Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

Nicholas Negroponte über "Ein Laptop pro Kind" in 2 Jahren

46,978 views

2008-06-27 ・ TED


New videos

Nicholas Negroponte: One Laptop per Child, two years on

Nicholas Negroponte über "Ein Laptop pro Kind" in 2 Jahren

46,978 views ・ 2008-06-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kate Syrek Lektorat: Katja Tongucer
00:12
Most people don't know that when I went to high school in this country --
0
12160
4000
Als ich zur High School hier im Lande ging, was viele nicht wissen –
00:16
I applied for university at a time when I was convinced
1
16160
4000
als ich mich für die Universität beworben habe, war ich schon überzeugt,
00:20
I was going to be an artist and be a sculptor.
2
20160
2000
dass ich Künstler und Bildhauer werden möchte.
00:22
And I came from a very privileged background. I was very lucky.
3
22160
3000
Ich komme aus einer privilegierten Familie. Ich habe viel Glück gehabt.
00:25
My family was wealthy, and my father believed in one thing,
4
25160
5000
Meine Familie war vermögend und mein Vater glaubte fest an eine Sache
00:30
and that was to give us all as much education as we wanted.
5
30160
3000
und das war, uns so viel Ausbildung zu ermöglichen, wie wir wollten.
00:33
And I announced I wanted to be a sculptor in Paris.
6
33160
2000
Ich kündigte an, dass ich Bildhauer in Paris werden möchte.
00:35
And he was a clever man. He sort of said,
7
35160
2000
Er war ein kluger Mann. Er sagte so etwas wie:
00:37
"Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs."
8
37160
4000
"Gut, das ist okay, aber du hast sehr gut in den Matheprüfungen abgeschnitten."
00:41
In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts:
9
41160
5000
Ich habe auch 800 Punkte erreicht. Er glaubte, ich sei sehr gut – das stimmt – aber auch in Kunst.
00:46
this was my passion.
10
46160
2000
Das war meine Leidenschaft.
00:49
And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission,
11
49160
3000
Er sagte: "Wenn du aufs MIT gehst,“ – ich hatte eine Früh-Erstzulassung dafür bekommen –
00:52
"I will pay for every year you're at MIT,
12
52160
4000
"werde ich für jedes Jahr bezahlen, das du dort bist,
00:56
in graduate or undergraduate -- as much as you want --
13
56160
2000
in Grund- und Aufbaustudium – so viel du möchtest.
00:58
I will pay for an equal number of years for you to live in Paris."
14
58160
3000
Ich werde dann für genauso viele Jahre zahlen, die du in Paris lebst."
01:01
And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately.
15
61160
4000
Ich dachte, das ist das beste Angebot in der Stadt, also habe ich es gleich angenommen.
01:05
And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics,
16
65160
3000
Und ich beschloss, wenn ich gut in Kunst und in Mathematik bin,
01:08
I'd study architecture, which was the blending of the two.
17
68160
3000
Architektur zu studieren, was beides verbindet.
01:11
I went and told my headmaster that, at prep school.
18
71160
3000
Ich ging und sagte es dem Direktor der vorbereitenden Schule für die Universität.
01:14
And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture
19
74160
5000
Ich sagte, was ich vorhatte, dass ich Architektur studieren möchte,
01:19
because it was art and mathematics put together.
20
79160
4000
weil es Kunst und Mathematik verbindet.
01:23
He said to me something that just went completely over my head.
21
83160
4000
Er sagte etwas zu mir, was ich überhaupt nicht verstanden habe.
01:27
He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits,
22
87160
5000
Er sagte: "Weißt du, ich mag graue Anzüge und ich mag Nadelstreifenanzüge,
01:32
but I don't like grey pin-striped suits."
23
92160
3000
aber ich mag keine grauen Nadelstreifenanzüge."
01:36
And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT.
24
96160
4000
Und ich dachte: "Was für ein Dummkopf dieser Typ doch ist,“ und ging aufs MIT.
01:40
I studied architecture, then did a second degree in architecture,
25
100160
3000
Ich habe Architektur studiert und machte einen zweiten Abschluss in Architektur
01:43
and then actually quickly realized that it wasn't architecture.
26
103160
5000
und dann stellte ich ziemlich schnell fest, dass es nicht Architektur war.
01:49
That really, the mixing of art and science was computers,
27
109160
4000
Dass in Wirklichkeit Computer der Mix aus Kunst und Wissenschaft waren
01:54
and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
28
114160
4000
und dass es genau das war, was beides verbindet und ich genoss meine Karriere damit.
01:58
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale,
29
118160
6000
Und wenn ich die Jim Citrin Tabelle ausfüllen müsste,
02:04
I'd put 100 percent on the side of the equation
30
124160
4000
würde ich wohl 100 Prozent auf die Seite der Gleichung geben,
02:08
where you spend time making it possible for others to be creative.
