Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

46,978 views ・ 2008-06-27

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Stoyan Ilchev Reviewer: Ellina Foutekova
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
Повечето хора не знаят, че когато бях ученик в тази страна,
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
кандидатствах за университет в период, в който бях убеден,
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
че ще бъда артист, скулптор.
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
Имах изключителен шанс. Бях голям късметлия.
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
Семейството ми беше заможно, а баща ми искаше
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
да ни предостави възможност да учим, колкото пожелаем.
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
Казах му, че искам да бъда скулптор в Париж.
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
Той беше умен човек. Каза:
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
"Добре, но си се справил отлично с математиката на SAT".
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
Имах 800 точки, което според него беше добре, но се справях и с изкуството.
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
Това бе страстта ми.
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
Каза ми: "Ако отидеш в МТИ", където вече ме бяха приели,
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
"Ще платя за всяка година, в която си там
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
като студент или като специализант, колкото пожелаеш.
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
Ще платя и за същия брой години, които да прекараш в Париж".
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
Стори ми се страхотна възможност, и веднага се съгласих.
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
Реших, че щом съм добър в изкуството и в математиката,
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
ще уча архитектура, която беше смесица от двете.
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
Отидох при директора на гимназията и му го съобщих.
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
Казах му, че ще уча архитектура,
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
защото е смесица от изкуство и математика.
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
Той ми каза нещо, което ме изуми.
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
Каза: "Знаеш ли, аз харесвам сиви костюми, харесвам и раирани костюми,
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
но не харесвам сиви раирани костюми".
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
А аз си помислих: "Какъв глупак" и отидох в МТИ.
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
Учих архитектура, а по-късно продължих с втора степен.
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
Малко след това осъзнах, че всъщност съм грешал.
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
В действителност смесицата между изкуство и наука бяха компютрите.
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
Те бяха пресечната точка и се радвах, че кариерата ми е свързана с тях.
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
И вероятно, ако се позова на Джим Ситрин,
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
бих заложил 100% на онази страна на уравнението,
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
в която прекарваш времето си, създавайки възможност другите да бъдат креативни.
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
След като се занимавах с това дълго време,
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
си помислих: "Може би е време да се захвана с проект,
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
който да бъде значим, но и
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
да се възползва от преимуществата, с които разполагам".
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
В случая с "Медия Лаб", това бяха многото връзки.
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
Познавах много влиятелни и богати хора,
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
които също като мен нямаха кариера, за която да се тревожат.
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
Бях приключил с кариерата си.
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
Не беше нужно да се тревожа за печелене на пари.
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
Не беше нужно да се тревожа какво мислят хората за мен.
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
Казах си: "Трябва наистина да се възползвам от всичко това".
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
Помислих си, че ако можем да помогнем в образованието на децата,
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
и да дадем на света достъп до компютрите,
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
това е, което трябва да направим.
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
Никога не съм показвал тази снимка и вероятно ще ме съдят заради нея.
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
Направена е в 3 часа сутринта без разрешението на компанията.
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
Направена е преди около две седмици. Ето ги, приятели.
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(Аплодисменти)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
Ако погледнете снимката, ще видите, че са струпани.
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
Това, което виждате отгоре, са конвейери.
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
Това е една от поточните линии, на която се вижда лаптопът,
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
но после ще видите тези отгоре.
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
Софтуерът се записва върху флаш памет
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
и после се тества няколко часа.
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
Но лаптопът трябва да се движи по поточната линия, защото тя е непрекъсната.
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
Затова обикалят в кръг и затова ги виждате там горе.
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
Това беше истинска повратна точка, но да се върнем назад.
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
Тази снимка е направена 1982 г., точно преди IBM да представи своя ПК.
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
Сиймор Пепърт и аз носехме компютри в училищата
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
и в развиващите се страни в период, изпреварил времето си.
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
Научихме, че тези деца веднага започват да работят с тях
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
по същия начин, по който и нашите деца тук.
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
И когато някой ми каже: "Кой ще обучи учителите да преподават на децата?"
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
Аз си мисля: "От коя планета си?"
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
Няма човек в тази зала, без значение какви техничари сте,
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
няма човек в тази зала, който да не е давал своя лаптоп или телефон на дете,
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
за да му помогне да го поправи. Нали?
