Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on
ニコラス・ネグロポンテが語る「"子供に1人1台ラップトップ" 計画の2年の成果」
46,978 views ・ 2008-06-27
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoya Kusakari
校正: Satoshi Tatsuhara
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
ほとんどの方は知らないでしょうが 高校生の頃
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
大学に出願する時点では 将来は彫刻家になろうと
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
心に決めていました
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
かなり恵まれた環境に育ち とても幸運でした
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
家庭は裕福で 父の教育方針は
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
私の望む教育を 全て受けさせようというものでした
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
パリに行き 彫刻家になると伝えたとき
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
頭の切れる父はこう言いました
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
「いいけど SAT試験の数学も優秀だったじゃないか」
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
確かに 数学は800点満点でしたが 芸術も優秀でした
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
大好きだったのです
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
早期にMITの入学許可を得ていたので 父は言いました
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
「MITの学部や院に通う間は 毎年の授業料を払うから
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
好きなだけ通えばいい
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
そうすれば それと同じ年数 パリでの生活費を払うよ」
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
この上ない条件なので すぐに受け入れました
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
そこで 芸術も 数学も得意なのだから
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
2つの組み合わさった建築を専攻しようと決めて
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
高校の校長に報告しに行きました
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
芸術と数学の融合は建築だから
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
大学で建築を学びたいと伝えると
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
校長は理解できない事を言ってきました
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
「灰色のスーツも 細縞のスーツも好きだけど
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
灰色で細縞のスーツは嫌いだな」
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
「バカじゃないか」と思いつつ MITに進学しました
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
建築を学んで2年が経つと すぐに
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
芸術と科学の融合が建築ではないことに気づきました
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
実は コンピューターだったのです これこそ
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
まさに融合の場で 楽しみつつキャリアを積んできました
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
ジム シトリンのスケールで考えれば
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
他者が独創的でいられる環境を作るために
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
100パーセントの時間を費やしたといえます
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
これに長年打ち込んで メディアラボの所長職を譲ってから
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
こう考えました
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
「この特権を生かして 何か重要なプロジェクトを
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
すべき時なのではないだろうか」
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
メディアラボでは いろいろな人と知り合い
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
重役や金持ちとも知り合いになりました
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
私はもうキャリアのことを心配する必要はありません
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
もう十分にキャリアをやり遂げました
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
お金の心配もありません
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
他人にどう思われるか気にする必要もありませんから
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
「この特権を生かして何か実践しよう」と決意しました
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
子どもたちに力を貸し コンピューターを使う環境を作り
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
教育に活用させることができるならば
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
それこそ私のやるべきことだと考えました
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
これは初公開の写真ですから 訴えられるかもしれません
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
朝の3時に 会社の許可なしで撮りました
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
出来上がって2週間たったところです それがこちら
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(拍手)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
写真で分かると思いますが 積み上げられていますね
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
ぐるっと周回するコンベアーベルトがあります
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
こちらはパソコンが流れるコンベアーベルトの一部です
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
上にもパソコンが流れていますね
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
フラッシュメモリにソフトウエアを入れて
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
数時間テストにかけているのですが
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
止まらない製造ライン上を流しつづければいけません
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
だから上にもパソコンが流れているのです
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
この実現は最高の転換点でした さて昔の話ですが
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
これは1982年にIBMがPCを発表する直前の写真です
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
シーモア パパートと私は学校や途上国に
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
まだ珍しかったコンピューターを持ち込みました
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
すると 子どもたちがすぐにコンピューターにのめり込む
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
ということが分かりました アメリカの子どもと同じです
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
「誰が先生を育成するんだ?」と尋ねてくる人がいると
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
「コイツどの星から来たんだ?」と思わざるを得ません
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
皆さんの知識がどれくらいか知りませんが
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
誰でも 若者にパソコンや携帯を渡して
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
直してもらったりするでしょう
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
どんな年長者にも助けが必要です
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
こちらは 25年前のシーモアです 彼は1968年に
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
ある簡単な観察記録を取って 1970年に発表しました
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
4月11日 タイトルは 「考えることを子どもに教える」
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