31
128160
4000
bei der man Zeit verbringt, es für andere möglich zu machen, kreativ zu sein.
02:13
And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on,
32
133160
5000
Nachdem ich das für eine lange Zeit gemacht habe und es an Media Lab weiterreichte,
02:18
I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project.
33
138160
2000
dachte ich: "Vielleicht ist es an der Zeit ein Projekt für mich zu machen.
02:20
Something that would be important, but also something
34
140160
4000
Etwas was wichtig wäre, aber auch etwas,
02:24
that would take advantage of all of these privileges that one had."
35
144160
4000
das all die Privilegien nutzen könnte, die man hatte."
02:28
And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people,
36
148160
3000
Das war im Fall von Media Lab viele Leute zu kennen,
02:31
knowing people who were either executives or wealthy,
37
151160
5000
die entweder in Vorstandspositionen oder vermögend waren,
02:36
and also not having, in my own case, a career to worry about anymore.
38
156160
5000
aber auch, wie in meinen Fall, die sich nicht mehr um ihre Karriere kümmern mussten.
02:41
My career, I mean, I'd done my career.
39
161160
2000
Meine Karriere – ich meine, ich habe Karriere gemacht.
02:43
Didn't have to worry about earning money.
40
163160
2000
Ich musste mir keine Sorgen übers Geldverdienen machen.
02:45
Didn't have to worry about what people thought about me.
41
165160
3000
Ich musste mir keine Sorgen darüber machen, was die Leute über mich denken.
02:48
And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features,"
42
168160
6000
Und ich sagte: "Mann, lass uns doch etwas machen, mit dem wir all die Vorteile verbinden können."
02:54
and thought that if we could address education, by leveraging the children,
43
174160
4000
Ich dachte, wenn wir den Bildungsbereich anpeilen, indem wir auf Kinder einwirken
02:58
and bringing to the world the access of the computers,
44
178160
4000
und dadurch der Welt den Zugang zu Computern eröffnen,
03:02
that that was really the thing we should do.
45
182160
3000
dann wäre es das, was wir machen sollten.
03:06
Never shown this picture before, and probably going to be sued for it.
46
186160
3000
Ich habe noch nie das Bild gezeigt und ich werde wahrscheinlich verklagt.
03:09
It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company.
47
189160
2000
Es wurde um drei Uhr morgens aufgenommen, ohne Zustimmung der Firma.
03:11
It's about two weeks old. There they are, folks.
48
191160
4000
Es ist ungefähr zwei Wochen alt. Und da sind sie.
03:15
(Applause)
49
195160
1000
(Applaus)
03:16
If you look at the picture, you'll see they're stacked up.
50
196160
4000
Wenn man sich das Foto anschaut, sieht man dass sie aufgestapelt sind.
03:20
Those are conveyor belts that go around.
51
200160
3000
Das sind Fließbänder die rundherum gehen.
03:23
This is one of the conveyor belts with the thing going by,
52
203160
3000
Das ist ein Fließband, mit dem Ding das vorbeirollt,
03:26
but then you'll see the ones up above.
53
206160
3000
und dann sehen Sie oben drüber welche.
03:29
What happens is, they burn into flash memory the software,
54
209160
5000
Dort brennen sie die Software in die Flash-Speicher
03:34
and then test them for a few hours.
55
214160
3000
und dann werden sie für ein paar Stunden getestet.
03:37
But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant.
56
217160
4000
Aber man muss das Ding auf dem Montageband behalten, weil es durchgehend ist.
03:41
So they go around in this loop, which is why you see them up there.
57
221160
4000
Sie fahren im Kreis herum, deshalb sieht man sie oben.
03:45
So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back.
58
225160
4000
Das war toll für uns, weil das der Wendepunkt war. Aber die Geschichte fängt früher an.
03:49
This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced.
59
229160
5000
Das Foto wurde 1982 aufgenommen, kurz bevor der IBM-PC überhaupt angekündigt wurde.
03:54
Seymour Papert and I were bringing computers to schools
60
234160
3000
Seymour Papert und ich haben Computer an Schulen
03:57
and developing nations at a time when it was way ahead of itself.
61
237160
3000
in Entwicklungsländer gebracht, als das der Zeit sehr voraus war.
04:00
But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it
62
240160
6000
Aber wir lernten, dass diese Kinder absolut darauf einsteigen können,
04:06
just the same way as our kids do here.
63
246160
3000
genauso wie unsere Kinder es hier tun.
04:09
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?"
64
249160
3000
Und wenn mich jemand fragt: "Wer wird die Lehrer schulen, um die Kinder zu lehren?"
04:12
I say to myself, "What planet do you come from?"
65
252160
3000
Dann sagte ich zu mir selbst: "Von welchem Planeten kommst du?"
