,
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
anume să ne dea tuturor cât de multă educaţie ne doream.
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
I-am spus că doream să fiu sculptor în Paris.
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
Era un tip foarte deştept. A zis cam aşa:
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
"Bine, asta e OK, dar te-ai descurcat foarte bine la matematică în examenul SAT."
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
De fapt, luasem maximum de puncte, şi el credea că mă descurc bine -- şi chiar aşa era -- în arte.
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
Asta era pasiunea mea.
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
Aşa că mi-a zis: "Dacă mergi la MIT", la care fusesem admis deja, mai devreme,
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
"voi plăti fiecare an pe care îl petreci la MIT,
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
ca masterand sau student -- cât vrei tu --
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
şi voi plăti pentru un număr egal de ani pe care să-i petreci la Paris."
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
Mi s-a părut cea mai bună afacere, aşa că am acceptat imediat.
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
Şi am hotărât ca, din moment ce eram bun și la arte, şi la matematică,
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
să studiez arhitectura, care era o combinaţie între cele două.
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
M-am dus şi i-am spus asta directorului liceului.
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
I-am spus ce doream să fac, că voi studia arhitectura
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
pentru că îmbina arta şi matematica.
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
Mi-a spus ceva ce pur şi simplu mi-a intrat pe-o ureche şi a ieşit pe alta.
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
Anume: "Ştii, mie îmi plac costumele gri şi cele cu dungi subţiri,
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
dar nu îmi plac costumele gri cu dungi subţiri."
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
M-am gândit: "Ce bolovan e tipul ăsta" şi am plecat la MIT.
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
Am studiat arhitectura, apoi am făcut și studii aprofundate,
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
şi mi-am dat repede seama de fapt că nu era vorba despre arhitectură.
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
De fapt, informatica îmbina arta și știința.
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
Şi că acela era de fapt locul în care să le combin şi m-am bucurat de o carieră făcând asta.
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
Şi, probabil, dacă ar fi să completez scala lui Jim Citrin,
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
aş trece 100 de procente în capătul ecuaţiei
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
unde petreci timpul dând altora posibilitatea de a fi creativi.
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
După ce am făcut asta mult timp şi după ce am predat ştafeta la Media Lab,
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
m-am gândit: "Poate că a venit vremea să inițiez un proiect,
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
cava care să fie important, dar în acelaşi timp
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
să se folosească de toate aceste privilegii pe care le-am avut."
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
În cazul Media Lab, faptul că ştiam multă lume.
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
Cunoşteam oameni cu funcții de conducere sau care erau bogaţi
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
sau care nu mai aveau, cum e cazul meu, o carieră de care se se preocupe.
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
Cariera mea, vreau să spun, îmi făcusem deja cariera.
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
Nu trebuia să mă preocup de câştigarea de bani.
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
Nu mai trebuia să mă preocupe ce gândeau oamenii despre mine.
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
Şi mi-am spus: "Hai să facem cu adevărat ceva care să se folosească de toate aceste avantaje"
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
şi m-am gândit că dacă ne-am putea ocupa de educaţie prin ajutarea copiilor,
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
şi am aduce lumii accesul la computere,
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
atunci asta e ceea ce ar trebui să facem.
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
N-am arătat poza asta până acum, şi probabil voi fi dat în judecată pentru ea.
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
Am făcut-o la ora trei dimineaţa, fără permisiunea companiei.
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
Are cam două săptămâni vechime. Iată-le, lume!
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(Aplauze)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
Dacă priviţi imaginea, veţi vedea că sunt stivuite.
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
Acelea sunt benzi transportoare care se învârt.
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
Aceasta e una din benzi trecând pe acolo,
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
dar apoi se văd cele de deasupra.
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
Ce se întâmplă e că ei scriu software-ul pe memoriile flash,
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
şi apoi le testează timp de câteva ore.
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
Dar e nevoie ca laptopul să se mişte pe linia de asamblare pentru că procesul e constant.
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
Aşa că se mişcă în această buclă, de-asta le vedeţi acolo sus.
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
Asta a fost grozav pentu noi, pentru că e un punct de cotitură important. Dar totul a început demult.
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
Această poză a fost făcută în 1982, chiar înainte ca PC-ul IBM să fie măcar anunţat.
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
Seymour Papert şi cu mine aduceam computere în şcoli
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
şi naţiuni în curs de dezvoltare într-un moment în care asta era mult înaintea vremii.