この観察記録によれば プログラムを書く子どもは
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
書かない子とは 違った考え方をします
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
デバック時には 「学習」を学習するような経験をします
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
とても重要なのに最近では経験する機会がありません
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
プログラミング経験が不足しています
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
ぜひ 子どもたちにプログラミングをしてほしいのです
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
とても重要です アプリケーションを使うのもいいですが
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
プログラミングを教えることこそ必要です
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
まず 3つの言語から始めました スクイークと ロゴと
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
3つ目は聞いたこともない言語です
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
プログラミング機能を ぐっと強化しているのが特徴です
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
こちらはずっと最近の 重要な意味のある写真です
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
2000年から2003年頃で 息子のディミトリーもいます
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
カンボジアに建設した学校に ネットがつながった頃
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
ご存知のように ディミトリーが学校運営を始めて
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
子どもたちがラップトップを手にしたのです
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
夢見たこの光景や ジョーらの影響こそ「子供に1人1台ラップトップ」計画のきっかけでした
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
こちらはこの村の2か月ほど前の写真です
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
子どもたちがプロ並みに 7000台をテストしています
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
非営利であることは間違いなく重要です
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
誰もが 非営利はダメと言ってきたのですが 間違いです
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
非営利が重要だと考える本質的な理由は2つです
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
たくさんありますが重要なのは2つです
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
まず目的が明確なこと 道徳上の目的が明確なのです
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
あらゆる国の首脳や高官に いつでも会えるのは
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
ラップトップを売らないからです 株主もいませんから
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
売ろうが売るまいが全く関係ありません
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
目的の明確さは重要です 次の理由は直観に反しますが
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
世界有数の人材が集まることです
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
調査事業 通信事業 法務 銀行業といった
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
専門サービスを すべて無償で実現していますが
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
お金を節約するためではありません
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
銀行にお金はあります 優秀な人材がいるからです
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
使命感をもって自ら適任と考えてこの仕事をする人材が
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
いるのです
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
財務担当役員の給料は払えないので 無給で募集したら
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
応募者が殺到しました
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
非営利であれば協力が得やすくなります
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
営利目的なら国連も協力しようとは考えなかったでしょう
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
アナン事務総長とこれを共同発表できたのは貴重でした
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
国連のおかげで 概ねどんな国とも連絡がとれました
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
デザイナーのイヴ べアールが手伝う前のデザインです
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
おかしなデザインにも見えますが 振り返ってみると
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
かなり貢献してくれました
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
細くて黄色いL字ハンドルを皆さん覚えているのです
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
特徴的なので このハンドルを誰も忘れたりしません
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
少し変わった電力供給手段です 子どもっぽいですね
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
このハンドルが問題になって変えましたけど
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
付いていたら確かにおかしいですね
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
一部の報道陣には理解できないようでしたが
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
方向性が気に入らなくて取り外したわけではありません
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
ハンドルは ラップトップ本体に無いほうがいいのです
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
ACアダプターみたいに取り外せたほうがいいのです
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
ここにはありませんが 本体から外すと使いやすいのです
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
言いたいことは山ほどあるのですが 四つに絞りましょう
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
心に留めておいてください 皆さん ビル ゲイツでさえ
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
「すごいね まさに真のパソコンだ」と言うのですから
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
このパソコンは従来品とは全く違っています
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
その中の四つの違いをあげましょう
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
馴染みがないでしょう まず低消費電力が重要です
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
企業でも もっと取り組んでほしいですね
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
「2ワット以下」にしたい理由は
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
上半身で生み出せるのが そのぐらいの電力だからです
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
太陽光を利用する「2方式ディスプレー」も素晴らしい
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
今日の昼に使ってみましたが 日差しは強いほどいいです
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
いずれ普及する「メッシュネットワーク」は必須です
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
そして 「頑丈」なのは当然です
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
芸術志望だったからデザインを重要視するわけではなくて
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
ちなみにMIT卒業時には パリに6年住むなんて 最悪で
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
ばかげた選択に思えたので
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
止めましたが いくつかの理由からデザインは重要です
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
一番の理由は 製品を安く作るための最善策だからです
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
たいてい 製造費を抑えようと デザイン料を安くして
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
安い労働力や部品を調達して 安いラップトップを作ります
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