04:15
Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are --
66
255160
3000
Okay, es gibt keine Person hier im Raum – egal wie technikbegeistert –
04:18
there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid
67
258160
5000
es gibt keine Person im Raum, die nicht ihren Laptop oder ihr Handy einem Kind
04:23
to help them debug it. OK?
68
263160
2000
zum Fehlerbeseitigen gibt. Stimmt's?
04:25
We all need help, even those of us who are very seasoned.
69
265160
5000
Wir alle brauchen Hilfe, auch die unter uns, die Erfahrung damit haben.
04:30
This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple
70
270160
5000
Das ist ein Foto von Seymour vor 25 Jahren. Seymour machte 1968
04:35
observation in 1968, and then basically presented it in 1970 --
71
275160
5000
eine sehr einfache Beobachtung, und präsentierte sie dann 1970 –
04:40
April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking."
72
280160
3000
am 11. April, um genau zu sein – als "Kinder das Denken lehren."
04:43
What he observed was that kids who write computer programs
73
283160
4000
Er hat beobachtet, dass Kinder, die Computerprogramme schreiben,
04:47
understand things differently, and when they debug the programs,
74
287160
4000
Dinge anders verstehen, und wenn sie Programmfehler beheben,
04:51
they come the closest to learning about learning.
75
291160
3000
kommen sie dem Lernen übers Lernen am nächsten.
04:54
That was very important, and in some sense, we've lost that.
76
294160
4000
Das war sehr wichtig und wir haben das gewissermaßen vergessen.
04:58
Kids don't program enough and boy,
77
298160
2000
Kinder programmieren nicht genug und
05:00
if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
78
300160
4000
wenn es etwas gibt, von dem ich hoffe, dass es wieder aktiviert wird, dann ist es Programmieren für Kinder.
05:04
It's really important. Using applications is OK,
79
304160
4000
Es ist wirklich wichtig. Anwendungen zu gebrauchen ist okay,
05:08
but programming is absolutely fundamental.
80
308160
3000
aber Programmieren ist grundlegend.
05:11
This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and
81
311160
4000
Das wurde in 3 Sprachen vorgestellt: Squeak, Logo und
05:15
a third, that I've never even seen before.
82
315160
2000
eine Dritte, die ich noch nie vorher gesehen habe.
05:17
The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side.
83
317160
3000
Der Punkt ist, es wird sehr aufwändig zu programmieren sein.
05:20
This photograph is very important because it's much later.
84
320160
4000
Dieses Foto ist sehr wichtig, weil es viel später aufgenommen wurde.
05:24
This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here,
85
324160
5000
Das ist Anfang 2000. Mein Sohn, Dimitri – der auch heute hier ist,
05:29
many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school
86
329160
4000
viele von euch kennen Dimitri – ging nach Kambodscha und hat von uns gebaute Schule
05:33
that we had built, just as the school connected it to the Internet.
87
333160
3000
errichtet, gerade als sie mit Internet verbunden wurde.
05:36
And these kids had their laptops. But it was really what spirited this,
88
336160
6000
Und diese Kinder haben ihre Laptops. Aber es war genau das, was uns inspiriert hat,
05:42
plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child.
89
342160
4000
plus der Einfluss von Joe und anderen. Wir starteten das Projekt "Ein Laptop pro Kind“.
05:46
This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago.
90
346160
5000
Das ist das gleiche Dorf im Kambodscha vor ein paar Monaten.
05:51
These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there
91
351160
4000
Diese Kinder sind richtige Profis. Es waren 7.000 Geräte dort,
05:55
being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
92
355160
6000
die durch Kinder getestet wurden. Gemeinnützig zu agieren, ist absolut grundlegend.
06:01
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong.
93
361160
4000
Jeder hat mir empfohlen, nicht gemeinnützig tätig zu sein, aber sie alle lagen falsch.
06:05
And the reason being a nonprofit is important is actually twofold.
94
365160
4000
Und der Grund dafür ist sehr wichtig, es sind eigentlich zwei.
06:09
There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is:
95
369160
3000
Es gibt viele Gründe, aber die zwei erwähnenswertesten sind:
06:12
one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear.
96
372160
5000
erstens, es gibt eine klare Absicht. Die moralische Absicht ist eindeutig.
06:17
I can see any head of state, any executive I want, at any time, because
97
377160
4000
Ich kann jeden Regierungschef, jeden Vorstand sehen, wann ich will,
06:21
I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders.
98
381160
4000
weil ich keine Laptops verkaufe. Ok? Es gibt keine Anteilseigner.
06:25
Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever.
99
385160
3000
Ob wir verkaufen oder nicht macht keinen Unterschied.
06:28
The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive --
100
388160
6000
Die klare Absicht ist absolut ausschlaggebend. Und der zweite ist zunächst nicht einleuchtend –
06:34
you can get the best people in the world.
101
394160
3000
man bekommt die besten Leute der Welt ins Boot.