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
Dar unul din lucrurile pe care le-am învăţat e că aceşti copii pot să se apuce de asta
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
în acelaşi fel în care copiii noştri o fac aici.
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
Şi când lumea mă întreabă: "Cine îi va învăţa pe profesorii care îi vor învăţa pe copii?"
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
îmi răspund: "De pe ce planetă vii?"
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
Nu e nici o persoană în această cameră -- indiferent cât de specialişti în tehnologie sunteţi --
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
nu e nici o persoană în această cameră care să nu îşi dea laptopul sau telefonul mobil unul copil
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
pentru a îi ajuta să îl repare. OK?
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
Toţi avem nevoie de ajutor, chiar şi aceia dintre noi care suntem foarte experimentaţi.
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
Această poză cu Seymour -- acum 25 de ani. Seymour a făcut o observaţie
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
simplă în 1968, şi apoi a prezentat-o în 1970 --
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
pe 11 aprilie, mai exact -- numită "A-i învăţa pe copii să gândească".
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
Ce a observat el e că acei copii care scriu programe pentru calculator
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
înţeleg lucrurile diferit, şi atunci când depanează programele,
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
se apropie cel mai tare de a învăţa despre învăţare.
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
Asta a fost foarte important, şi într-un fel s-a cam pierdut.
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
Copiii nu mai programează destul şi, doamne,
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
dacă e ceva ce sper că acest proiect aduce înapoi, e programarea în rândul copiilor.
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
E foarte important. Folosirea aplicaţiilor e OK,
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
dar programarea e absolut fundamentală.
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
Laptopul e lansat cu trei limbaje de programare: Squeak, Logo şi
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
un al treilea, pe care nu l-am mai văzut vreodată.
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
Ideea e că acest proiect se va ocupa intensiv de programare.
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
Această imagine e foarte importantă deoarece vine mult mai târziu.
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
E la începutul anilor 2000. Fiul meu, Dimitri -- care e acolo,
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
mulţi dintre voi îl cunoaşteţi pe Dimitri -- a mers în Cambodgia, a pornit această şcoală
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
pe care o construiserăm, imediat după ce şcoala se conectase la internet.
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
Iar aceşti copii aveau câte un laptop. Dar asta a fost punctul de plecare,
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
plus influenţa lui Joe şi a altora, şi am pornit "Un calculator pentru fiecare copil".
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
Acesta e acelaşi sat din Cambodgia, acum câteva luni.
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
Aceşti copii sunt adevăraţi specialişti. Au fost doar 7.000 de computere
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
care au fost testate de către copii. E absolut fundamental să fii organizaţie non-profit.
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
Toată lumea m-a sfătuit să nu fim non-profit. Dar toţi greşeau.
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
Şi motivul pentru care e important să fim non-profit are de fapt două părţi.
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
Sunt multe motive, dar cele două care merită menţionate în acest timp scurt sunt:
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
în primul rând, claritatea scopului. Scopul moral e clar.
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
Pot întâlni orice şef de stat, orice director vreau, în orice moment, pentru că
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
nu vând laptopuri. OK? Nu am acţionari.
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
Că vindem, nu are nici o importanţă --
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
claritatea scopului e absolut critică. Iar al doilea nu e deloc intuitiv --
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
poţi obţine cei mai buni oameni din lume.
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
Dacă te uiţi la serviciile noastre profesionale, inclusiv firmele de recrutare,
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
inclusiv comunicaţii, inclusiv servicii legale, inclusiv servicii bancare,
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
toate sunt gratuite. Şi nu pentru a economisi bani.
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
Avem bani în bancă. E pentru că aşa obţii cei mai buni oameni.
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
Obţii oamenii care fac asta pentru că ei cred în misiune
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
şi sunt cei mai buni.
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
Nu ne puteam permite să angajăm un director financiar. Am publicat descrierea job-ului pentru un director financiar cu salariu zero,
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
şi s-a făcut coadă de oameni.
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
Îţi permite să faci echipe. Naţiunile Unite nu vor fi
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
partenerul nostru dacă vrem să facem profit. Anunţarea proiectului cu Kofi Annan
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
a fost foarte importantă, iar prin UN ni s-a permis
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
accesul la practic toate ţările. Acesta e echipamentul pe care îl arătam
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
înainte de a-l întâlni pe Yves Behar.