英語では「安い」という言葉には
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
裏の意味があって これがぴったり当てはまります
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
つまり安いだけでなく 安っぽいのです
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
ですが 見方を変えて 大規模な意味での統合を図って
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
最先端の材料や 最先端の製造設備を使うことにしたら
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
材料を投入すれば iPodが出てきます
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
格好いい製品が手に入ります これをやりたかったのです
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
このスライドは飛ばしましょう
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
イヴと発表内容を突き合わせていなかったのですが
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
彼が発表しますので 私が説明しなくてもいいでしょう
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
いずれにしろデザインは戦略的にとても重要です
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
単にかわいく見せたいからではなく
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
良いデザインが重要だからです
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
これは発電装置の一つです
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
メッシュネットワークについて 簡単に説明しますと
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
世界一辺ぴな貧困地域で ラップトップ同士が通信します
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
ラップトップが複数おいてあるだけではないのです
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
パラボラアンテナや発電機を設置する必要もありました
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
舞台裏で稼働しているこれらは 相互に通信できます
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
砂漠では 2キロ離れていても通信できますが
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
ジャングルでは約500メートルですから 子どもたちが
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
自転車で出かけたり数キロ歩くとメッシュから外れます
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
つまり別のラップトップが近くに存在しないので
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
これを木に設置して中継させます
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
ネットワークは 通信会社に依頼せず 自分で構築します
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
そして重要なのが ユーザーインターフェースです
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
キーボードは18言語を用意します 英語は少数派ですし
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
ラテン語も比較的少数派なのです
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
中には皆さんの知らない言語もきっとあると思います
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
OLPCプロジェクトの関係者以外で どなたか
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
このキーボードの言語が分かりますか?
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
一人だけのようですので どうぞ
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
その通り アムハラ語です エチオピアの言葉です
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
これまでエチオピアにはキーボードが存在しませんでした
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
市場がないので キーボードの規格もありませんでした
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
ですからこれは大きな変化もたらします
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
非営利なので子どもは市場ではなく使命の対象となります
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
ですから エチオピアでキーボード製作を手伝ったのです
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
これがエチオピアの標準的なキーボードになるはずです
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
最後に プロジェクト拡大に向けて何をしているか話します
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
実は 当初と戦略が全く変わっています
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
当初の決定としてはかなり良いものだったのですが
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
今とは違って 6か国を訪問していました
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
大きな国々です 一か国は大きくはないが裕福です
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
この6か国です この国々を訪れると
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
どの首脳も協力的で 100万台買うと言ってくれました
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
リビアのカダフィー大佐は120万台を約束してくれました
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
私たちはこれが正しい戦略だと考え これをやれば
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
小国も追随すると思っていました
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
ですから この6か国を最低6回は訪問して
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
首脳たちにも2回か3回は会いました
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
いつも大臣に会って 検討もいろいろとしました
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
この時は 1年の330日 世界を飛び回っていました
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
うらやましくもないでしょうし やってみたくもないでしょう
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
カダフィー大佐とテントで話したときはとても楽しくて
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
でも ラクダの臭いはきつかったですね
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
摂氏45度でしたから 決してクールな経験とは言えません
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
以前相手していた国々は いずれも
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
この夏が終わっても購入してもらえませんでした
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
首脳に会って写真を撮ることと 報道発表に至ることとは
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
大きく違うのです
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
そこで 小さい国々を回ることにました ウルグアイもそう
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
小国でさほど裕福でないのに 大統領はやると言い
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
本当にやってくれました 太陽光の下で見えることや
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
メッシュネットワークや 低消費電力の説明をしなくても
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
単にラップトップについて提案しただけで
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
あっさりと引き受けてくれたのです
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
ウルグアイの子ども全員に支給すると発表して
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
いきなり10万個の注文がOLPCに来ました
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
その翌日というか 24時間もたたないうちに ペルーから
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
大統領が「25万台」と言ってきました 連鎖反応です
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
ルワンダの大統領がやってきて やろうと言ってくれました
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
エチオピアの大統領もやろうと言ってくれました
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
どんどん拡大して モンゴルの大統領もそう
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
これらの国々でそんなことが起き始めたのです
13:17
still not enough.