06:37
If you look at our professional services, including search firms,
102
397160
4000
Wenn man auf unsere professionellen Dienstanbieter schaut, sowohl Headhunter,
06:41
including communications, including legal services, including banking,
103
401160
4000
als auch Kommunikation, Rechtsberatung, Bankwesen,
06:45
they're all pro bono. And it's not to save money.
104
405160
4000
sie alle arbeiten unentgeltlich. Und es geht nicht ums Geldsparen.
06:49
We've got money in the bank. It's because you get the best people.
105
409160
3000
Wir haben Geld auf der Bank. Es geht darum, die besten Leute zu haben.
06:52
You get the people who are doing it because they believe in the mission,
106
412160
3000
Man bekommt die Leute, die es machen, weil sie an die Mission glauben,
06:55
and they're the best people.
107
415160
2000
und das sind die besten Leute.
06:57
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary,
108
417160
5000
Wir konnten uns keinen Finanzchef leisten. Wir haben ein Stellenangebot für einen ausgeschrieben mit null Gehalt.
07:02
and we had a queue of people.
109
422160
3000
Und die Leute standen Schlange.
07:05
It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be
110
425160
3000
Es erlaubt uns mit Leuten zusammenzuarbeiten. Die UNO wird nicht
07:08
our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan
111
428160
3000
unser Partner, wenn wir auf Gewinn ausgerichtet wären. Dass es mit Kofi Annan angekündigt wurde,
07:11
was very important, and the U.N. allowed us
112
431160
3000
war sehr wichtig und die UNO hat uns ermöglicht,
07:14
to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing
113
434160
6000
alle Länder zu erreichen. Und das sind die Geräte, die wir gezeigt haben,
07:20
before I met Yves Behar.
114
440160
2000
bevor ich Yves Behar kennenlernte.
07:22
And while this machine in some sense is silly,
115
442160
4000
Und weil die Geräte in einer Weise sehr einfach sind,
07:26
in retrospect, it actually served a very important purpose.
116
446160
2000
hat das im Nachhinein einem wichtigen Zweck gedient.
07:28
That pencil-yellow crank was remembered by everybody.
117
448160
5000
Diese gelbe Kurbel hat sich jeder gemerkt.
07:33
Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different.
118
453160
3000
Jeder hat sich an die gelben Kurbel erinnert. Es ist anders.
07:36
It was getting its power in a different way. It's kind of childlike.
119
456160
3000
Es bekam Strom auf eine andere Art und Weise. Es ist fast "kindlich".
07:39
Even though this wasn't the direction we went because the crank --
120
459160
4000
Trotzdem war es nicht die Richtung, die wir gehen wollten, weil die Kurbel –
07:43
it really is stupid to have it on board, by the way.
121
463160
2000
es ist wirklich blöd sie dabei zu haben, so nebenbei bemerkt.
07:45
In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it,
122
465160
3000
Trotz dem was die Leute in der Presse sagen, die es nicht verstehen und es nicht verstanden haben,
07:48
we didn't take it off because we didn't want to do --
123
468160
4000
wir haben sie nicht abmontiert, weil wir sie nicht wollten –
07:52
having it on the laptop itself is really not what you want.
124
472160
3000
sie am Laptop zu haben, ist nicht das, was man haben will.
07:55
You want a separate thing, like the AC adaptor.
125
475160
3000
Man will ein separates Ding wie den Stromadapter.
07:58
I didn't bring one with me, but they really work much better off-board.
126
478160
4000
Ich habe heute keins mitgebracht, aber ohne arbeiten sie wirklich viel besser.
08:02
And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
127
482160
5000
Und dann könnte ich Ihnen viel über den Laptop erzählen, aber ich habe mich für 4 Sachen entschieden.
08:07
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates,
128
487160
4000
Denken Sie daran – weil es auch andere Menschen gibt wie Bill Gates,
08:11
who said, "Gee, you've got a real computer."
129
491160
3000
der gesagt hat: "Mann, du hast ja einen echten Computer."
08:14
That computer is unlike anything you've had, and does things --
130
494160
3000
Dieser Computer ist komplett anders als alles was Sie gesehen haben und macht Dinge –
08:17
there are four of them --
131
497160
2000
es sind insgesamt vier,
08:19
that you don't come close to. And it's very important to be low power,
132
499160
3000
die man nicht so schnell erkennt. Und es ist sehr wichtig, dass es einen niedrigen Energieverbrauch hat
08:22
and I hope that's picked up more by the industry.
133
502160
3000
und ich hoffe, dass es mehr von der Industrie angenommen wird.
08:25
That the reason that you want to be below two watts is
134
505160
3000
Der Grund, dass man unter zwei Watt bleiben möchte, ist,
08:28
that's roughly what you can generate with your upper body.
135
508160
3000
dass es ungefähr dem entspricht, was unser Oberkörper generieren kann.
08:31
Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic.
136
511160
2000
Dual-mode Bildschirm – das Sonnenlichtdisplay funktioniert fantastisch.