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
Всички се нуждаем от помощ, дори онези с опит.
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
Това е снимка на Сиймор отпреди 25 години. Сиймор направи много просто
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
заключение през 1968 г., което представи през 1970 г. -
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
11 април, за да сме точни - наречено "Да научим децата да мислят".
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
Забелязал, че децата, които пишат компютърни игри,
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
разбират нещата различно, а когато дебъгват програмите,
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
научават най-много за процеса на обучение.
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
Това е много важно, а донякъде сме го изгубили.
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
Децата не програмират достатъчно
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
и се надявам тази инициатива да промени нещата.
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
Много е важно. Работата с приложения е полезна,
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
но програмирането е основата.
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
Тези лаптопи разполагат с три езика за програмиране: скуийк, лого
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
и трети, който не бях виждал досега.
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
Целта е устройството да бъде насочено към програмирането.
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
Тази снимка е много важна, защото е правена много по-късно.
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
Началото на 2000 г. Синът ми, Димитри, който е тук,
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
много от вас го познават, отиде в Камбоджа, устрои училището,
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
което бяхме построили, и му осигури достъп до Интернет.
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
Децата получиха своите лаптопи. Удовлетворението от стореното
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
и влиянието на Джо и другите ни накараха да създадем "Лаптоп за всяко дете".
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
Това е същото село в Камбоджа преди няколко месеца.
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
Тези деца са професионалисти. Имаше едва 7000 машини там,
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
които се тестват от децата. Трябваше да сме благотворителна организация.
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
Всички ме съветваха обратното, но грешаха.
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
И причините за това са всъщност две.
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
Има много причини, но двете най-важни са:
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
Първо - целта е ясна. Моралната подбуда е очевидна.
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
Мога да се видя с всеки държавник или бизнесмен, когато пожелая,
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
защото не продавам лаптопи. Няма акционери.
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
Няма никакво значение дали продажбите вървят или не.
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
Ясната цел е изключително важна. Втората причина е леко неинтуитивна -
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
мога да работя с най-добрите хора на света.
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
Вижте професионалистите, с които работим, включително сътрудници,
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
включително комуникации, правни услуги, банкови услуги.
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
Всички те работят безплатно. И не с цел пестене на пари.
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
Имаме пари в банката. Това е, защото работим с най-добрите.
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
Работим с хора, които го правят, защото вярват в идеята,
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
и те са най-добрите хора.
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
Не можем да си позволим финансов директор. Пуснахме обява с нулева заплата
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
и имахме опашка от хора.
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
Това ни позволява да се обединяваме. ООН нямаше да бъде
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
наш партньор, ако бяхме комерсиални. Затова съдействието на Кофи Анан
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
беше много важно, а чрез ООН
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
достигнахме до всички страни. Това беше машината, която показвахме,
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
преди да срещна Ив Бехар.
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
Въпреки че тази машина изглежда леко глуповато,
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
в ретроспекция тя изигра изключително важна роля.
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
Тази жълта манивела бе запомнена от всички.
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
Всички помнеха жълтата манивела. Беше различна.
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
Зареждаше се по различен начин. Беше някак детско.
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
Въпреки това се отказахме от нея, защото си беше
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
глупава идея да е прикрепена към корпуса.
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
Макар някои хора в пресата да не го проумяват,
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
не я махнахме, защото не искахме да я направим,
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
а защото самата идея не беше никак добра.
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
Трябваше да е разделена, като адаптера за ток.
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
Не нося със себе си, но работи много по-добре, когато е отделена.
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
Мога да ви кажа много неща за лаптопа, но ще споделя само четири.
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
Просто помнете, защото има други хора, включително Бил Гейтс,
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
които казват: "Боже, това е истински компютър".
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
Този компютър е различен от всеки, който сте имали, и прави неща -
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
ето четири от тях -
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
до които не сте се доближавали. Много е важно да консумира малко енергия,
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
и се надявам нещата да се подобрят още.
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
Причината, поради която искаме да консумира по-малко от 2 вата, е,
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
че толкова може да се генерира с горната част на тялото.
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
Двурежимен дисплей - слънчевият дисплей е фантастичен.
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
Използвахме го днес наобед и колкото повече слънце има, толкова по-добре.