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
Şi în timp ce acest calculator e caraghios într-un fel,
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
în retrospectivă, a servit de fapt unui scop foarte important.
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
Acea manivelă galbenă era în memoria tuturor.
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
Toată lumea îşi aducea aminte de manivela galbenă. E diferit.
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
Îşi obţinea electricitatea într-un alt mod. E cumva copilăresc.
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
Chiar dacă nu aceasta e direcţia în care am mers, pentru că manivela --
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
chiar e stupid să o ai încorporată, apropos.
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
În ciuda a ceea ce au spus unii oameni din presă, care nu s-au prins, nu au înţeles,
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
nu am dat-o jos pentru că nu am vrut --
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
să o ai pe laptop în sine chiar nu e ce ai vrea.
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
O vrei ca un obiect separat, ca un adaptor de curent alternativ.
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
Nu am adus una cu mine, dar funcţionau mult mai bine neîncorporate.
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
Apoi, aş putea să vă spun multe despre laptop, dar vă voi spune doar patru lucruri:
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
Ţineţi mine -- pentru că sunt şi alţi oameni, inclusiv Bill Gates,
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
care au spus: "Mamă, aveţi un computer adevărat."
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
Acel computer e diferit de orice aţi avut, şi face lucruri --
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
sunt patru la număr --
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
de care nu vă apropiaţi. Şi e foarte important să consume puţin curent,
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
şi sper ca asta să fie preluată mai mult de industrie.
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
Motivul pentru care vrei să fii sub doi waţi e
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
că asta e în mare ce poţi genera cu membrele superioare.
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
Afişajul dual -- acel monitor pentru soare e fantastic.
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
L-am folosit azi la prânz în soare, şi cu cât e mai mult soare, cu atât mai bine.
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
Şi asta a fost cu adevărat critic. Reţeaua mesh, va deveni normală.
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
Şi bineînţeles, "grosolan" nu mai trebuie menţionat.
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
Iar motivul pentru care cred că design-ul contează nu e că am vrut să studiez arta.
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
Şi, apropos, când am absolvit MIT,
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
am fost convinsesem că cel mai rău şi prostesc lucru ar fi să merg la Paris pentru şase ani.
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
Aşa că nu am mai făcut asta. Dar design-ul contează din mai multe motive.
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
Cel mai important e că e cel mai bun mod de a face un produs cu costuri mici.
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
Majoritatea oamenilor fac produse cu costuri mici folosind design ieftin,
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
muncă ieftină, componente ieftine, şi fac un laptop ieftin.
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
Iar cuvântul "ieftin" are
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
dublă semnificaţie, care e foarte adecvată.
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
Pentru că e ieftin, în sensul peiorativ, precum e şi cu costuri mici.
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
Dar dacă ai o abordare diferită, şi te gândeşti la integrare pe scară foarte largă,
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
materiale foarte avansate, fabricaţie foarte avansată,
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
torni chimicale într-un capăt, şi se varsă iPod-uri la celălalt capăt,
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
şi un design foarte mişto, aste e ce am vrut să facem.
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
Prin imaginile următoare voi trece repede pentru că
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
Yves şi cu mine nu ne-am vorbit dinainte.
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
Acestea sunt imaginile lui, aşa că nu trebuie să vorbesc despre ele.
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
Dar designul a fost foarte important pentru noi ca strategie.
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
Nu era doar ca să îl facem simpatic, pentru că cineva --
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
ştiţi, un design bun e foarte important.
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
Yves a arătat unul din mecanismele de generare de curent.
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
Reţeaua mesh, motivul pentru care eu -- şi nu voi intra prea mult în detalii --
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
dar atunci când ducem laptop-uri copiilor din cele mai îndepărtate şi sărace părţi ale lumii,
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
ele sunt interconectate. Nu sunt doar laptopuri.
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
Aşa că trebuie să punem şi antene satelit. Punem generatoare.
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
Sunt o grămadă de lucruri care se întâmplă în spate. Aceste obiecte îşi vorbesc unul altuia.
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
Dacă eşti în deşert, îşi pot vorbi de la o distanţă de cam doi kilometri.
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
Dacă eşti în junglă, sunt cam 500 de metri. Când un copil merge acasă pe bicicletă,
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
sau se plimbă câţiva kilometri, dispare de pe hartă, să spun aşa.