08:33
We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better.
137
513160
3000
Wir benutzten es heute Mittag in der Mittagssonne und je mehr Sonnenlicht, desto besser.
08:36
And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace.
138
516160
4000
Und das war wirklich ausschlaggebend. Das vermaschte Netz wird gang und gäbe.
08:40
And of course, "rugged" goes without saying.
139
520160
3000
Und "robust" braucht wohl keine Erklärung.
08:43
And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
140
523160
3000
Und der Grund, warum das Design wichtig ist, ist nicht, weil ich auf die Kunsthochschule wollte.
08:46
And by the way, when I graduated from MIT,
141
526160
3000
Und so nebenbei, nach dem Abschluss auf dem MIT dachte ich,
08:49
I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter)
142
529160
2000
das Schlimmste und Dümmste wäre, für 6 Jahre nach Paris zu gehen. (Gelächter)
08:52
So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons.
143
532160
4000
Also habe ich es nicht gemacht. Aber Design ist wichtig aus verschiedenen Gründen.
08:56
The most important being that it is the best way to make an inexpensive product.
144
536160
4000
Der wichtigste ist, dass man so ein kostengünstiges Produkt herstellen kann.
09:00
Most people make inexpensive products by taking cheap design,
145
540160
4000
Die meisten Leute machen kostengünstige Produkte, indem sie ein billiges Design wählen,
09:04
cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop.
146
544160
4000
billige Arbeitskräfte, billige Teile und so einen billigen Laptop machen.
09:08
And, in English, the word "cheap" has
147
548160
3000
Und im Englischen hat das Wort " billig"
09:11
a double meaning, which is really appropriate,
148
551160
3000
eine doppelte Bedeutung, die wirklich passend ist,
09:14
because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive.
149
554160
4000
denn er ist billig sowohl in einem abwertenden Sinn als auch kostengünstig.
09:18
But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration,
150
558160
4000
Aber wenn man den anderen Ansatz wählt und an eine langfristige Einbindung denkt,
09:22
very advanced materials, very advanced manufacturing --
151
562160
3000
sehr fortschrittliche Bauteile, sehr fortschrittliche Produktion –
09:25
so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other --
152
565160
2000
wie wenn man Chemikalien in die eine Seite schüttet und iPods auf der anderen Seite ausgespuckt werden –
09:27
and really cool design, that's what we wanted to do.
153
567160
4000
und ein wirklich tolles Design, das ist, was wir machen wollten.
09:31
And I can race through these and save a lot of time because
154
571160
2000
Und ich kann hier schnell durchklicken und viel Zeit sparen,
09:33
Yves and I obviously didn't compare notes.
155
573160
3000
weil Yves und ich offensichtlich unsere Notizen nicht vergleichen.
09:36
These are his slides, and so I don't have to talk about them.
156
576160
4000
Das sind alles seine Folien und so muss ich nicht über sie sprechen.
09:40
But it was really, to us, very important as a strategy.
157
580160
6000
Aber es war uns sehr wichtig als Strategie.
09:46
It wasn't just to kind of make it cute, because somebody --
158
586160
4000
Es ging nicht nur darum, es hübsch zu machen –
09:50
you know, good design is very important.
159
590160
2000
weil gutes Design wichtig ist.
09:52
Yves showed one of the power-generating devices.
160
592160
5000
Yves hat ein stromerzeugendes Gerät gezeigt.
09:57
The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail --
161
597160
5000
Dieses vermaschte Netzwerk, der Grund, warum ich – und ich will nicht all zu sehr ins Detail gehen –
10:02
but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world,
162
602160
3000
aber wenn wir die Laptops zu den Kindern in den abgelegensten und ärmsten Ländern der Welt bringen,
10:05
they're connected. There's not just laptops.
163
605160
3000
dann sind sie vernetzt. Das sind nicht einfach nur Laptops.
10:08
And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators.
164
608160
3000
Und so müssen wir in Satellitenschüsseln und Generatoren investieren.
10:11
It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other.
165
611160
3000
Da sind eine Menge Dinge involviert. Diese Dinger können miteinander kommunizieren.
10:14
If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart.
166
614160
4000
Wenn man in der Wüste ist, können diese miteinander kommunizieren, bis zu ungefähr zwei Kilometer Reichweite.
10:18
If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home,
167
618160
4000
Wenn man im Dschungel ist, sind es ungefähr 500 Meter. Also wenn ein Kind nach Hause radelt
10:22
or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak.
168
622160
3000
oder ein paar Kilometer läuft, fällt es sozusagen aus dem Netz.
10:25
They're not going to be near another laptop,
169
625160
3000
Dann sind sie nicht in der Nähe eines anderen Laptops,
10:28
so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
170
628160
3000
und man müsste diese oben an die Bäume nageln, um ein Signal zu bekommen.
10:31
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network.