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
Това беше много важно. Решетъчната топология ще бъде навсякъде.
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
И, разбира се, здрав.
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
Смятам, че дизайнът е важен, не защото исках да стана артист.
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
И между другото, когато завърших МТИ,
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
реших, че най-глупавото нещо би било да отида в Париж за още шест години.
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
Така че се отказах. Но дизайнът е важен по няколко причини.
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
Най-важната от тях е, че това е най-добрият начин да направиш евтин продукт.
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
Повечето хора правят евтини продукти като използват евтин дизайн,
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
евтин труд, евтини материали и така правят евтин лаптоп.
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
В английския думата "евтин" има
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
две значения, което е много подходящо.
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
Евтин, в смисъл на "некачествен", a също така и "с ниска цена".
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
Но ако погледнете другояче и помислите за мащабно производство,
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
много добри материали, добър производствен процес,
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
така слагате химикали от едната страна, а от другата излизат iPod-и
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
със страхотен дизайн. Това искахме да постигнем.
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
Ще премина по-бързо през тези и ще спестя време, защото
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
Ив и аз очевидно не сме си сверили бележките.
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
Това са неговите слайдове и затова не говоря по тях.
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
Беше наистина важно за нас като стратегия.
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
Не беше просто, за да го направим сладък.
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
Добрият дизайн е наистина важен.
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
Ив е показал едно от зареждащите устройства.
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
Решетъчната топология, няма да навлизам в детайли,
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
но когато доставяме лаптопи на децата в най-отдалечените и бедни части на света,
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
те са свързани. Те не са просто лаптопи.
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
Затова трябваше да поставим сателити. Сложихме генератори.
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
Всичко е базирано на много технологии. Тези могат да говорят помежду си.
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
Ако сте в пустинята, могат да си говорят на разстояние до два километра.
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
Ако сте в джунглата - около 500 метра. Така, ако дете се прибира с колело,
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
или ходи няколко мили, ще е извън мрежата, така да се каже.
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
Няма да е близо до друг лаптоп,
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
затова трябваше да поставим тези по дърветата, за да се получи.
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
Не звъним на Варайзън или Спринт, а правим собствена мрежа.
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
И това е много важно. Потребителският интерфейс.
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
Стартираме с 18 клавиатури. Английската почти не се използва.
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
Латинската също е рядкост. Погледнете някои от езиците.
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
Подозирам, че някои от вас дори не са ги чували преди.
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
Има ли човек в тази зала, поне един, освен ако не работи за ЛЗВД,
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
който може да ми каже на какъв език е
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
клавиатурата на екрана? Виждам само една ръка, затова кажете.
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
Да, прав сте. Той е прав. Амарик е.
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
Това е етиопски. В Етиопия никога не е имало клавиатура.
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
Няма стандарт, защото няма пазар.
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
В това е голямата разлика.
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
Като благотворителна организация, за нас децата са мисия, а не пазар.
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
Отидохме в Етиопия и им помогнахме да създадат клавиатурна подредба.
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
И това ще бъде стандартната етиопска клавиатура.
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
Искам да завърша с онова, което правим, за да го пуснем.
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
Променихме стратегията си тотално. В началото реших,
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
беше много добре да се реши в началото,
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
не правим така сега - е да се съсредоточим върху шест държави.
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
Големи държави. Една от тях не е толкова голяма, но е богата.
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
Ето ги шестте. Посетихме ги
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
и във всяка една държавният глава се съгласи да поръча милион.
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
В случая с Кадафи - 1.2 милиона и ще стартират инициативата.
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
Решихме, че това е правилната стратегия, да го пуснем
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
и по този начин малките държави ще бъдат подпомогнати от големите.
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
Затова бях във всяка от тези държави
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
най-малко шест пъти, срещах се с лидерите им вероятно два или три пъти.
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
Всеки път се срещах с министър, минах през много неща.
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
Това беше период, в който пътувах по 330 дни в годината.
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
Не е нещо, което бихте искали да правите.
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
В случая с Либия беше много забавно да се срещна с Кадафи в палатката му.
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
Камилите миришеха ужасно.
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
Беше 45 градуса. Искам да кажа, че това не беше
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
нещо, което бихте нарекли приятно изживяване. А бившите държави -
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
казвам бивши, защото се отказаха след лятото.