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
Nu va fi aproape de un alt laptop,
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
aşa că trebuie să le fixezi de un copac, pentru a avea acces la reţea.
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
Nu suni la Verizon sau Sprint. Îţi construieşti propria reţea.
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
Şi asta e foarte important, interfaţa cu utilizatorul.
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
Lansăm laptopul cu 18 tastaturi. Cea în engleză e de departe în minoritate.
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
Ce cu caractere latine e relativ rară şi ea. Priviţi câteva dintre limbi.
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
Sunt gata să cred că unii dintre voi nici nu aţi auzit vreodată de ele.
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
E cineva din sală, vreo persoană, care nu lucrează la "Un laptop pentru fiecare copil",
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
e cineva în sală care să îmi poată spune în ce limbă
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
este tastatura de pe ecran? E doar o mână -- să vă prindeţi.
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
Da, ai dreptate. El are dreptate. E amharica.
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
E etiopiană. În Etiopia nu a existat vreodată o tastatură.
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
Nu există un standard pentru tastaturi pentru că nu există piaţă de desfacere.
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
Şi aici e marea diferenţă.
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
Din nou, când eşti non-profit, îi priveşti pe copii ca pe o misiune, nu ca pe o piaţă de desfacere.
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
Aşa că am mers în Etiopia, şi i-am ajutat să facă o tastatură.
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
Iar aceasta va deveni tastatura etiopiană standard.
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
Aş dori să închei spunându-vă ce facem pentru a pune proiectul în practică.
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
Ne-am schimbat strategia complet. La început am hotărât --
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
şi a fost o decizie destul de bună la început,
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
deşi nu mai e ce facem acum -- a fost să mergem în şase ţări.
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
Ţări mari, una din ele nu e aşa mare, dar e bogată.
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
Acestea sunt cele şase. Am mers în cele şase,
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
şi în fiecare caz, şeful statului a spus că va face asta, va face un milion de laptopuri.
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
În cazul lui Gaddafi, va face 1,2 milioane, şi că ei îl vor lansa.
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
Ne-am gândit, asta e exact strategia potrivită, să îl pornim,
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
şi apoi ţările mai mici ar putea să vină cumva în cârca celor mari.
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
Aşa că am mers în fiecare din aceste ţări
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
de cel puţin şase ori, m-am întâlnit cu şeful statului probabil de două sau trei ori.
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
În fiecare caz, am discutat cu miniştrii despre multe aspecte ale proiectului.
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
În perioada aceasta a vieţii mele călătoream 330 de zile pe an.
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
Nu e ceva pe care să fii invidios sau să vrei să faci.
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
În cazul Libiei, a fost foarte amuzant să îl întânesc pe Gaddafi în cortul său.
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
Mirosurile de la cămile erau incredibile.
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
Şi erau 45 de grade Celsius. Vrea să spun, asta nu a fost
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
ce ai putea numi o experienţă beton. Şi foste ţări --
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
spune foste, pentru că nici una din ele nu a făcut ce a promis vara asta.
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
Era o mare diferenţă între a îi obţine unui şef de stat
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
o ocazie pentru a face poze, sau comunicate de presă,
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
aşa că ne-am adresat ţărilor mai mici. Uruguay, fie binecuvântaţi.
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
Ţară mică, nu prea bogată. Preşedintele a spus că o va face, şi ghici ce?
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
Chiar a făcut-o. Oferta nu avea nimic în ea care să aibă legătură cu noi,
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
nimic specific despre ecran pentru soare, reţele mesh, consum mic,
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
ci era o propunere banală de laptop.
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
Şi ghici ce? Am câştigat-o fără discuţie.
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
Când s-a anunţat că vor da unul fiecărui copil din Uruguay,
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
primele 100.000, bum, s-au dus la "Un laptop pentru fiecare copil".
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
În ziua următoare -- a doua zi, nu trecuseră nici măcar 24 de ore -- în Peru,
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
preşedintele Peru a spus: "Vom face 250". Şi bum, un mic efect de domino.
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
Preşedintele Ruandei a intervenit şi a spus că şi el o va face.
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
Preşedintele Etiopiei a spus că o va face.
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
Şi bum, bum, bum. Preşedintele Mongoliei.
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
Ce se întâmplă e că aceste lucruri au început să se se întâmple cu aceste ţări.
13:17
still not enough.