171
631160
4000
Man ruft nicht seinen Netzbetreiber wie Verizon oder Sprint an. Man baut ein eigenes Netzwerk,
10:35
And that's very important, the user interface.
172
635160
3000
und das ist sehr wichtig, das Benutzer-Interface.
10:38
We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority.
173
638160
4000
Wir bringen es mit 18 verschiedenen Tastaturen raus. Englisch ist die Minderheit.
10:42
Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages.
174
642160
3000
Latein ist auch ziemlich selten. Schauen wir uns einige Sprachen an.
10:45
I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before.
175
645160
4000
Ich nehme an, dass viele von Ihnen von bestimmten Sprachen noch nie was gehört haben.
10:49
Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC,
176
649160
5000
Ist jemand im Raum anwesend, eine Person – außer sie arbeitet mit OLPC,
10:54
is there anybody in the room that can tell me what language
177
654160
3000
irgend jemand, der mir sagen kann, in welcher Sprache
10:57
the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it.
178
657160
6000
diese Tastatur ist? Ich sehe nur eine Hand, also bitte, sagen Sie es uns.
11:03
Yes, you're right. He's right. It's Amharic,
179
663160
4000
Ja, Sie haben Recht. Er hat Recht. Es ist Amharisch,
11:07
it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard.
180
667160
3000
es ist Äthiopisch. In Äthiopien gab es keine eigenen Tastaturen.
11:10
There is no keyboard standard because there's no market.
181
670160
3000
Dort gibt es keine eigene Tastatur, weil es keinen Absatzmarkt dafür gibt.
11:13
And this is the big difference.
182
673160
3000
Und das ist der große Unterschied.
11:16
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market.
183
676160
3000
Nochmals, wenn man gemeinnützig tätig ist, schaut man auf Kinder als eine Mission und nicht als Markt.
11:19
So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard.
184
679160
4000
Also sind wir nach Äthiopien gegangen und haben an einer neuen Tastatur mitgewirkt.
11:23
And this will become the standard Ethiopian keyboard.
185
683160
3000
Und das wird die Standardtastatur für Äthiopien sein.
11:26
So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out.
186
686160
3000
Zum Schluss möchte ich erzählen was wir machen, um es auszuweiten.
11:29
And we changed strategy completely. I decided at the beginning --
187
689160
3000
Und wir haben die Strategie komplett verändert. Ich habe am Anfang entschieden –
11:32
it was a pretty good thing to decide in the beginning,
188
692160
3000
und das war zu Anfang gut dies zu entscheiden,
11:35
it's not what we're doing now -- is to go to six countries.
189
695160
3000
das ist nicht, was wir jetzt tun – sechs Länder zu erreichen.
11:38
Big countries, one of them is not so big, but it's rich.
190
698160
3000
Große Länder, eines davon nicht so groß, aber reich.
11:41
Here's the six. We went to the six,
191
701160
3000
Hier sind die sechs Länder. Wir sind dorthin gereist,
11:44
and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million.
192
704160
3000
und in jedem Land sagte der Staatschef zu, sich mit einer Million am Projekt zu beteiligen –
11:47
In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
193
707160
4000
Gaddafi hat sogar 1,2 Millionen beigetragen – und es einzuführen.
11:51
We thought, this is exactly the right strategy, get it out,
194
711160
4000
Wir dachten, das ist genau die Strategie, um einen Anfang zu machen
11:55
and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
195
715160
2000
und dann werden die kleinen Länder sozusagen "Huckepack" von den großen Ländern getragen.
11:57
And so I went to each of those countries
196
717160
3000
Und so reiste ich in jedes dieser Länder,
12:00
at least six times, met with the head of state probably two or three times.
197
720160
3000
mindestens sechs Mal, traf mich zwei- oder dreimal mit den Regierungschefs.
12:03
In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff.
198
723160
3000
In jedem Land habe ich die Minister und andere Verantwortliche getroffen.
12:06
This was a period in my life where I was traveling 330 days per year.
199
726160
3000
Das war eine Zeit im Leben, wo ich 330 Tage im Jahr reiste.
12:09
Not something you'd envy or want to do.
200
729160
3000
Nicht etwas, um was man beneidet wird oder das man machen möchte.
12:12
In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent.
201
732160
5000
Im Fall von Libyen war es echt unterhaltsam sich mit Gaddafi im Zelt zu treffen.
12:17
The camel smells were unbelievable.
202
737160
3000
Der Kamelgeruch war unglaublich.
12:20
And it was 45 degrees C. I mean, this was not
203
740160
4000
Und es waren 45 °C. Ich meine, es war nicht,
12:24
what you'd call a cool experience. And former countries --
204
744160
4000
was man als eine coole Erfahrung bezeichnet. Und die vorherigen Länder –
12:28
I say former, because none of them really came through this summer --
205
748160
2000
ich nenne sie vorherigen, weil es in keinem diesen Sommer einen Durchbruch gab –
12:30
there was a big difference between getting a head of state
206
750160
4000
es war ein großer Unterschied, einen Termin mit dem Regierungschef zu bekommen,
12:34
to have a photo opportunity, make a press release.