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
Беше много важно да се срещнем с лидерите,
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
да се снимаме, да пуснем статия,
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
затова отидохме до по-малките. Уругвай!
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
Малка държава, не особено богата. Президентът се съгласи и познайте!
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
Направи го. В предложението не беше споменато нищо,
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
нищо за слънчевия дисплей, решетъчната топология, ниската консумация,
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
а само предложение за лаптоп.
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
И как мислите! Успяхме да си стиснем ръцете.
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
Когато беше обявено, че всяко дете в Уругвай ще получи лаптоп,
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
първите 100 000 отидоха в ЛЗВД.
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
Следващият ден, дори след по-малко от 24 часа - в Перу,
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
президентът на Перу каза: "Ще вземем 250" и се получи ефектът на доминото.
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
Президентът на Руанда също се съгласи.
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
Президентът на Етиопия каза, че ще го направи.
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
Президентът на Монголия.
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
И стана така, че нещата потръгнаха с тези държави.
13:17
still not enough.
222
797160
2000
Не беше достатъчно.
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
Събрахме представители на тези държави и им казахме...
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
"Да започнем програма в САЩ". Така в края на август, началото на септември,
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
решихме да го направим. Обявихме я към средата или края...
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
точно по времето на инициативата на Клинтън.
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
Решихме, че моментът е подходящ.
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
Стартирахме на 12-ти ноември.
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
Казахме, че ще е за кратко, само до 26-ти. Удължихме я до 31-ви.
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
Програмата "Купи един, подари един" е наистина важна, защото
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
много хора проявиха интерес.
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
Първият ден беше лудост. После решихме:
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
"Нека накараме хората да подаряват повече, не просто един.
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
Може би да подарят 100 или 1000". Това е вашата роля.
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
И това, мисля, е много важно. Не искам всички да отидете и да
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
купите 400-доларови лаптопи. Направете го, но това няма да помогне.
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
Ако всеки от вас отиде и поръча по един от тези лаптопи за 400 долара,
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
300 души в залата ще го направят, страхотно.
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
Искам да направите друго.
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
И това не е да отидете и да купите 100 или 1000.
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
Направете го, а 10 000 ще е още по-добре.
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
Разкажете на хората за това! Трябва да има вирусен ефект.
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
Използвайте мейлинг листи. Хората тук имат огромни списъци.
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
Накарайте приятелите си да участват.
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
Ако всеки от вас го прати на 300 - 400 души, това ще е фантастично.
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
Няма да се спирам на цената.
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
Само искам да кажа, че относно "Купи един, подари един"
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
много от вестниците пишат: "Не успяха, струва 188 долара, а не 100".
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
Ще бъде 100 след две години. Ще падне под 100.
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
Няма да добавяме функционалност, а ще свалим цената.
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
Но страните поискаха по-висока цена,
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
позволихме им поради различни причини. Какво можете да направите -
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
току-що ви казах... "Купи един, подари един" не е достатъчно.
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
Ще кажа още нещо и ще приключа. То е от по-малко от
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
24 часа или може би е точно на толкова.
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
Първите деца получиха своите лаптопи. Пристигнаха с кораб
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
и ви казвам, че 7000 - 8000 са заминали тази седмица.
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
Заминаха за Уругвай, Перу, Мексико.
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
Нещата се движат бавно, правим по 5000 на седмица,
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
но се надяваме следващата година,
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
може би около средата на годината,
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
да достигнем милион на месец. Вземете това число,
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
а милион не е много. Не е голямо число.
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
Тази година са продадени милиард мобилни телефона.
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
Но милион лаптопа на месец е сериозно число.
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
Световното производство към момента, всички общо произвеждат
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
5 милиона на месец. Стоя пред вас и ви казвам, че догодина
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
ще произвеждаме 20% от световната продукция.
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
И ако успеем, ще има много щастливи деца.
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
И се надявам, ако се съберете след две години,
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
или когато пак го направите,
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
да нямам лош дъх, и да бъда поканен отново,
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
и може би дотогава, да се надяваме, ще сме дали 100 милиона на децата.
16:24
Thank you.
274
984160
1000
Благодаря ви.
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7