222
797160
2000
でもまだ不十分です
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
この成果を合わせても まだやり足りないと感じて
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
「アメリカで何か立ち上げよう」と思い こちらの計画を
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
8月末から9月頭に決定し 9月中ばに発表しました
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
ちょうどCGI総会が開催されていた時期だったので
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
発表にはうってつけでした
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
11月12日から始まりました
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
26日までの短い予定でしたが 31日まで延長しています
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
この「一つ贈って一つ得る」というイベントは
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
かなり注目を浴びて いい成果を上げました
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
初日はもう大盛況でした そこでこんな案がでました
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
「たくさん贈ってもらおう "一つ贈って一つ得る"のでなく
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
100台や1000台贈ってもらおう」 これは重要です
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
皆さんには 400ドル出して買って欲しくはないのです
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
もちろんいいですけど 役には立ちません
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
この会場の全員が一つずつ注文してもだめなのです
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
300人だろうが役に立たないのです
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
みなさんには もっと違うことをやっていただきたい
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
100台や1000台買ってくれというのではありません
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
歓迎はしますが どうせなら1万台のほうがいいですね
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
宣伝してください! ブームを起こす必要があるのです
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
みなさんの素晴らしいメーリングリストを活用しましょう
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
「一つ贈って一つ得る」プロジェクトに招待しましょう
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
一人一人が300人や400人に知らせてくれたら最高です
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
価格については こだわっていません
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
「一つ贈って一つ得る」をやっていると 多くの報道陣に
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
「100ドルは無理だったな 188ドルか」と言われますが
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
2年後には100ドルになって さらに下がります
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
機能を追加せずに 価格を下げていきますが
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
いろいろと理由があって 購入する国々が
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
高くなる方向を希望したので その通りにしました
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
「一つ贈って一つ得る」だけに終わらせないでください
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
最後になりますが この写真は
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
24時間もたたないか 24時間ぐらい前のものです
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
初めて子どもたちにラップトップが届きました 船便です
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
今週は 7000台から8000台を一度に送りました
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
ウルグアイや ペルーや メキシコに届けたのです
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
緩やかな幕開けで 一週間に5000台だけですが
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
できれば 来年のいつか
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
半ばぐらいには
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
月産100万台になるでしょう 今 そう宣言します
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
100万は数字としてはさほど大きくありません
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
今年の携帯電話の販売台数は 10億台ですからね
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
でも ラップトップで月産100万台は 多いといえます
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
現在 全世界のラップトップ製造台数は 月産500万台です
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
今 ここで言っておきますが 来年のいつか
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
世界の20パーセントを生産するようになります
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
実現すれば子どもたちの笑顔が世界に広がるはずです
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
2年後かどうかわかりませんが
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
このEGが開催されたら
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
まだ生きていて きっと招待されるでしょう それまでには
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
1億台のラップトップを子どもたちに届けたいものです
16:24
Thank you.
274
984160
1000
ありがとうございました
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。