207
754160
2000
für einen Fototermin, eine Pressemeldung.
12:36
So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts.
208
756160
3000
Also gingen wir in die kleineren. Uruguay, segne ihre Herzen.
12:39
Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what?
209
759160
3000
Ein kleines Land und nicht so reich. Der Präsident sagte, er würde es tun und rate was?
12:42
He did do it. The tender had nothing in it that related to us,
210
762160
4000
Er hat's gemacht. Das Angebot hatte nichts, das sich auf uns beziehen würde,
12:46
nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power,
211
766160
3000
nichts Spezielles über im Sonnenlichtlesbare Bildschirme, vermaschte NNetzwerke niedrigen Energieverbrauch,
12:49
but just a vanilla laptop proposal.
212
769160
3000
nichts außer ein Grundlaptop als Vorschlag.
12:52
And guess what? We won it hands down.
213
772160
2000
Und raten Sie was? Wir haben es gewonnen.
12:54
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay,
214
774160
4000
Als angekündigt wurde, dass jedes Kind in Uruguay eines bekommt,
12:58
the first 100,000, boom, went to OLPC.
215
778160
2000
die ersten 100.000 gingen an OLPC.
13:00
The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru,
216
780160
3000
Am nächsten Tag – am nächsten Tag, nicht einmal 24 Stunden später – in Peru.
13:03
the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
217
783160
3000
Der Präsident von Peru sagte: "Wir werden 250 beitragen.“ Zack. Ein kleiner Dominoeffekt.
13:06
The president of Rwanda stepped in and said he would do it.
218
786160
3000
Der Präsident von Ruanda trat ein und sagte, er würde beitragen.
13:09
The president of Ethiopia said he would do it.
219
789160
3000
Der Präsident von Äthiopien sagte, er würde beitragen.
13:12
And boom, boom, boom. The president of Mongolia.
220
792160
2000
Und zack, zack, zack. Der mongolische Präsident.
13:14
And so what happens is, these things start to happen with these countries --
221
794160
3000
Was passiert ist, es beginnt Realität zu werden in diesen Ländern –
13:17
still not enough.
222
797160
2000
aber noch immer nicht genug.
13:19
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
223
799160
5000
Zählen wir diese Länder zusammen, ist der Punkt nicht erreicht und so haben wir gesagt:
13:24
"Let's start a program in the United States." So, end of August, early September,
224
804160
5000
"Lass uns ein Programm in den USA starten.“ Ende August, Anfang September
13:29
we decide to do this. We announced it near the middle, end --
225
809160
3000
haben wir uns entschieden, das zu tun. Wir haben es in der Mitte, Ende –
13:32
just when the Clinton Initiative was taking place.
226
812160
3000
zur Zeit, als die Clinton-Initiative stattgefunden hat.
13:35
We thought that was a good time to announce it.
227
815160
2000
Wir dachten, das sei eine gute Zeit es anzukündigen.
13:37
Launched it on the 12 of November.
228
817160
3000
Am 12. November gingen wir an den Start.
13:40
We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31.
229
820160
5000
Wir sagten, es sei nur für eine kurze Zeit bis zum 26. Aber wir haben es bis zum 31. verlängert.
13:45
And the "Give One, Get One" program is really important because
230
825160
4000
Und das "Gib eins, bekomm eins"-Programm ist echt wichtig,
13:49
it got a lot of people absolutely interested.
231
829160
5000
weil es die Aufmerksamkeit vieler Leute weckte.
13:54
The first day it was just wild. And then we said,
232
834160
5000
Und der erste Tag war einfach nur wild. Und dann haben wir gesagt:
13:59
"Well, let's get people to give many. Not just one, and get one,
233
839160
4000
"Lass uns Leute motivieren, mehrere Computer zu geben. Nicht nur einen geben und einen bekommen,
14:03
but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in.
234
843160
4000
aber vielleicht 100 geben, 1000 geben." Und da kommen Sie ins Spiel.
14:07
And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and
235
847160
3000
Und das ist der Punkt, wo es interessant wird. Ich möchte nicht, dass Sie rausgehen
14:10
buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay?
236
850160
6000
und ein 400-Dollar-Laptop kaufen, okay? Sie können es machen, aber es wird nicht helfen. Okay?
14:16
If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars,
237
856160
3000
Wenn jeder im Raum eines dieser Dinger heute Abend für 400 Dollar bestellt,
14:19
whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great.
238
859160
4000
300 Leute im Raum, wie auch immer – ja das ist großartig,
14:23
I want you do something else.
239
863160
3000
Ich möchte, dass Sie etwas anderes machen.
14:26
And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though,
240
866160
3000
Es geht nicht darum, 100 oder 1000 zu kaufen.