222
797160
2000
Totuşi nu e de ajuns.
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
Dacă pui toate acele ţări laolaltă, nu e destul, aşa că am spus:
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
"Hai să pornim un program în Statele Unite." Aşa că la sfârşitul lui August, începutul lui Septembrie,
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
ne-am hotărât să facem asta. Am făcut proiectul public aproape de mijloc --
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
exact când avea loc şi iniţiativa Clinton.
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
Ne-am gândit că era un moment potrivit să îl anunţăm.
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
L-am lansat pe 12 noiembrie.
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
Am spus că va fi doar pe o perioadă scurtă de timp, până pe 26. L-am prelungit până pe 31.
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
Iar programul "Dai unul, primeşti unul" e foarte important pentru că
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
a trezit interesul foarte multor persoane.
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
Prima zi a fost pur şi simplu nebunească. Şi-atunci am spus:
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
"Ei bine, să îi determinăm pe oameni să dea multe. Nu doar unul, şi să primească unul,
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
ci să dea poate 100, să dea 1.000." Şi aici vine rolul vostru.
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
Şi asta cred eu că e foarte important. Nu vreau să plecaţi de aici şi
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
să cumpăraţi laptop-uri de 400 de dolari. OK? Faceţi-o, dar nu va ajuta. OK?
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
Dacă fiecare din această sală merge în seara asta şi comandă unul din aceste laptopuri cu 400$,
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
câţi sunteţi, 300 de persoane în sală, da, foarte bine.
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
Vreau să faceţi altceva.
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
Şi nu să mergeţi să cumpăraţi 100 sau 1.000, deşi,
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
vă invit să faceţi asta, şi 10.000 ar fi şi mai bine.
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
Spuneţi-le celorlaţi despre program! Trebuie să devină viral, OK?
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
Folosiţi-vă listele de contacte. Oamenii din această sală au liste de contacte extraordinare.
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
Faceţi-i pe prietenii voştri să dea unul, să primească unul.
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
Şi dacă fiecare dintre voi trimite asta către 300 sau 400 de oameni, ar fi fantastic.
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
Nu voi rămâne la preţuri deloc.
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
Vreau doar să spun că atunci când facem "Dai unul, primeşti unul",
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
mulţi jurnalişti se leagă de faptul că "Nu au reuşit, e 188 de dolari, nu e 100."
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
Va fi 100 în doi ani. Va coborî sub 100.
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
Ne-am angajat să nu adăugăm caracteristici, ci să scădem preţul.
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
Dar ţările cu care am discutat au fost cele care au vrut să crească preţul, şi
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
le-am lăsat să îl crească din diverse motive. Deci, ce puteţi face --
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
am spus adineauri. Nu doar "Daţi unul, primiţi unul."
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
Aş dori să închei cu o ultima veste. Imaginea asta nu are
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
nici măcar 24 de ore, sau poate are 24 de ore.
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
Primii copii şi-au primit laptopurile. Au fost transportate cu vaporul,
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
şi mă refer la 7.000, 8.000 de bucăţi care au fost distribuite de-odată săptămâna asta.
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
Au mers în Uruguay, Peru, Mexic.
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
Procesul e încet, facem doar 5.000 pe săptămână,
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
dar sperăm, sperăm ca, la un moment dat anul viitor,
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
poate până la mijlocul anului,
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
să ajungem la un milion pe lună. Dacă iei numărul ăsta,
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
un milion nu e aşa mult. Nu e un număr mare.
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
Vindem un miliard de telefoane mobile în lume anul ăsta.
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
Dar un milion pe lună în ţara laptopurilor e un număr mare.
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
Producţia mondială în ziua de azi, punând laolaltă toţi producătorii de laptopuri,
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
ajungem la 5 milioane pe lună. Aşa că eu vă spun acum că anul viitor cândva,
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
vom avea 20 la sută din producţia mondială.
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
Şi dacă reuşim asta, vor fi o grămadă de copii norocoşi în lume.
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
Şi sperăm ca, dacă veţi mai organiza conferinţa EG peste doi ani,
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
sau oricând o veţi ţine din nou,
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
să nu îmi miroasă respiraţia, şi să fiu invitat din nou,
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
şi să avem, sperăm până atunci, poate 100 de milioane de laptopuri date copiilor.
16:24
Thank you.
274
984160
1000
Vă mulţumesc.
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7