14:29
I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
241
869160
3000
Ich lade Sie ein, das zu machen und 10.000 wären sogar besser.
14:32
Tell people about it! It's got to become viral, OK?
242
872160
4000
Erzählen Sie den Leuten davon! Es muss bekannter werden. Okay?
14:36
Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists.
243
876160
5000
Nutzen Sie Ihre E-Mailverteiler. Die heute anwesenden Personen haben außergewöhnliche Verteilerlisten.
14:41
Get your friends to give one, get one.
244
881160
3000
Motivieren Sie Ihre Freunde eins zu geben und eins zu bekommen.
14:44
And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic.
245
884160
4000
Und wenn jeder von Ihnen es an 300 oder 400 Leute versendet, das wäre fantastisch.
14:48
I won't dwell on the pricing at all.
246
888160
3000
Ich möchte mich nicht mit der Preisthematik aufhalten.
14:51
Just to say that when you do the "Give One, Get One,"
247
891160
3000
Eines jedoch, bei "Gib eins, bekomm eins"
14:54
a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100."
248
894160
5000
sind viele der Medien darauf fixiert und meinen: "Sie haben es nicht geschafft, es sind 188$ und nicht 100."
14:59
It will be 100 in two years. It will go below 100.
249
899160
3000
In zwei Jahren werden es 100. Es wird unter 100 gehen.
15:03
We've pledged not to add features, but to bring that price down.
250
903160
4000
Wir haben dafür plädiert, keine zusätzlichen Features zu integrieren, um die Preise möglichst unten zu halten.
15:07
But it was the countries that wanted it to go up, and
251
907160
3000
Aber es waren die Länder selbst, die einen höheren Preis wollten und
15:10
we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do --
252
910160
3000
wir haben sie gelassen, aus verschiedenen Gründen. Also was können wir machen –
15:13
I've just said it. Don't just give one, get one.
253
913160
3000
ich habe es bereits gesagt. Gib nicht nur eins, bekomm eins.
15:16
I just want to end with one last one. This one is not even
254
916160
2000
Ich wollte mindestens eins haben. Dieser eine ist nicht einmal
15:18
24-hours old, or maybe it's 24-hours.
255
918160
3000
24 Stunden alt oder vielleicht doch.
15:21
The first kids got their laptops. They got them by ship,
256
921160
4000
Die ersten Kinder haben ihre Laptops bekommen. Sie bekamen sie per Schiff
15:25
and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week.
257
925160
3000
und ich spreche von über 7.000, 8.000 auf einmal in dieser Woche.
15:28
They went to Uruguay, Peru, Mexico.
258
928160
5000
Sie wurden nach Uruguay, Peru, Mexiko verschickt.
15:33
And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week,
259
933160
4000
Und es entwickelt sich langsam, wir stellen nur 5,000 pro Woche her,
15:37
but we hope, we hope, sometime in next year,
260
937160
5000
aber wir hoffen, wir hoffen, irgendwann nächstes Jahr,
15:42
maybe by the middle of the year,
261
942160
2000
vielleicht Mitte des Jahres,
15:44
to hit a million a month. Now put that number,
262
944160
4000
eine Million pro Monat zu erreichen. Nehmen Sie diese Zahl,
15:48
and a million isn't so much. It's not a big number.
263
948160
2000
und eine Million ist nicht so viel. Es ist keine große Zahl.
15:50
We're selling a billion cell phones worldwide this year.
264
950160
3000
Wir verkaufen dieses Jahr eine Milliarde Handys weltweit.
15:53
But a million a month in laptop-land is a big number.
265
953160
3000
Eine Million pro Monat im Laptop-Land ist eine große Zahl.
15:56
And the world production today, everybody combined, making laptops,
266
956160
4000
Und die Weltproduktion heute, alle zusammen, stellen
16:00
is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year,
267
960160
4000
fünf Millionen Laptops pro Monat her. Also stehe ich heute da und erzähle Ihnen, dass wir irgendwann nächstes Jahr
16:04
we're going to make 20 percent of the world production.
268
964160
3000
20 % der Weltproduktion ausmachen werden.
16:07
And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there.
269
967160
4000
Und wenn wir das schaffen, dann haben wir viele glückliche Kinder.
16:11
And we hope if you have EG two years from now,
270
971160
4000
Und wir hoffen, dass es in zwei Jahren wieder eine EG-Konferenz gibt,
16:15
or whenever you have it again,
271
975160
2000
oder wann auch immer sie stattfinden wird,
16:17
I won't have bad breath, and I will be invited back,
272
977160
4000
und dass ich dann keinen schlechten Ruf haben und wieder eingeladen werde
16:21
and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children.
273
981160
3000
und wir hoffentlich bis dahin an vielleicht 100 Millionen Kinder verteilt haben werden.
16:24
Thank you.
274
984160
1000
Danke.
16:25
(Applause)
275
985160
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7